Marcos de Campos Carneiro

Professor da Universidade de Brasília (UnB), vinculado ao Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL), onde integra o quadro permanente do curso de Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação (LEA-MSI). É bacharel em Letras Francês e licenciado em Letras Português, com ampla experiência docente no Brasil e no exterior. Possui o título de Master of Arts em Línguas Estrangeiras Aplicadas (LEA) pela Université Lumière Lyon 2 (França), com especialização em Lexicologia e Terminologia Multilíngues aplicadas à Tradução. É doutor pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), com atuação nas áreas de terminologia, tradução jurídica e linguística de corpus. Atua no ensino da língua francesa e desenvolve pesquisas em tradução especializada, com ênfase na integração de tecnologias digitais, corpora multilíngues e ferramentas de análise automatizada. Atualmente, cursa graduação em Direito no Instituto Brasileiro de Ensino, Desenvolvimento e Pesquisa (IDP) e realiza estágio pós-doutoral junto ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (Pos-Trad) da Universidade de Brasília (UnB), com pesquisa voltada à análise terminológica e tradutória de documentos jurídicos no âmbito do Direito Internacional.

Informações coletadas do Lattes em 09/01/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Estudos da Tradução

2014 - 2019

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Avaliação de terminologia multilingue aplicada à formação em tradução jurídica: estudo para proposta didática com base em TICS
Lincoln Paulo Fernandes. Palavras-chave: Formação de tradutores; Tradutologia jurídica; Didática da Tradução; Tecnologias de Informação da Comunicação.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Terminologia. Setores de atividade: Educação.

Mestrado em Lexicologia, Terminologia Multilingues, Traducão

2007 - 2010

Université Lumière - Lyon 2
Título: Termino-phraséologie des Droits de l'Homme. Une approche culturelle en français, anglais et brésilien., Ano de Obtenção: 2010
Orientador: Jean Soubrier
Palavras-chave: Terminologia; Linguistica de Corpus; Fraseologia; Lexicologia; Tradução.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas. Setores de atividade: Outras atividades profissionais, científicas e técnicas; Educação; Organismos Internacionais e Outras Instituições Extraterritoriais.

Graduação em andamento em Direito

2022 - Atual

Instituto Brasileiro de Ensino, Desenvolvimento e Pesquisa

Graduação em Letras - Português

2003 - 2011

Universidade de Brasília, UnB

Graduação em Letras - Francês

2001 - 2006

Universidade de Brasília, UnB
Título: Estruturas em contraste
Orientador: Denise Elena Garcia da Silva

Pós-doutorado

2025

Pós-Doutorado. , Universidade de Brasília, UnB, Brasil. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução Jurídica. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Terminologia.

2025

Pós-Doutorado. , Universidade de Brasília, UnB, Brasil. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução Jurídica. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Terminologia.

Formação complementar

2025 -

Pós-graduação em Estudos da Tradução. , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

2024 - 2024

Crimes ambientais: lições e desafios da linha de frente. (Carga horária: 14h). , Plataforma Cipó, CIPÓ, Brasil.

2023 - 2023

Pré-processamento e limpeza de corpora. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil.

2019 - 2019

Education au Cinéma en Contexte FLE. (Carga horária: 12h). , Alliance Française de Brasilia, AFB, Brasil.

2016 - 2016

Extensão universitária em Tradução Especializada e Corpora. (Carga horária: 3h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

2016 - 2016

Extensão universitária em Corpora e Tradução. (Carga horária: 4h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

2016 - 2016

Extensão universitária em Fraseologia especializada. (Carga horária: 4h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

2016 - 2016

Extensão universitária em A compilação de corpora de especialidade. (Carga horária: 4h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

2016 - 2016

Extensão universitária em Avaliação de recursos terminológicos e construção de bancos de termos. (Carga horária: 4h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

2015 - 2015

Revisão Sistemática. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2015 - 2015

Referência e citação em trabalhos acadêmicos. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2015 - 2015

Gerenciador Bibliográfico Mendeley. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2015 - 2015

Word para trabalhos acadêmicos. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2007 - 2008

Jornadas Pedagógicas III. (Carga horária: 15h). , Centre international d?études pédagogiques, CIEP, França.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Romeno

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação.

Organização de eventos

PEREIRA FILHO, C. A. ; TEIXEIRA, C. R. ; Barbosa, Adriana Fernandes ; Menezes, Francisco C. S. ; Aranda, M. D. C. ; CARNEIRO, M. C. ; GOROVITZ, S. . I Colloque International de Langues Étrangères Appliquées. 2024. (Congresso).

