-
2002 - 2004
Projeto LIBRAS: Tradução de Textos em Português para a Linguagem Brasileira de Sinais, Descrição: PULO is an attempt at unidirectional machine translation from an oral-auditive language, Portuguese, into the linear representation of a gestural-visual language, Brazilian Sign Language, or simply Libras. Its main goal is to convert isolated Portuguese sentences into a specialized Libras script (LIST - LIbras Script for Translation) that is a compromise between (i) simplification of the translation process and (ii) sufficiency for speech synthesis in Libras. This script, which is also under specification, is one important by-product of this project.
. , Situação: Desativado; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Jorge Marques Pellizoni - Integrante., Financiador(es): Ministério da Educação - Auxílio
financeiro., Número de produções C, T & A: 2
-
2001 - 2004
Projeto EPT-Web: Tradução Automática de Páginas Web Inglês-Português, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento de um tradutor automático inglês-português especializado na tradução das manchetes e lides da versão eletrônica do diário norte-americano The New York Times.
. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Marcela Franco Fossey - Integrante / Tatiana Pedrolongo - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio
financeiro.
-
1995 - 2011
Projeto ReGra: Revisor Gramatical Automático para o Português do Brasil, Descrição: O projeto tem por objetivo o desenvolvimento de um sistema de revisão gramatical automática para a língua portuguesa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Gisele Montilha - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Osvaldo Novais de Oliveira Jr - Integrante / Marcelo A S Turine - Integrante / Ricardo Hasegawa - Integrante / Josélia Hernandez - Integrante / Cássia Sossolote - Integrante / Tereza Martins - Integrante., Financiador(es): Financiadora de Estudos e Projetos - Auxílio
financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio
financeiro / Itau Tecnologia S/A - Auxílio
financeiro., Número de produções C, T & A: 8
-
2002 - 2004
Projeto LIBRAS: Tradução de Textos em Português para a Linguagem Brasileira de Sinais, Descrição: PULO is an attempt at unidirectional machine translation from an oral-auditive language, Portuguese, into the linear representation of a gestural-visual language, Brazilian Sign Language, or simply Libras. Its main goal is to convert isolated Portuguese sentences into a specialized Libras script (LIST - LIbras Script for Translation) that is a compromise between (i) simplification of the translation process and (ii) sufficiency for speech synthesis in Libras. This script, which is also under specification, is one important by-product of this project.
. , Situação: Desativado; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Jorge Marques Pellizoni - Integrante., Financiador(es): Ministério da Educação - Auxílio
financeiro., Número de produções C, T & A: 2
-
2001 - 2004
Projeto EPT-Web: Tradução Automática de Páginas Web Inglês-Português, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento de um tradutor automático inglês-português especializado na tradução das manchetes e lides da versão eletrônica do diário norte-americano The New York Times.
. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Marcela Franco Fossey - Integrante / Tatiana Pedrolongo - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio
financeiro.
-
1995 - 2011
Projeto ReGra: Revisor Gramatical Automático para o Português do Brasil, Descrição: O projeto tem por objetivo o desenvolvimento de um sistema de revisão gramatical automática para a língua portuguesa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Gisele Montilha - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Osvaldo Novais de Oliveira Jr - Integrante / Marcelo A S Turine - Integrante / Ricardo Hasegawa - Integrante / Josélia Hernandez - Integrante / Cássia Sossolote - Integrante / Tereza Martins - Integrante., Financiador(es): Financiadora de Estudos e Projetos - Auxílio
financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio
financeiro / Itau Tecnologia S/A - Auxílio
financeiro., Número de produções C, T & A: 8
-
2002 - 2004
Projeto LIBRAS: Tradução de Textos em Português para a Linguagem Brasileira de Sinais, Descrição: PULO is an attempt at unidirectional machine translation from an oral-auditive language, Portuguese, into the linear representation of a gestural-visual language, Brazilian Sign Language, or simply Libras. Its main goal is to convert isolated Portuguese sentences into a specialized Libras script (LIST - LIbras Script for Translation) that is a compromise between (i) simplification of the translation process and (ii) sufficiency for speech synthesis in Libras. This script, which is also under specification, is one important by-product of this project.
. , Situação: Desativado; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Jorge Marques Pellizoni - Integrante., Financiador(es): Ministério da Educação - Auxílio
financeiro., Número de produções C, T & A: 2
-
2001 - 2004
Projeto EPT-Web: Tradução Automática de Páginas Web Inglês-Português, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento de um tradutor automático inglês-português especializado na tradução das manchetes e lides da versão eletrônica do diário norte-americano The New York Times.
. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Marcela Franco Fossey - Integrante / Tatiana Pedrolongo - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio
financeiro.
-
1995 - 2011
Projeto ReGra: Revisor Gramatical Automático para o Português do Brasil, Descrição: O projeto tem por objetivo o desenvolvimento de um sistema de revisão gramatical automática para a língua portuguesa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Gisele Montilha - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Osvaldo Novais de Oliveira Jr - Integrante / Marcelo A S Turine - Integrante / Ricardo Hasegawa - Integrante / Josélia Hernandez - Integrante / Cássia Sossolote - Integrante / Tereza Martins - Integrante., Financiador(es): Financiadora de Estudos e Projetos - Auxílio
financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio
financeiro / Itau Tecnologia S/A - Auxílio
financeiro., Número de produções C, T & A: 8
-
2002 - 2004
Projeto LIBRAS: Tradução de Textos em Português para a Linguagem Brasileira de Sinais, Descrição: PULO is an attempt at unidirectional machine translation from an oral-auditive language, Portuguese, into the linear representation of a gestural-visual language, Brazilian Sign Language, or simply Libras. Its main goal is to convert isolated Portuguese sentences into a specialized Libras script (LIST - LIbras Script for Translation) that is a compromise between (i) simplification of the translation process and (ii) sufficiency for speech synthesis in Libras. This script, which is also under specification, is one important by-product of this project.. , Situação: Desativado; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Jorge Marques Pellizoni - Integrante., Financiador(es): Ministério da Educação - Auxílio
financeiro., Número de produções C, T & A: 2
-
2001 - 2004
Projeto EPT-Web: Tradução Automática de Páginas Web Inglês-Português, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento de um tradutor automático inglês-português especializado na tradução das manchetes e lides da versão eletrônica do diário norte-americano The New York Times.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Marcela Franco Fossey - Integrante / Tatiana Pedrolongo - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio
financeiro.
-
1995 - 2011
Projeto ReGra: Revisor Gramatical Automático para o Português do Brasil, Descrição: O projeto tem por objetivo o desenvolvimento de um sistema de revisão gramatical automática para a língua portuguesa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Gisele Montilha - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Osvaldo Novais de Oliveira Jr - Integrante / Marcelo A S Turine - Integrante / Ricardo Hasegawa - Integrante / Josélia Hernandez - Integrante / Cássia Sossolote - Integrante / Tereza Martins - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio
financeiro / Itau Tecnologia S/A - Auxílio
financeiro / Financiadora de Estudos e Projetos - Auxílio
financeiro., Número de produções C, T & A: 8
-
2002 - 2004
Projeto LIBRAS: Tradução de Textos em Português para a Linguagem Brasileira de Sinais, Descrição: PULO is an attempt at unidirectional machine translation from an oral-auditive language, Portuguese, into the linear representation of a gestural-visual language, Brazilian Sign Language, or simply Libras. Its main goal is to convert isolated Portuguese sentences into a specialized Libras script (LIST - LIbras Script for Translation) that is a compromise between (i) simplification of the translation process and (ii) sufficiency for speech synthesis in Libras. This script, which is also under specification, is one important by-product of this project.. , Situação: Desativado; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Jorge Marques Pellizoni - Integrante., Financiador(es): Ministério da Educação - Auxílio
financeiro., Número de produções C, T & A: 2
-
2001 - 2004
Projeto EPT-Web: Tradução Automática de Páginas Web Inglês-Português, Descrição: O projeto visa ao desenvolvimento de um tradutor automático inglês-português especializado na tradução das manchetes e lides da versão eletrônica do diário norte-americano The New York Times.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Ricardo Hasegawa - Integrante / Juliana Galvani Greghi - Integrante / Marcela Franco Fossey - Integrante / Tatiana Pedrolongo - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio
financeiro.
-
1995 - 2011
Projeto ReGra: Revisor Gramatical Automático para o Português do Brasil, Descrição: O projeto tem por objetivo o desenvolvimento de um sistema de revisão gramatical automática para a língua portuguesa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Ronaldo Teixeira Martins - Integrante / Gisele Montilha - Integrante / Maria das Graças Volpe Nunes - Coordenador / Osvaldo Novais de Oliveira Jr - Integrante / Marcelo A S Turine - Integrante / Ricardo Hasegawa - Integrante / Josélia Hernandez - Integrante / Cássia Sossolote - Integrante / Tereza Martins - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Auxílio
financeiro / Itau Tecnologia S/A - Auxílio
financeiro / Financiadora de Estudos e Projetos - Auxílio
financeiro., Número de produções C, T & A: 8