Ronaldo Teixeira Martins

possui graduação em Letras (Português e Latim) pela UFJF (1994), especialização em Comunicação Política no Legislativo pelo Cefor/Câmara dos Deputados (2016), mestrado em Linguística pela Unicamp (1997) e doutorado em Linguística pela Unicamp (2004). Atualmente é Consultor Legislativo do Núcleo de Pronunciamentos do Senado Federal. Tem larga experiência na área de Linguística, principalmente em Linguística Computacional, como gerente de projetos (UNDL Foundation, NILC), como consultor e language expert (Lionbridge, Microsoft, Nuance, Itautec), e como pesquisador (FAPESP, CNPq, Capes, FINEP, Fondation Hans Wilsdorf). Também atuou em universidades brasileiras, como professor da graduação (Univás, Mackenzie, USF), como professor e orientador do programa de pós-graduação stricto sensu em Ciências da Linguagem (Univás), como editor de periódicos científicos (Todas as Letras, Entremeios), e como coordenador de cursos de graduação em Letras (USF, Mackenzie). Sua principal veleidade é fazer que as máquinas falem, mas ultimamente tem estado muito mais interessado em Retórica e Ciência Política.

Informações coletadas do Lattes em 26/06/2020

Acadêmico

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação acadêmica

Doutorado em Lingüística

1997 - 2004

Universidade Estadual de Campinas
Título: A nova língua do imperador
Rodolfo Ilari. Palavras-chave: Lingüística Computacional; Computational Linguistics; Natural Language Processing; tradução automática; Universal Networking Language; interlíngua. Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Filosofia da Linguagem. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística / Especialidade: Semântica. Setores de atividade: Informática.

Mestrado em Lingüística

1994 - 1997

Universidade Estadual de Campinas
Título: À Terceira Margem: um ensaio para a desconstrução da categoria lingüística de aspecto,Ano de Obtenção: 1997
Edson Françozo.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: aspecto; gramática; psicolingüística; semântica.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Psicolingüística. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Filosofia da Linguagem. Setores de atividade: Educação.

Especialização em Comunicação Política no Legislativo

2015 - 2016

Câmara dos Deputados
Título: O uso da palavra no Senado Federal
Orientador: Cristiane Brum Bernardes

Graduação em Letras

1990 - 1994

Universidade Federal de Juiz de Fora

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística/Especialidade: Lingüística Computacional.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística/Especialidade: Semântica.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Computacional/Especialidade: Revisão Gramatical Automática.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Computacional/Especialidade: Parsing.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Computacional/Especialidade: Tradução Automática.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada/Especialidade: Ensino-Aprendizagem de Língua Materna.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Organização de eventos

MARTINS, R. T. ; ALANSARY, S. ; BHATTACHARYYA, P. ; BOGUSLAVSKY, I. ; CALZOLARI, N. ; DILLINGER, M. ; WEHRLI, E. . I UNL Panel. 2012. (Congresso).

MARTINS, R. T. . ENELIN 2011. 2011. (Congresso).

MARTINS, R. T. . ENELIN 2009. 2009. (Congresso).

MARTINS, R. T. . Primeiras Letras. 2008. (Outro).

MARTINS, R. T. . Journée Internationale de la Francophonie. 2008. (Outro).

MARTINS, R. T. . III Projeto Integrado de Prática Educacional do Curso de Letras. 2008. (Outro).

MARTINS, R. T. . TIL'2008 - Workshop em Tecnologias da Informação e da Linguagem Humana. 2008. (Congresso).

MARTINS, R. T. . II Projeto Integrado de Prática Educacional do Curso de Letras. 2008. (Outro).

MARTINS, R. T. . XIV Jornada de Estudos Americanos - Américas: Intermediações Culturais. 2007. (Congresso).

TAGNIN, S. E. O. ; MARTINS, R. T. ; VALE, O. A. . I Escola Brasileira de Lingüística Computacional. 2007. (Outro).

MARTINS, R. T. . XXI Spring Conference. 2007. (Congresso).

MARTINS, R. T. . I Congresso Nacional das Licenciaturas. 2007. (Congresso).

MARTINS, R. T. . II Encontro de Comunicação e Letras. 2007. (Congresso).

MARTINS, R. T. . I Projeto Integrado de Prática Educacional do Curso de Letras. 2007. (Outro).

FARIA, Joelma P. ; MARTINS, R. T. . XII Semana Multidisciplinar do Curso de Letras. 2006. (Congresso).

FARIA, Joelma P. ; MARTINS, R. T. . XI Semana Multidisciplinar do Curso de Letras. 2006. (Congresso).

FARIA, Joelma P. ; MARTINS, R. T. . X Semana Multidisciplinar do Curso de Letras. 2005. (Congresso).

FARIA, Joelma P. ; MARTINS, R. T. . IX Semana Multidisciplinar do Curso de Letras. 2005. (Congresso).

MARTINS, R. T. ; FARIA, Joelma P. . III Semana das Licenciaturas. 2005. (Congresso).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em eventos

LREC 2012. Le Petit Prince in UNL. 2012. (Congresso).

Workshop on Future Directions in Translation Research.Discovering translation units in comparable non-parallel corpora. 2012. (Simpósio).

ENELIN 2011. A revolução tecnológica da digitalização da linguagem. 2011. (Congresso).