Teixeira, E. D. ; CARNEIRO, M. C. . XVI Encontro de Linguística de Corpus. 2024. (Congresso).

Santos, Georgiana Márcia Santos ; CARNEIRO, M. C. . I Simpósio Nacional de Estudos em Línguas, Memórias, Identidades e Culturas. 2023. (Congresso).

CARNEIRO, M. C.; PEREIRA FILHO, C. A. . FÓRUM DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS APLICADAS AO MULTILINGUISMO E À SOCIEDADE DA INFORMAÇÃO (LEA-MSI). 2021. (Exposição).

CARNEIRO, M. C.; PEREIRA FILHO, C. A. . XI Jornada de LEA-MSI. 2021. (Congresso).

MENEZES, C. ; CARNEIRO, M. C. . IVo SIMPÓSIO INTERNACIONAL SOBRE MULTILINGUISMO NO CIBERESPAÇO. 2019. (Congresso).

CARNEIRO, M. C.. SEMINÁRIO DE TRABALHOS DE CONCLUSÃO DE CURSO DO LEA-MSI. 2019. (Exposição).

Martins, Ronaldo ; PEREIRA FILHO, C. A. ; CARNEIRO, M. C. . XVI UNL School. 2014. (Outro).

Participação em eventos

Tribunal do Júri.Composição do conselho de sentença na condição de jurado. 2024. (Encontro).

Congresso de Língua e Direito. Etnoterminologia jurídica em línguas brasileiras: à procura de conteúdos linguísticos dos povos originários no sistema jurídico brasileiro. 2023. (Congresso).

VII Seminário de Egressos da Pós-Graduação em Estudos da Tradução.A aplicabilidade do portfólio acadêmico como trabalho de conclusão do curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas da Universidade de Brasília. 2019. (Seminário).

IV Seminário dos Programas de Pós-Graduação em Letras e Linguística. 2015. (Seminário).

Seminário para Professores sobre Desenho Curricular.Desenho Curricular para a formação de tradutores. 2015. (Seminário).

Seminário sobre desenho curricular 1.Avaliação na formação de tradutores por competencias; Portfólio discente de aprendizagem; Portfólio docente. 2015. (Seminário).

Seminário sobre desenho curricular 2.Aquisição da competencia tradutória. 2015. (Seminário).

Corpora in Translation Studies. 2013. (Encontro).

Introdução às ferramentas para a descrição de corpora multimodal. 2013. (Outra).

Semana Universitária.Da licenciatura de do bacharelado: o perfil do estudante de Letras e o mercado de trabalho. 2013. (Encontro).

Tradução audiovisual inclusiva: acessibilidade nas artes visuais. 2013. (Outra).

Translation Driven-Corpora. 2013. (Oficina).

I Congresso/II Jornada sobre Ensino de Línguas Estrangeiras. O Curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas (LEA) no Brasil: (per)curso, enfoques e aplicabilidade. 2012. (Congresso).

III Symposium International sur le Multilinguisme dans le Cyberespace (III SIMC), 21-23 Novembre 2012, Paris/France.Multilinguisme : inclusion de cultures dans des récits audiovisuels. 2012. (Simpósio).

I Seminário Interno do LEA-MSI.Multilinguismo aplicado a eventos internacionais. 2012. (Seminário).

II SIMPOSIO INTERNACIONAL SOBRE MULTILINGUISMO NO CIBERESPAÇO.Membro docente da Equipe de Execução do Simpósio. 2011. (Simpósio).

XI Congresso de Iniciação Científica da Universidade de brasília. 2o Congresso de iniciação científica do Distrito Federal. Estruturas em Contraste. 2005. (Congresso).

I Simpósio Internacional de Análise de Discurso Crítica.Estruturas em contraste: Pistas de ideologia no discurso. 2004. (Simpósio).

X Congresso de Iniciação Científica da Universidade de Brasília. 1o Congresso de iniciação científica do Distrito Federal. Estruturas em Contraste. 2004. (Congresso).

Participação em bancas

Aluno: Walace Santos de Souza

MALTA, Gleiton; CARNEIRO, M. C.; PFAU, M.. A TRADUÇÃO DE TEXTOS MILITARES DE DEFESA: UM ESTUDO DESCRITIVO BASEADO EM CORPUS. 2023.

Aluno: Giovana Lobo Barros

PEREIRA FILHO, C. A.; CARNEIRO, M. C.. Glossário Multilingue de futebol: uma proposta lexicográfica sobre a dinâmica do jogo. 2025. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília.