II Workshop de Linguística Computacional.Tradução Automática: faça você mesmo. 2010. (Encontro).

Seminário Institucional Lingüística de Corpus e Geração de Linguagem Natural.Universal Networking Language: a demanda da língua perfeita. 2008. (Seminário).

Curso de responsabilidade civil e legislação do trabalho. 2007. (Outra).

I Encontro de Estudos da Linguagem.Discurso político e políticas de língua. 2007. (Simpósio).

I Escola Brasileira de Lingüística Computacional.Tradução Automática: conceitos, técnicas, abordagens e avaliação de sistemas. 2007. (Seminário).

III Jornada de Iniciação Científica. Sessão de comunicações orais da área de Letras. 2007. (Congresso).

IV Encontro de Extensão da Universidade Presbiteriana Mackenzie. 2007. (Encontro).

Reunião da Sociedade Brasileira de Computação. 2007. (Congresso).

Programa de Capacitação de Avaliadores Institucionais do Banco de Avaliadores do SINAES. 2006. (Outra).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em bancas

Aluno: Clodoaldo Coutinho Piragibe da Fonseca

BALDINI, Lauro; BARBAI, M. A.;MARTINS, R. T.. Ciência da Linguagem e Teoria da Evolução: o caso de A. Schleicher. 2013. Dissertação (Mestrado em CIÊNCIAS DA LINGUAGEM) - Universidade do Vale do Sapucaí.

Aluno: Cleide Donizete Moreira Nunes

FERREIRA, A. C. F.; SILVA, S. L.;MARTINS, R. T.. O que está por trás das entrelinhas?. 2013. Dissertação (Mestrado em CIÊNCIAS DA LINGUAGEM) - Universidade do Vale do Sapucaí.

Aluno: Leise Acácia Teixeira

SANTORO, B. M. R.; MIRANDA, C. E. A.;MARTINS, R. T.. Educação profissional e discurso: a educação na forma capitalista de produção. 2008. Dissertação (Mestrado em Linguagem e Sociedade) - Universidade do Vale do Sapucaí.

Aluno: Gisele Montilha Pinheiro

MARTINS, R. T.; TAGNIN, S. E. O.; SARDINHA, T. B.. Redações do ENEM: estudo dos desvios da norma padrão sob a perspectiva de corpus. 2008. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Selma Faria

SANTORO, B. M. R.; COSTA, S. R.;MARTINS, R. T.. O discurso escolar sobre o erro: a patologização da diferença. 2008. Dissertação (Mestrado em Linguagem e Sociedade) - Universidade do Vale do Sapucaí.

Aluno: Maria Camila Bedin

PINTO, E. G.;MARTINS, R. T.. Aspectos Lingüístico-Discursivos nas Canções de Chico Buarque de Hollanda. 2007. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie.

Aluno: Denise Aparecida Gomes dos Santos

MARTINS, R. T.; SANTORO, B. M. R.; PINTO, E. G.. Grafite escolar: gesto de resistência perante o discurso pedagógico. 2007. Dissertação (Mestrado em Linguagem e Sociedade) - Universidade do Vale do Sapucaí.

Aluno: Igor Antônio Lourenço da Silva

PAGANO, A. S.; ALVES, F.; GONÇALVES, J. L. V. R.;MARTINS, R. T.. Conhecimento experto em tradução: aferição da durabilidade de tarefas tradutórias realizadas por sujeitos não-tradutores em condições empírico-experimentais. 2007. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.

Aluno: Maria Tereza Pagliarini Tiburzio Ferreira

SANTOS, Mírian.;MARTINS, R. T.; LOPES, Jairo de Araújo. A autoria nas aulas de produção de texto. 2006. Dissertação (Mestrado em Linguagem e Sociedade) - Universidade do Vale do Sapucaí.

Aluno: Maria Lúcia Alvarenga de Carvalho

CAIADO, Katia Regina Moreno;MARTINS, R. T.; LOPES, Jairo de Araújo. Estágio Supervisionado: espaço e tempo da aprendizagem da docência. 2004. Dissertação (Mestrado em Educação) - Pontifícia Universidade Católica de Campinas.

Aluno: João Carlos Silva Nobre

OLIVEIRA, J. M. P.; PELLEGRINO, S. R. M.; RIBEIRO, C. H. C.;MARTINS, R. T.; ALUÍSIO, S. M.. Modelo computacional para valoração e avaliação de ensaio textual argumentativo. 2011. Tese (Doutorado em Engenharia Eletrônica e Computação) - Instituto Tecnológico de Aeronáutica.

Aluno: Jorge Marques Pelizzoni

NUNES, Maria das Graças Volpe; ALUÍSIO, S. M.;RINO, Lúcia Helena Machado; CARVALHO, A. M. B. R.;MARTINS, R. T.. Sobre o uso da gramática de dependência extensível na geração de língua natural: questões de generalidade, instanciabilidade e complexidade. 2008. Tese (Doutorado em Ciências da Computação e Matemática Computacional) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Silvana Maria de Jesus

PAGANO, A. S.; VASCONCELLOS, M. L. B.; DAYRELL, M. C.; MAGALHÃES, C. M.; ALVES, F.;MARTINS, R. T.. Relações de tradução: say/dizer em corpora de textos ficcionais. 2008. Tese (Doutorado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.