Aluno: Moara Rodrigues Loiola

ABREU, L. E. L.; CARNEIRO, M. C.; ALENCAR, F.. O léxico do caminho e o caminho do léxico: a elaboração de um glossário etnoterminológico de vocábulos-termo utilizados no terreiro rosa de oxalá em Brasília-DF. 2025. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Multilinguismo e à Sociedade da Informação) - Universidade de Brasília.

Aluno: Maria Júlia Mendes Soares

MARTINEZ, S. M.; CARNEIRO, M. C.; CASTIGLIONE, D. P.. Deslocamento forçado por motivos ambientais e climáticos: uma análise sociolinguística multilíngue. 2025. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Multilinguismo e à Sociedade da Informação) - Universidade de Brasília.

Aluno: Joao Victor Castelo Branco Formiga

MARINI, C. P.; CARNEIRO, M. C.; PEREIRA FILHO, C. A.. GE-LEA: Proposta de um Glossário Individual dos Estudantes de LEA. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Multilinguismo e à Sociedade da Informação) - Universidade de Brasília.

Aluno: Filipe Bernardes Martins e Rhaíssa Leal de Souza Leal

VIGATA, H. S.; CARNEIRO, M. C.. Uma análise dos recursos comunicacionais em jogos online. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em LEA-MSI) - Universidade de Brasília.

Aluno: Liele Rodrigues da Silva

ALMEIDA, V. P.; CARNEIRO, M. C.; PEREIRA FILHO, C. A.. Manual para a disciplina de Planejamento e Organizações de Conferências Internacionais. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Multilinguismo e Sociedade da Informação) - Universidade de Brasília.

Aluno: Isadora Rodrigues e Freitas

Barbosa, Adriana Fernandes; CARNEIRO, M. C.; Querido, Alessandra Matias. Considerações sobre o inglês como língua-franca no contexto multilíngue da Suíça. 2023.

Aluno: Guilherme Souza Soares

Querido, Alessandra Matias; CARNEIRO, M. C.; Menezes, Francisco C. S.. Sociedade da informação, disseminação de desinformação e manipulação: Análise do algoritmo do Google e sua atuação no período de votação da PL 2630. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Multilinguismo e à Sociedade da Informação) - Universidade de Brasília.

Aluno: Adrielle de Morais Moura

CALVO CAPILLA, M. C.; MARTINEZ, S. M.; CARNEIRO, M. C.. Desafios das crianças imigrantes nas escolas públicas do Distrito Federal: a integração linguística. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Multilinguismo e Sociedade da Informação) - Universidade de Brasília.

Aluno: Suellen Souza Vasconcelos

TEIXEIRA, C. R.; CARNEIRO, M. C.; VIGATA, H. S.. Análise dos leitores de tela Talkback e NVDA no curso de bacharelado em LEA-MSI. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em LEA-MSI) - Universidade de Brasília.

Aluno: Mayara Pereira Da Costa

ALMEIDA, V. P.; CARNEIRO, M. C.; ALENCAR, F.. Análise dos aspectos teóricos da plataforma Flexge Global English. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília.

Aluno: Cleber Dias de Andrade Junior

Menezes, Francisco C. S.; CARNEIRO, M. C.. Transformações sociais causadas pelas inovações tecnológicas nas sociedades dos conhecimentos: um estudo preliminar. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília.

Aluno: Micaela Nunes Martins dos Reis

CANAS, F.; CARNEIRO, M. C.. Crenças sobre a proficiência dos egressos de um curso multilíngue de uma universidade pública do centro-oeste: uma análise de narrativas. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília.

Aluno: Letícia de Azevêdo Paiva

PEREIRA FILHO, C. A.; CARNEIRO, M. C.. Glossário Multilíngue de Termos Trabalhistas para Imigrantes e Refugiados(As): Proposta de Integração Linguística-Laboral. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas) - Universidade de Brasília.

Aluno: Jose Alves da Costa Neto

FERREIRA, A.; CARNEIRO, M. C.. ANTES O MUNDO NÃO EXISTIA ? MITOLOGIA DOS ANTIGOS DESANA-KEHÍRIPÕRÃ. 2021.

Aluno: VANESSA GONÇALVES DE MOURA

FERREIRA, A.; CARNEIRO, M. C.. A TERMINOLOGIA DA CULINÁRIA FRANCESA EM RECEITAS EM PORTUGUÊS, ESPANHOL E INGLÊS: UMA ANÁLISE DE EMPRÉSTIMOS E ESTRANGEIRISMOS. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas) - Universidade de Brasília.