Aluno: Ronaldo de Oliveira Batista

ALTMAN, M. C. F. S.;MARTINS, R. T.. A recepção à gramática gerativa no Brasil (1967-1983): um estudo historiográfico. 2007. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Igor Antônio Lourenço da Silva

PAGANO, A. S.;MARTINS, R. T.; LEAL, A. L. V.. Resolução de problemas na tradução de significados metafóricos: observações a partir de um estudo empírico-experimental. 2010. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais.

Aluno: Eloize Rossi Marques Seno

ALUÍSIO, S. M.;RINO, Lúcia Helena MachadoMARTINS, R. T.. Fusão de sentenças similares em português para o tratamento de redundância na sumarização multidocumento. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Ciências da Computação e Matemática Computacional) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Jorge Marques Pelizzoni

ALUÍSIO, S. M.;MARTINS, R. T.; ZORZO, S. D.. Reconciliando generalidade, instanciabilidade e complexidade na realização lingüística por meio de programação concorrente por restrições. 2005. Exame de qualificação (Doutorando em Ciências da Computação e Matemática Computacional) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Lucia Specia

MARTINS, R. T.RINO, Lúcia Helena Machado; MONARD, Maria Carolina. Um modelo para a desambiguação de sentido na tradução automática. 2004. Exame de qualificação (Doutorando em Ciências da Computação e Matemática Computacional) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Vânia Helena Lopes Gonçalves

ALVAREZ, A. G. R.; Valéria da Rocha Aveiro;MARTINS, R. T.. De Pessoa a Pessoana. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie.

MARTINS, R. T.. Concurso de admissão de docente do programa de pós-graduação em Letras. 2007. Universidade Presbiteriana Mackenzie.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Comissão julgadora das bancas

Edson Françozo

FRANÇOZO, E.; RAJAGOPALAN, K.; CASTRO, M. F. C. P.. (Exame de Qualificação) À Terceira Margem: um ensaio para a desconstrução da categoria lingüística de aspecto. 1996. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.

Rosa Attié Figueira

FIGUEIRA, R. A.; CASTRO, M. F. P.. Considerações sobre o modelo de Rumelhalt & McClelland 1986 para aquisição da linguagem. 2003 - Departamento de Linguística, IEL.

Rodolfo Ilari

ILARI, R.. [sobre aspecto]. 1997. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.

José Borges Neto

BORGES NETO, J.; ILARI, Rodolfo; NUNES, M. G. V.; ALBANO, E.; POSSENTI, S.. A nova língua do Imperador. 2004. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.

Maria Fausta Cajahyba Pereira de Castro

Pereira Castro, Maria Fausta; BARBOSA, Plínio Almeida; FIGUEIRA, Rosa Attie. Considerações sobre o modelo de Rumelhar & McClelland 1986 para a aquisição da linguagem. 2003. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.

Maria das Graças Volpe Nunes

ILARI, Rodolfo; BORGES NETO, José; ALBANO, Eleonora Cavalcante; POSSENTI, Sírio;NUNES, M. G. V.. A nova língua do Imperador. 2004. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.

Plinio Almeida Barbosa

BARBOSA, P. A.. Considerações sobre o modelo de Rumelhart e McClelland 1986 para a aquisição da linguagem. 2003. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.

Sirio Possenti

POSSENTI, S.. A nova língua do imperador. 2004. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.

Rildo José Cosson Mota

COSSON, Rildo; BRUM, C.. O uso da palavra no Senado Federal. 2016. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Comunicação Política e Legislativo) - Centro de Treinamento, Formação e Aperfeiçoamento da Câmara dos Deputados.

Cristiane Brum Bernardes

COSSON, R. J.;BERNARDES, C. B.. O uso da palavra no Senado Federal: o que falaram, como falaram e por que falaram os Senadores da 53ª Legislatura. 2016. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Comunicação Política no Legislativo) - CEntro de Formação, Treinamento e Aperfeiçoamento da Câmara dos Deputados.

Eleonora Cavalcante Albano

ALBANO, E. C.. A nova língua do imperador. 2003. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.

Charlotte Marie Chambelland Galves

GALVES, C. M. C.; FRANÇOZO, Edson; SILVA, Bento Carlos Dias. Da referência do adjetivo nos predicados secundários. 2003. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Orientou

Uillian Santiago Antônio Gonçalves

Análise linguístico-discursiva de letras de músicas de sucesso; Início: 2012; Dissertação (Mestrado em CIÊNCIAS DA LINGUAGEM) - Universidade do Vale do Sapucaí; (Orientador);

Cleide Donizete Moreira

Leitura e interpretação de textos na escola; 2011; Dissertação (Mestrado em Linguagem e Sociedade) - Universidade do Vale do Sapucaí,; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Selma Faria

O discurso escolar sobre o erro: a patologização da diferença; 2008; Dissertação (Mestrado em Linguagem e Sociedade) - Universidade do Vale do Sapucaí,; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Fátima Aparecida Ferreira Pereira

Os que dizem dizem o que dizem?; 2007; Dissertação (Mestrado em Linguagem e Sociedade) - Universidade do Vale do Sapucaí,; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Denise Aparecida Gomes dos Santos

O grafite na escola; 2007; Dissertação (Mestrado em Linguagem e Sociedade) - Universidade do Vale do Sapucaí,; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Ronaldo José Pereira

SAPUCAIÁRIO: ANÁLISE TEXTUAL DE ALUNOS DA REGIÃO DO VALE DO SAPUCAÍ; 2012; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade do Vale do Sapucaí; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Lucimara Benedita de Souza Cabral

SAPUCAIÁRIO: UMA CONSTITUIÇÃO ARQUEOLÓGICA DAS PRÁTICAS ESCOLARES DE LINGUAGEM OBSERVADAS NO VALE DO SAPUCAÍ; 2012; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade do Vale do Sapucaí; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Min Jeong

Análise contrastiva dos adjetivos em inglês, português e coreano; 2007; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Homero Schwammlein das Chagas

O Discurso no Evangelho de São Marcos; 2007; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Isa Pianowski

As traduções de Werther; 2007; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Ezequiel da Silva

Assassinaram a gramática? Um estudo sobre a representação gráfica do fonema /s/ em textos de alunos de 5ª a 8ª séries do ensino fundamental; 2005; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade do Vale do Sapucaí; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Regina Isabel Duarte

Concordância Verbal e Sexo; 2005; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade do Vale do Sapucaí; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Cybele de Paiva Guimarães Barreiro

O santaritês; 2004; 0 f; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade do Vale do Sapucaí; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Joana d'Angilis Carvalho Neto

O santaritês; 2004; 0 f; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade do Vale do Sapucaí; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Luci de Cássia Faria

O santaritês; 2004; 0 f; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade do Vale do Sapucaí; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Graciele Danuzia Pereira

O pantanês: análise da variedade lingüística do distrito de São José do Pantano; 2004; 0 f; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade do Vale do Sapucaí; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Magna Magalhães dos Santos

A concordância verbal em textos de alunos universitários; 2004; 94 f; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Lizani Sudário Cunha

Desvios ortográficos em panfletos publicitários; 2004; 147 f; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Valquíria de Souza Sanches

A escrita na internet; 2003; 0 f; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Vanessa Silveira Siqueira

Os problemas mais freqüentes no processo de aquisição da escrita em escolas de ensino fundamental de periferia; 2003; 0 f; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Daniela Ferreira Pereira

O humor causado pela quebra dos modelos cognitivos globais; 2002; 0 f; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Lucimara Benedita de Souza Cabral

Anotação discursiva do Sapucaiário; 2012; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade do Vale do Sapucaí, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Vitor Hugo dos Santos Souza

De Volta ao Crátilo; 2007; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Melina Marin de Castro

De Volta ao Crátilo: Dicionário UNL-Português; 2007; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, Universidade Presbiteriana Mackenzie; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Karen Stephanie Melo

De Volta ao Crátilo: Gramática Português-UNL; 2007; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, Universidade Presbiteriana Mackenzie; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

[Nome removido após solicitação do usuário]

PLN-BR - Recursos e Ferramentas para Recuperação de Informação em Bases Textuais em Português do Brasil; 2007; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Noemih Sá Oliveira

PLN-BR - Recursos e Ferramentos para a Recuperação de Informação em Bases Textuais em Português do Brasil; 2006; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Helena Maria Silva

PLN-BR - Recursos e Ferramentas para a Recuperação de Informação em Bases Textuais em Português do Brasil; 2006; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Bruna Vignetti dos Santos

Léxico PT-BR; 2005; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Ronaldo Teixeira Martins;

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Foi orientado por

Edson Françozo

A Terceira Margem - um Ensaio Para a Desconstrução da Categoria Lingüística do Aspecto; 1996; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Edson Françozo;

Rodolfo Ilari

A roupa nova do imperador; 2004; 0 f; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas,; Orientador: Rodolfo Ilari;

Cristiane Brum Bernardes

O USO DA PALAVRA NO SENADO FEDERAL: O QUE FALARAM, COMO FALARAM E POR QUE FALARAM OS SENADORES DA 53a LEGISLATURA; 2016; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Comunicação Política no Legislativo) - CEntro de Formação, Treinamento e Aperfeiçoamento da Câmara dos Deputados; Orientador: Cristiane Brum Bernardes;

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Outras produções

MARTINS, R. T. . Muhit. 2013.

MARTINS, R. T. . Sapucaiário. 2012.

MARTINS, R. T. . VALERIE - Virtual Learning Environment for UNL. 2010.

MARTINS, R. T. . UNLarium. 2010.

MARTINS, R. T. ; HASEGAWA, Ricardo . Tropologicum. 2007.

MARTINS, R. T. ; HASEGAWA, Ricardo ; NUNES, Maria das Graças Volpe . CURUPIRA: parser para a língua portuguesa. 2002.

NUNES, Maria das Graças Volpe ; OLIVEIRA JR, Osvaldo Novais de ; MARTINS, R. T. ; HASEGAWA, Ricardo ; GHIRALDELO, Claudete Maria ; MONTILHA, Gisele ; TURINE, Marcelo A S ; HERNANDEZ, Josélia ; SOSSOLOTE, Cássia ; MARTINS, Tereza . ReGra - Revisor Gramatical de Português do Brasil. 1995.

FOSSEY, Marcela Franco ; PEDROLONGO, Tatiana ; MARTINS, R. T. ; NUNES, Maria das Graças Volpe . Análise Comparativa de Tradutores Automáticos Português-Inglês. 2004.

MARTINS, R. T. ; HASEGAWA, Ricardo ; NUNES, Maria das Graças Volpe . ReGra 2002: Características e Desempenho. 2002.