Aluno: Leonardo Mendes Nunes de Amorim

VIGATA, H. S.; CARNEIRO, M. C.. ACESSIBILIDADE E ENSINO DE INGLÊS PARA SURDOS. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas) - Universidade de Brasília.

Aluno: Nathan Felipe Dias Fernandes

Pires, Thiago Blanch; CARNEIRO, M. C.. RECURSOS DE (IN)FORMALIDADE NAS LEGENDAS DE LA CASA DE PAPEL : LEGENDAS COMO MATERIAL TEXTUAL AUTÊNTICO PARA A CONSTRUÇÃO DE CORPORA. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas) - Universidade de Brasília.

Aluno: Yeri Campos Teles

PEREIRA FILHO, C. A.; CARNEIRO, M. C.. Multilinguismo em eventos acadêmicos: um estudo de caso do IV Simpósio Internacional sobre Multilinguismo no Ciberespaço. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília.

Aluno: Nyk Mattheus Casseano Andrade

Praça, W. N.; CARNEIRO, M. C.; Pires, Thiago Blanch. Análise da visão de mundo dos tapirapé através de textos mitológicos.. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.

Aluno: Isabel Cavalcante

Barbosa, L. M. A.; CARNEIRO, M. C.. Reflexões sobre Línguas em contato: o caso do português e do espanhol falados na fronteira Brasil - Uruguai. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.

Aluno: https://bce

MELO, E. B.; VIGATA, H. S.; ARANDA, C.; CARNEIRO, M. C.. unb.br/bibliotecas-digitais/repositorio/teses-e-.O DIÁRIO DE BORDO E O MUSEO DE LA COCA DE BOGOTÁ: Sobre a construção de uma curadoria e seus espaços multilíngues. 2019.

Aluno: Janaína Madeiro da Silva

Teixeira, E. D.; Silva, J. M.; CARNEIRO, M. C.. Expressões idiomáticas com a temática alimentação: proposta de tradução acompanhada de glossário do texto "Pepinos e abobrinhas", de Márcio Alemão.. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.

Aluno: Thaciane Sousa Andrade

Pires, Thiago Blanch; Andrade, T. S.; CARNEIRO, M. C.. A magia Rowlingniana: uma análise de feitiços de Harry Potter em corpus paralelo trilíngue.. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.

Aluno: Rita de Kássia Ferreira Paiva

FERREIRA, A.; Paiva, R. K. F.; CARNEIRO, M. C.. Análise do verbete virgem em dicionários das línguas do curso línguas estrangeiras aplicadas, ou seja, inglês, francês e espanhol e além das três línguas o português.. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.

Aluno: Geovana dos Reis de Souza

Teixeira, E. D.; SOUZA, G. R.; CARNEIRO, M. C.. EMPRÉSTIMOS DA TERMINOLOGIA DA MODA EM INGLÊS, FRANCÊS E PORTUGUÊS: UM ESTUDO DE THE DEVIL WEARS PRADA. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.

Aluno: Anahy Micaela Braia Duarte

Menezes, Francisco C. S.; CARNEIRO, M. C.. A Presença do Guarani na Internet: Uma Análise sobre o Nível de Integração do Anañe'ē no Ciberespaço. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em LEA-MSI) - Universidade de Brasília.

Aluno: Thamires Ingrid Alves Machado

Tuxi, Patricia; VIGATA, H. S.; Costa, Messias; CARNEIRO, M. C.. Acessibilidade multimodal nos meios educacionais tecnológicos para alunos surdos. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília.

Aluno: Luciana Cristina Silva dos Reis

MALTA, Gleiton; MARTINEZ, L.; CARNEIRO, M. C.. As retraduções dos advérbios da obra "Como agua para chocolate para o português do Brasil e de Portugal: um estudo baseado em corpus". 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradução Espanhol) - Universidade de Brasília.

Aluno: Josefina María Núñes Siqueira

Dourado Silva, Karine; Pinheiro Pereira, Fausto; CARNEIRO, M. C.. A influência portuguesa no léxico japonês. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília.

Pires, Thiago Blanch;CARNEIRO, Marcos de Campos. Seleção simplificada para professor substituto para o Curso de Linguas Estrangeiras Aplicadas. 2014. Universidade de Brasília.