RINO, Lúcia Helena Machado ; MARTINS, R. T. ; MARCHI, A. R. ; KUHN, D. C. E. S. ; PINHEIRO, G. M. ; PARDO, T. A. S. ; FELIPPO, A. ; NUNES, Maria das Graças Volpe . Projeto TraSem: a investigação teórica sobre o problema da ambigüidade categorial. 2001.

MARTINS, R. T. ; RINO, Lúcia Helena Machado ; NUNES, Maria das Graças Volpe . As regras gramaticais para a decodificação UNL-português no projeto UNL. 1998.

MARTINS, R. T. ; HASEGAWA, Ricardo ; RINO, Lúcia Helena Machado ; OLIVEIRA JR, Osvaldo Novais de ; NUNES, Maria das Graças Volpe . Specification of the UNL-Portuguese Enconverter-Deconverter Prototype. 1997.

MARTINS, R. T. . XI UNL School. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MARTINS, R. T. . XII UNL School. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MARTINS, R. T. ; ORLANDI, Eni ; BALDINI, Lauro . Entremeios. 2013. (Editoração/Periódico).

MARTINS, R. T. . IX UNL School. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MARTINS, R. T. . X UNL School. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MARTINS, R. T. . VIII UNL School. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MARTINS, R. T. ; BALDINI, Lauro ; ORLANDI, Eni . Entremeios. 2012. (Editoração/Periódico).

MARTINS, R. T. ; BALDINI, Lauro ; ORLANDI, Eni . Entremeios. 2011. (Editoração/Periódico).

MARTINS, R. T. ; BALDINI, Lauro ; ORLANDI, Eni . Entremeios. 2010. (Editoração/Periódico).

MARTINS, R. T. . Todas as Letras. 2008. (Editoração/Periódico).

MARTINS, R. T. . Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica. 2008. (Parecer técnico-científico ad hoc pro honorem).

MARTINS, R. T. . Todas as Letras. 2007. (Editoração/Periódico).

MARTINS, R. T. . Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica. 2007. (Parecer técnico-científico ad hoc pro honorem).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Projetos de pesquisa

  • 2013 - Atual

    XUNL, Descrição: O projeto XUNL (eXtended UNL) tem por objetivo a revisão da especificação da Universal Networking Language, formalismo de representação do conhecimento que vem sendo utilizado para diferentes tarefas no processamento automático da língua natural.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Coordenador / Sameh Alansary - Integrante.

  • 2011 - 2013

    Sapucaiário, Descrição: O Sapucaiário é um projeto de pesquisa que tem por objetivo geral a análise de textos produzidos em língua portuguesa por alunos do ensino fundamental de escolas públicas e particulares da rede de ensino da região do Vale do Sapucaí. Seus objetivos específicos são a digitalização e a digitação de 600 textos compilados junto a escolas da região de Pouso Alegre, para que se possa prover um corpus de produções escritas em língua portuguesa que represente as práticas escolares de linguagem observadas na região do Vale do Sapucaí; a anotação dos textos, para que possamos traçar o perfil lexical, sintático e semântico dos textos participantes do corpus; a análise diagnóstica das práticas de uso da linguagem na educação básica a partir dos dados compilados na etapa anterior; e a disponibilização dos resultados em meio eletrônico para que possam ser explorados e aprofundados pela comunidade científica.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Coordenador / Ana Cláudia Fernandes Ferreira - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Bolsa., Número de produções C, T & A: 1 / Número de orientações: 1

  • 2011 - Atual

    LACE, Descrição: The main goal of the project LACE (Language Acquisition from Comparable tExts) is to build language modules out of data automatically extracted from comparable corpora. The results are expected to be incorporated in the architecture of UNL-based systems as supplementary resources for natural language disambiguation, both in analysis and generation, and will be used for improving the performance of applications in machine translation, summarization, information retrieval and semantic reasoning.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (1) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Coordenador / Meghdad Fahramand - Integrante / Gilles Falquet - Integrante., Financiador(es): CADMOS - Outra / Fondation Hans Wilsdorf - Bolsa.

  • 2006 - 2007

    De Volta ao Crátilo - Geração Automática de Documentos em Português a partir de UNL, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento dos recursos lingüístico-computacionais (dicionário e gramática) necessários para a geração automática, em língua portuguesa, de uma versão do Crátilo, de Platão, produzida em Universal Networking Language (UNL). O projeto está subdividido em duas diferentes etapas: (1) a codificação humana, de inglês para UNL, da versão do diálogo platônico traduzida diretamente do grego por Benjamin Jovett; e (2) a decodificação automática, de UNL para português, da versão derivada de (1). Para o primeiro movimento, todo o texto do Crátilo será representado, manualmente, em UNL, de tal forma que venha a constituir um hipergrafo, em que os itens lexicais da língua inglesa corresponderão a nodos (Universal Words), e as relações de dependência entre os nodos serão expressas por meio de relações binárias orientadas retiradas do repertório dos casos semânticos previstos na versão 2005 da especificação UNL. Adicionalmente, os nodos serão anotados por atributos específicos, responsáveis pela veiculação de informações de natureza dêitica. O segundo movimento envolverá a especificação e a implementação do dicionário e da gramática de geração UNL-português, que servirão de parâmetros para o processo de decodificação automática, de UNL para o português, segundo os protocolos de desenvolvimento de recursos lingüístico-computacionais sugeridos pela UNDL Foundation.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Coordenador / Vitor Hugo dos Santos Souza - Integrante / Melina Marin Castro - Integrante / Karen Stephanie Melo - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio financeiro.Número de orientações: 3