Orientou

Brunna Arrais Medeiros

Shrek (2001): Análise da Tradução das Expressões Idiomáticas na dublagem brasileira; 2023; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Thaís Marçal da Silva

Estudo para glossário multilíngue da Modalidade de desporto de natureza canionismo; 2023; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Vitória Cerqueira Mangabeira

Análise da variação terminológica nos discursos da 27ª Conferência das Partes (COP 27) em inglês, espanhol e francês; 2023; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Multilinguismo e à Sociedade da Informação) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Luciana Santos Pereira

Como dizemos olá: uma avaliação terminológica em inglês e português do campo da análise transacional por meio da linguística de corpus; 2023; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Multilinguismo e Sociedade da Informação) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Ian Caetano de Faria Serique

Um estudo comparativo do processo de formação de compostos nominais nas línguas francesa e dinamarquesa; 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Multilinguismo e à Sociedade da Informação) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Ester de Paula Ferreira Saraiva

Glossário de eventos: análise lexicográfica para a construção de um glossário bilíngue; 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Gabriela Nunes Catuaba

CRIAÇÃO DE CORPUS E FICHAS TERMINOLÓGICAS: ANÁLISE DE TERMOS MÉDICOS NA SÉRIE DE TV ?GREY?S ANATOMY; 2021; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Michelle Nepomuceno Lima Silva

UMA ANÁLISE LEXICOGRÁFICA DO DICIONÁRIO HUNSRIQUEANO RIOGRANDENSE DA LÍNGUA HUNSRÜCKISCH: EM BUSCA DEESTRANGEIRISMOS, NEOLOGISMOS E EMPRÉSTIMOS; ; 2021; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Brunna Maia Pinto Alarcão

LEVANTAMENTO DE PARÂMETROS PARA A CRIAÇÃO DE DICIONÁRIOS ELETRÔNICOS DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Mariana Borges Cardoso Gonçalves de Assis

AVALIAÇÃO DA TERMINOLOGIA DE CORTE E COSTURA COM BASE EM CORPUS; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Igor dos Santos Tavares

CONSTRUÇÃO DE UM CORPUS DE ACORDOS COMERCIAIS BRASILEIROS E ANÁLISE TERMINOLÓGICA RELACIONADA À EXPORTAÇÃO E IMPORTAÇÃO; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Beatriz Cantilho

Avaliação comparativa de bancos terminológicos multilíngues sob a perspectiva da Ergonomia e da Usabilidade: proposta para aperfeiçoamento do BRACorpus; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

BIANCA ANDRADE LEITE DE MOURA

NOS PASSOS DE MARIA APARECIDA BARBOSA: REFLEXÕES EPISTEMOLÓGICAS SOBRE A TERMINOLOGIA E A ETNOTERMINOLOGIA NA ATUALIDADE; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Fellype dos Santos Araújo

Análise terminológica de reportagens sobre o uso medicinal da Cannabis: um comparativo entre matérias veiculadas no Brasil e no Uruguai; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Isabela Silva de Castro

A terminologia da série Grimm: uma análise com base em corpus paralelo inglês/português; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

LETICIA GONCALVES CEDRAZ

A terminologia verde-oliva: uma análise comparativa entre um dicionário espanhol e um glossário brasileiro; ; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Bianca Costa Pacheco

Testando as funcionalidades de um Bando de Termos Multilíngues; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Multilinguísmo e Sociedade da Informação)) - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Lucas Henrique Garcia

EMPRÉSTIMOS, ESTRANGEIRISMOS E NEOLOGISMOS: UMA ANÁLISE TERMINOLÓGICA; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Rodrigo Prado Sateles

Contribuições da língua catalã para um espaço virtual multilingue; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília; Orientador: Marcos de Campos Carneiro;

Produções bibliográficas

  • CARNEIRO, M. C.. Former à la traduction juridique multilingue à l?ère numérique : enjeux didactiques, outils numériques et compétences en LEA-MSI. Travaux et documents hispaniques , v. 1, p. 1-24, 2025.

  • CARNEIRO, M. C.; Portela Gomes, Rodrigo . ETNOTERMINOLOGIA DOS POVOS ORIGINÁRIOS NO SISTEMA JURÍDICO BRASILEIRO. Revista de letras do ISCAP , v. 2, p. 291-315, 2024.

  • CARNEIRO, Marcos de Campos ; FERNANDES, L. P. . Uma Breve Reflexão Historiográfica sobre a Tradução Automática. Revista Belas Infiéis , v. 4, p. 159-168, 2015.