  • 2005 - 2007

    PLN-BR - Recursos e Ferramentas para Recuperação de Informação em Bases Textuais em Português do Brasil, Descrição: O presente projeto, submetido ao CNPq no âmbito do edital CTInfo/MCT/CNPq n 011/2005, e aprovado para o biênio 2006/2007, tem por objetivo geral a construção de um espaço interinstitucional de interação e intercâmbio de práticas de análise e investigação lingüístico-computacional acerca da representação e da recuperação de informação de natureza semântica e pragmático-discursiva veiculada por enunciados produzidos em português brasileiro.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Coordenador / Noemih Sá Oliveira - Integrante / Helena Maria Silva - Integrante / Suzana Barreto Alves - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Universidade de São Paulo - Cooperação / Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - Cooperação / Universidade do Vale do Rio dos Sinos - Cooperação / Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro - Cooperação / Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul - Cooperação / Universidade Federal de São Carlos - Cooperação.Número de orientações: 3

  • 2004 - 2010

    Tradução Automática envolvendo o Português do Brasil, Descrição: O projeto é dividido em 5 subprojetos de TA, que têm em comum principalmente o envolvimento da língua portuguesa, mas variam quanto ao enfoque das aplicações ou das técnicas envolvidas. Três deles são inspirados na tecnologia de tradução indireta baseada em interlíngua: o Projeto UNL; o Projeto Libras, de um sistema de tradução semi-automática entre o português e uma versão linearizada de Libras, a língua brasileira de sinais; e o Projeto EPT-WEB, uma ferramenta de tradução completamente automática, para o português, de manchetes e lides da edição eletrônica do The New York Times. O quarto subprojeto investiga o aprendizado automático de regras de tradução a partir de córpus, em que se pretende substituir o conhecimento lingüístico por evidências estatísticas. As línguas envolvidas são o português, o inglês e o espanhol. O quinto subprojeto investiga o problema da ambigüidade lexical de sentido na tradução automática de inglês para português - um problema reconhecidamente importante, cuja modelagem de solução pode ser útil para quaisquer dos projetos anteriores... , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Jorge Marques Pellizoni - Integrante / Lúcia Specia - Integrante / Helena de Medeiros Caseli - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 5

  • 1997 - 2004

    Projeto UNL-BR: Universal Networking Language, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento dos recursos lingüístico-computacionais, em língua portuguesa, para o projeto UNL, mantido pela UNDL Foundation. Trata-se, em linhas gerais, do desenvolvimento do dicionário UNL-português, e das gramáticas necessárias para a análise do português para UNL, e para a geração de UNL para português.. , Situação: Desativado; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Coordenador / Maria das Graças Volpe Nunes - Integrante / Ricardo Hasegawa - Integrante., Financiador(es): United Nations University - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 11

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Projetos de desenvolvimento

  • 2002 - 2004

    Projeto LIBRAS: Tradução de Textos em Português para a Linguagem Brasileira de Sinais, Descrição: PULO is an attempt at unidirectional machine translation from an oral-auditive language, Portuguese, into the linear representation of a gestural-visual language, Brazilian Sign Language, or simply Libras. Its main goal is to convert isolated Portuguese sentences into a specialized Libras script (LIST - LIbras Script for Translation) that is a compromise between (i) simplification of the translation process and (ii) sufficiency for speech synthesis in Libras. This script, which is also under specification, is one important by-product of this project. . , Situação: Desativado; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Jorge Marques Pellizoni - Integrante., Financiador(es): Ministério da Educação - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 2

  • 2001 - 2004

    Projeto EPT-Web: Tradução Automática de Páginas Web Inglês-Português, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento de um tradutor automático inglês-português especializado na tradução das manchetes e lides da versão eletrônica do diário norte-americano The New York Times. . , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Marcela Franco Fossey - Integrante / Tatiana Pedrolongo - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro.

  • 1995 - 2011

    Projeto ReGra: Revisor Gramatical Automático para o Português do Brasil, Descrição: O projeto tem por objetivo o desenvolvimento de um sistema de revisão gramatical automática para a língua portuguesa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Gisele Montilha - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Osvaldo Novais de Oliveira Jr - Integrante / Marcelo A S Turine - Integrante / Ricardo Hasegawa - Integrante / Josélia Hernandez - Integrante / Cássia Sossolote - Integrante / Tereza Martins - Integrante., Financiador(es): Financiadora de Estudos e Projetos - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio financeiro / Itau Tecnologia S/A - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 8

  • 2002 - 2004

    Projeto LIBRAS: Tradução de Textos em Português para a Linguagem Brasileira de Sinais, Descrição: PULO is an attempt at unidirectional machine translation from an oral-auditive language, Portuguese, into the linear representation of a gestural-visual language, Brazilian Sign Language, or simply Libras. Its main goal is to convert isolated Portuguese sentences into a specialized Libras script (LIST - LIbras Script for Translation) that is a compromise between (i) simplification of the translation process and (ii) sufficiency for speech synthesis in Libras. This script, which is also under specification, is one important by-product of this project. . , Situação: Desativado; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Jorge Marques Pellizoni - Integrante., Financiador(es): Ministério da Educação - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 2

  • 2001 - 2004

    Projeto EPT-Web: Tradução Automática de Páginas Web Inglês-Português, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento de um tradutor automático inglês-português especializado na tradução das manchetes e lides da versão eletrônica do diário norte-americano The New York Times. . , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Marcela Franco Fossey - Integrante / Tatiana Pedrolongo - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro.

  • 1995 - 2011

    Projeto ReGra: Revisor Gramatical Automático para o Português do Brasil, Descrição: O projeto tem por objetivo o desenvolvimento de um sistema de revisão gramatical automática para a língua portuguesa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Gisele Montilha - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Osvaldo Novais de Oliveira Jr - Integrante / Marcelo A S Turine - Integrante / Ricardo Hasegawa - Integrante / Josélia Hernandez - Integrante / Cássia Sossolote - Integrante / Tereza Martins - Integrante., Financiador(es): Financiadora de Estudos e Projetos - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio financeiro / Itau Tecnologia S/A - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 8

  • 2002 - 2004

    Projeto LIBRAS: Tradução de Textos em Português para a Linguagem Brasileira de Sinais, Descrição: PULO is an attempt at unidirectional machine translation from an oral-auditive language, Portuguese, into the linear representation of a gestural-visual language, Brazilian Sign Language, or simply Libras. Its main goal is to convert isolated Portuguese sentences into a specialized Libras script (LIST - LIbras Script for Translation) that is a compromise between (i) simplification of the translation process and (ii) sufficiency for speech synthesis in Libras. This script, which is also under specification, is one important by-product of this project. . , Situação: Desativado; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Jorge Marques Pellizoni - Integrante., Financiador(es): Ministério da Educação - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 2

  • 2001 - 2004

    Projeto EPT-Web: Tradução Automática de Páginas Web Inglês-Português, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento de um tradutor automático inglês-português especializado na tradução das manchetes e lides da versão eletrônica do diário norte-americano The New York Times. . , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Marcela Franco Fossey - Integrante / Tatiana Pedrolongo - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro.

  • 1995 - 2011

    Projeto ReGra: Revisor Gramatical Automático para o Português do Brasil, Descrição: O projeto tem por objetivo o desenvolvimento de um sistema de revisão gramatical automática para a língua portuguesa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Gisele Montilha - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Osvaldo Novais de Oliveira Jr - Integrante / Marcelo A S Turine - Integrante / Ricardo Hasegawa - Integrante / Josélia Hernandez - Integrante / Cássia Sossolote - Integrante / Tereza Martins - Integrante., Financiador(es): Financiadora de Estudos e Projetos - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio financeiro / Itau Tecnologia S/A - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 8

  • 2002 - 2004

    Projeto LIBRAS: Tradução de Textos em Português para a Linguagem Brasileira de Sinais, Descrição: PULO is an attempt at unidirectional machine translation from an oral-auditive language, Portuguese, into the linear representation of a gestural-visual language, Brazilian Sign Language, or simply Libras. Its main goal is to convert isolated Portuguese sentences into a specialized Libras script (LIST - LIbras Script for Translation) that is a compromise between (i) simplification of the translation process and (ii) sufficiency for speech synthesis in Libras. This script, which is also under specification, is one important by-product of this project.. , Situação: Desativado; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Jorge Marques Pellizoni - Integrante., Financiador(es): Ministério da Educação - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 2

  • 2001 - 2004

    Projeto EPT-Web: Tradução Automática de Páginas Web Inglês-Português, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento de um tradutor automático inglês-português especializado na tradução das manchetes e lides da versão eletrônica do diário norte-americano The New York Times.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Marcela Franco Fossey - Integrante / Tatiana Pedrolongo - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro.

  • 1995 - 2011

    Projeto ReGra: Revisor Gramatical Automático para o Português do Brasil, Descrição: O projeto tem por objetivo o desenvolvimento de um sistema de revisão gramatical automática para a língua portuguesa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Gisele Montilha - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Osvaldo Novais de Oliveira Jr - Integrante / Marcelo A S Turine - Integrante / Ricardo Hasegawa - Integrante / Josélia Hernandez - Integrante / Cássia Sossolote - Integrante / Tereza Martins - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio financeiro / Itau Tecnologia S/A - Auxílio financeiro / Financiadora de Estudos e Projetos - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 8

  • 2002 - 2004

    Projeto LIBRAS: Tradução de Textos em Português para a Linguagem Brasileira de Sinais, Descrição: PULO is an attempt at unidirectional machine translation from an oral-auditive language, Portuguese, into the linear representation of a gestural-visual language, Brazilian Sign Language, or simply Libras. Its main goal is to convert isolated Portuguese sentences into a specialized Libras script (LIST - LIbras Script for Translation) that is a compromise between (i) simplification of the translation process and (ii) sufficiency for speech synthesis in Libras. This script, which is also under specification, is one important by-product of this project.. , Situação: Desativado; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Jorge Marques Pellizoni - Integrante., Financiador(es): Ministério da Educação - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 2

  • 2001 - 2004

    Projeto EPT-Web: Tradução Automática de Páginas Web Inglês-Português, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento de um tradutor automático inglês-português especializado na tradução das manchetes e lides da versão eletrônica do diário norte-americano The New York Times.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Marcela Franco Fossey - Integrante / Tatiana Pedrolongo - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro.