  • CARNEIRO, M. C.; VIEGAS, C. W. . Comunicação para eventos internacionais: português, espanhol, francês e inglês. 1. ed. Campinas: Pontes Editores, 2025. v. 200. 99p .

  • CARNEIRO, M. C.. TERMINOLOGIA JURÍDICA MULTILÍNGUE: PONTO DE ENCONTRO PARA A FORMAÇÃO EM TRADUÇÃO JURÍDICA EM FRANCÊS, INGLÊS E PORTUGUÊS. In: Gleiton Malta. (Org.). Ensino de Tradução e de Línguas: reflexões e propostas didáticas. 1ed.Campinas, SP: Pontes Editora, 2023, v. , p. 131-150.

  • ALENCAR, F. ; CARNEIRO, M. C. . Entrevista com a Quimera consultoria, empresa júnior do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília (UnB). In: Fernanda Alencar Pereira. (Org.). Línguas Estrangeiras Aplicadas: trajetórias e possibilidades. 202ed.: , 2020, v. , p. 77-85.

  • CARNEIRO, M. C.; MOURA, M. C. . Entrevista com Marcos de Campos Carneiro. In: Seminário de Egressos da PGET, 2019, Florianópolis. Anais do Seminário de Egressos da PGET, 2019.

  • CARNEIRO, M. C.. Avaliação de Terminologia Multilingues aplicada à Formação em Tradução Jurídica: estudo para proposta didática com base em TICS. In: Defesa de Tese de Marcos de Campos Carneiro., 2019, Florianópolis. ?Avaliação de Terminologia Multilingues aplicada à Formação em Tradução Jurídica: estudo para proposta didática com base em TICS?, concluída em março de 2019 no Programa de Pós- Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Cata. Florianópolis: PPGET UFSC, 2019.

  • CARNEIRO, Marcos de Campos ; GUTIERREZ, E. O. ; VIEGAS, C. W. ; CABRAL, A. S. A. C. . Multilinguisme : inclusion de cultures dans des récits audiovisuels. In: III Symposium International sur le Multilinguisme dans le Cyberespace, 2012, Paris. Programme et actes en ligne. Paris: Maaya ? Réseau Mondial pour la Diversité Linguistique, 2012. p. www.maayajo.org.

  • CARNEIRO, M. C.. Termino-phraséologie des Droits de L?Homme. Une approche culturelle en français, anglais et brésilien.. In: Soutenance de Memoire de Master 2 LTMT, Lexicologies, Terminologies Multilingues et Traduction., 2010, Lyon. Index des soutenances de Memoire de Master, 2010.

  • CARNEIRO, M. C.. Uso de TICS para a formação em tradução jurídica. In: One-day Colloquium on Translation, Narrative Studies, Stylistics and Corpus-based Tools, realizado em parceira entre a UFSC e a University of Birmingham., 2016, Florianópolis. Anais do One-day Colloquium on Translation, Narrative Studies, Stylistics and Corpus-based Tools.. Florianópolis: CCE UFSC, 2016.

  • Tallone, Laura ; Tulekian, Isabelle ; Ferreira, Maria Isabel Dias ; CARNEIRO, M. C. . Etnoterminologia jurídica em línguas brasileiras: à procura de conteúdos linguísticos dos povos originários no sistema jurídico brasileiro. In: Congresso de Língua e Direito, 2023, Porto. Livro de Resumos. Porto: ISCAP, 2023.

  • CARNEIRO, M. C.; VIGATA, H. S. . A aplicabilidade do Portfolio Acadêmico como trabalho de conclusão do curso de LEA-MSI da Universidade de Brasília. In: SEMINÁRIO DE EGRESSOS DA PGET, 2019, Florianópolis. Anais de Seminários de Egressos da PGET. 19 e 20 de agosto de 2019, no Bloco B do Centro de Comunicação e Expressão. Florianópolis: CCE UFSC, 2019. p. ppget.posgrad.

  • CARNEIRO, M. C.; RODRIGUES, J. V. ; MELO, E. B. . Estudo avaliativo sobre as ferramentas aplicadas à disciplina de planejamento e organização da IX Jornada de LEA-MSI. In: VI Encontro Nacional dos Estudantes de LEA de 02 a 06 de setembro de 2019, 2019, Ilhéus. LEArning About 2019 VI Encontro Nacional dos Estudantes de LEA.. Ilhéus: Universidade Estadual de Santa Cruz (UESC), 2019.