  • 1995 - 2011

    Projeto ReGra: Revisor Gramatical Automático para o Português do Brasil, Descrição: O projeto tem por objetivo o desenvolvimento de um sistema de revisão gramatical automática para a língua portuguesa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Gisele Montilha - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Osvaldo Novais de Oliveira Jr - Integrante / Marcelo A S Turine - Integrante / Ricardo Hasegawa - Integrante / Josélia Hernandez - Integrante / Cássia Sossolote - Integrante / Tereza Martins - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio financeiro / Itau Tecnologia S/A - Auxílio financeiro / Financiadora de Estudos e Projetos - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 8

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Prêmios

2004

Minigramática Eletrônica do Português - Menção Honrosa no Prêmio ABED Universia para Objetos e Recursos de Aprendizagem, Associação Brasileira de Educação a Distãncia..

Histórico profissional

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Endereço profissional

  • Senado Federal, Centro de Processamento de Dados, Consultoria Legislativa. , Senado Federal - Anexo 2B, Zona Cívico-Administrativa, 70165900 - Brasília, DF - Brasil, Telefone: (61) 33035826, URL da Homepage:

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Experiência profissional

2014 - Atual

Senado Federal

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Consultor Legislativo, Carga horária: 40

2000 - Atual

UNDL Foundation

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisador-Associado, Carga horária: 0

Atividades

  • 01/2000

    Pesquisa e desenvolvimento , UNDL Foundation, .,Linhas de pesquisa

1995 - Atual

Universidade de São Paulo

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisador do NILC, Carga horária: 0

Atividades

  • 08/1995

    Pesquisa e desenvolvimento , Instituto de Ciências Matemáticas e de Computação, .,Linhas de pesquisa

2006 - 2009

Cybernemics Language Solutions

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Sócio-Fundador, Carga horária: 0

Atividades

  • 01/2006

    Pesquisa e desenvolvimento , Cybernemics Language Solutions, .,Linhas de pesquisa

2002 - 2013

Universidade do Vale do Sapucaí

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 40

2000 - 2002

Universidade do Vale do Sapucaí

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Auxiliar de Ensino, Carga horária: 20

Atividades

  • 08/2005

    Pesquisa e desenvolvimento , Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras Eugênio Pacelli, .,Linhas de pesquisa

  • 09/2004

    Ensino, Linguagem e Sociedade, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Linguagem e Ensino, História dos Estudos da Linguagem

  • 09/2000

    Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Alfabetização e Letramento, Fonética e Fonologia, História das Idéias Lingüísticas, Lingüística Geral, Psicolingüística, Sociolingüística

  • 09/2000 - 01/2007

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras Eugênio Pacelli, .,Cargo ou função, Assessor Pedagógico do Curso de Letras.

  • 01/2002 - 08/2005

    Direção e administração, Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras Eugênio Pacelli, .,Cargo ou função, Coordenador do LABES - Laboratório de Prática de Ensino e Estágio Supervisionado.

  • 09/2001 - 12/2002

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Pró-Reitoria de Ensino e Assuntos Acadêmicos, .,Cargo ou função, Presidente da Comissão de Avaliação Institucional.

2002 - 2008

Universidade Presbiteriana Mackenzie

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Assistente, Carga horária: 40

Atividades

  • 08/2002 - 12/2008

    Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Filologia Românica I, Filologia Românica II, Língua Portuguesa V, Lingüística III, Lingüística IV, Metodologia do Ensino de Língua Portuguesa, Produção e Revisão de Textos em Língua Portuguesa, Sociolingüística

  • 02/2007 - 09/2008

    Direção e administração, Reitoria, Centro de Comunicação e Letras.,Cargo ou função, Coordenador de Curso.

  • 02/2003 - 12/2006

    Ensino, Psicologia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Leitura e Produção de Textos Científicos

  • 08/2002 - 12/2006

    Ensino, Tecnologia Elétrica, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Redação Técnica I, Redação Técnica II

  • 08/2002 - 12/2006

    Ensino, Sistemas de Informação, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Comunicação e Expressão II, Escrita Técnica em Computação II

1996 - 2002

Universidade São Francisco

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Carga horária: 40

Atividades

  • 04/1996 - 03/2002

    Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Portuguesa I (Fonética e Fonologia), Língua Portuguesa II (Morfossintaxe), Língua Portuguesa III (Estilística), Língua e Literatura Latina, Prática de Ensino e Estágio Supervisionado em Língua Portuguesa, Prática de Leitura e Produção de Textos, Trabalho de Conclusão de Curso

  • 04/1996 - 12/2001

    Ensino, Psicologia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Leitura e Produção de Textos

  • 11/2000 - 06/2001

    Direção e administração, Faculdade de Ciências Humanas, Centro de Ciências Humanas e Sociais.,Cargo ou função, Diretor de Unidade.

  • 04/1996 - 12/2000

    Ensino, Administração, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Português Instrumental

  • 01/1998 - 11/2000

    Direção e administração, Faculdade de Ciências Humanas, Curso de Letras.,Cargo ou função, Coordenador do Curso de Letras.

  • 02/1998 - 12/1999

    Ensino, Fonoaudiologia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Leitura e Produção de Textos

  • 04/1996 - 12/1999

    Ensino, Matemática, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Português Instrumental