  • CARNEIRO, M. C.. Experiments for usability assessment of BRACorpus System.. In: Ergonomics and technologized knowledge work: cognitive effort, creativity, and health issues, 2016, Belo-Horizonte. Lecture Hall 2003 at Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG). Internationally supported by: Brazilian-Swiss Joint Research Programme (BSJRP) and Zurich University of Applied Sciences,. Belo-Horizonte: LETRA UFMG, 2016.

  • CARNEIRO, M. C.; FERNANDES, L. P. ; VASCONCELOS, M. L. . Sistema BRACorpus em perspectiva: uma aplicação para a formação do tradutor. In: I Seminário Internacional de Pedagogia e de Didática da Tradução (seditrad), 2016, Universidade de Brasília. I SEDITRAD, 2016.

  • PEREIRA FILHO, C. A. ; CARNEIRO, Marcos de Campos . O Curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas (LEA) no Brasil: (per)curso, enfoques e aplicabilidade. In: II Congresso/II Jornada sobre Ensino de Línguas Estrangeiras (JELE) da UFES, 2012, Vitória. A designar, 2012.

  • CARNEIRO, Marcos de Campos ; SILVA, Denize Elena Garcia da . Estruturas em contraste. In: XI Congresso de Iniciação Científica da Universidade de brasília. 2o Congresso de iniciação científica do Distrito Federal, 2005, Brasília. Estruturas em contraste, 2005.

  • CARNEIRO, Marcos de Campos ; SILVA, Denize Elena Garcia da . Estruturas em contraste. In: X Congresso de Iniciação Científica da Universidade de Brasília. 1o Congresso de iniciação científica do Distrito Federal, 2004, Brasília. X Congresso de Iniciação Científica da Universidade de Brasília. 1o Congresso de iniciação científica do Distrito Federal, 2004.

  • CARNEIRO, Marcos de Campos ; SILVA, Denize Elena Garcia da . Estruturas em contraste: Pistas de ideologia no discurso. In: I Simpósio Internacional de Análise de Discurso Crítica, 2004. I Simpósio Internacional de Análise de Discurso Crítica, 2004.

  • PEREIRA FILHO, C. A. ; CARNEIRO, Marcos de Campos . O Curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas (LEA) no Brasil: (per)curso, enfoques e aplicabilidade. Revista Litterae , 2013.

  • CARNEIRO, M. C.. Former à la traduction juridique multilingue en LEA-MSI. 2025. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CARNEIRO, M. C.. TIC e formação tradutológica em contextos multilíngues: um estudo terminológico com base corpus paralelo no ensino de tradução jurídica. 2025. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • CARNEIRO, M. C.; VIEGAS, C. W. . Proposition didactique pour l'enseignement-apprentissage des langues étrangères appliquées au multilinguisme et à la société de l'information. 2024. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • CARNEIRO, M. C.; Portela Gomes, Rodrigo . Etnoterminologia jurídica em línguas brasileiras: à procura de conteúdos linguísticos dos povos originários no sistema jurídico brasileiro. 2023. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CARNEIRO, M. C.. DO ETNOTERMO JURÍDICO AO VOCÁBULO TERMO LITERÁRIO: visão panorâmica dos estudos de etnoterminologia. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CARNEIRO, M. C.. Révision du programme du cursus de LEA-MSI: d'où sommes-nous partis, où allons-nous?. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CARNEIRO, M. C.. AVALIAÇÃO DE TERMINOLOGIA MULTILÍNGUE APLICADA À FORMAÇÃO EM TRADUÇÃO JURÍDICA: ESTUDO PARA PROPOSTA DIDÁTICA COM BASE EM TICS. 2019. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CARNEIRO, M. C.; VIGATA, H. S. . VII SEPGET SEMINÁRIO DE EGRESSOS DA PGET. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • CARNEIRO, M. C.. Criação e avaliação de usabilidade de bancos terminológicos. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CARNEIRO, M. C.. Usability of the BRACorpus System in teaching legal translation. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CARNEIRO, M. C.. Experiments for usability assessment of BRACorpus System. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CARNEIRO, M. C.; FERNANDES, L. P. ; VASCONCELOS, M. L. . Sistema BRACorpus em Perspectiva: uma aplicação para a formação do tradutor. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CARNEIRO, M. C.. Gramática(s) e Corpus. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CARNEIRO, Marcos de Campos ; VIGATA, H. S. ; Pires, Thiago Blanch . Multilinguismo aplicado a eventos internacionais. 2012. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • CARNEIRO, Marcos de Campos ; GUTIERREZ, E. O. ; VIEGAS, C. W. ; CABRAL, A. S. A. C. . Multilinguisme : inclusion de cultures dans des récits audiovisuels. 2012. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • PEREIRA FILHO, C. A. ; CARNEIRO, Marcos de Campos . O Curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas (LEA) no Brasil: (per)curso, enfoques e aplicabilidade. 2012. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • CARNEIRO, Marcos de Campos ; MARTINEZ, S. M. . Línguas e Multiculturalismo na inclusão social e na educação virtual. 2012. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • CARNEIRO, Marcos de Campos ; SILVA, Denize Elena Garcia da . Estruturas em Contraste. 2005. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • CARNEIRO, Marcos de Campos ; SILVA, Denize Elena Garcia da . Estruturas em contraste. 2004. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • CARNEIRO, Marcos de Campos ; SILVA, Denize Elena Garcia da . Estruturas em contraste:Pistas de ideologia no discurso. 2004. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • CARNEIRO, M. C.; PEREIRA FILHO, C. A. ; Pires, Thiago Blanch ; VIGATA, H. S. ; ALENCAR, F. ; MENEZES, C. . Manual de TCC do LEA-MSI. Brasília: LEA-MSI, 2019 (Manual de Trabalho de Conclusão do Curso de LEA-MSI).

  • CARNEIRO, M. C.; VIGATA, H. S. ; PEREIRA FILHO, C. A. . Comissão de Avaliação de pré-projetos de TCC do LEA-MSI. Brasília: LEA-MSI, 2019 (Revisão sistemática e pareceria na "Comissão de Avaliação de pré-projetos de TCC do LEA-MSI" 28).

  • CABRERA, C. F. ; ARANDA, C. ; CARNEIRO, M. C. ; SILVA, A. M. M. ; Gotlieb, R. ; SILVA, M. L. M. . Comissão de Concessão de Créditos em Língua Francesa. Brasília: LET, 2019 (Revisão sistemática e pareceria na "Comissão de Concessão de Créditos em Língua Francesa" 2010 até).

  • CARNEIRO, M. C.. Avaliação continuada em projetos relacionados ao Laboratório eLEArning.. Brasília: LEA-MSI, 2019 (Supervisão de Estágio, revisão, e analise de Estagios Supervisionados).

  • CARNEIRO, M. C.; MENEZES, C. ; Teixeira, E. D. ; EMPRESA, E. ; POS-GRADUACAO, D. P. E. . Coordenação pedagogica de evento internacional °1. Brasília: LEA-MSI, 2019 (Da coordenação pedagógica do Simpósio Internacional sobre Multilinguismo no Ciberespaço IV SIMC).

  • CARNEIRO, M. C.; Pires, Thiago Blanch ; VIGATA, H. S. ; PEREIRA FILHO, C. A. ; ALMEIDA, V. ; ALENCAR, F. . Regulamento de Estágio Supervisionado em LEA-MSI. Brasília: LEA-MSI, 2019 (Redação sistemática do regulamento de Estágio).

  • BRAGA, C. R. V. ; ALMEIDA, V. P. ; CARNEIRO, Marcos de Campos ; SILVA, M. L. M. . Francês Básico: Curso de Capacitação para o voluntariado em Megaeventos. Brasília - DF: CEAD (Centro de Educação a Distancia) da Universidade de Brasília, 2014. (Tradução/Livro).

Outras produções

MARINI, C. P. ; GOROVITZ, S. ; CARNEIRO, M. C. . Comissão Examinadora do LET ? Defesa da Recriação do Cargo de Tradutor no Serviço Público. 2025.

CARNEIRO, M. C.. Assessoria pedagógica à equipe de estudantes organizadores do IV SIMC.. 2019.

CARNEIRO, M. C.. Relatório de assessoria de gestão do II Curso de comunicação oral para eventos internacionais: francês, inglês, espanhol. 2019.

MARTINEZ, S. M. ; PEREIRA FILHO, C. A. ; ALENCAR, F. ; CARNEIRO, M. C. ; Pires, Thiago Blanch . Projeto Político Pedagógico do LEA-MSI. 2023.

CARNEIRO, Marcos de Campos . Analista e parecerista dos pedidos de concessão de créditos na área de língua francesa. 2013.

CARNEIRO, M. C.; CONSULTORIA, Q. . Entrevista com a Quimera Consultoria, empresa júnior do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília (UnB). 2018. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

CARNEIRO, Marcos de Campos . Informe UnB: Línguas em Vídeo. 2013. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

CARNEIRO, M. C.; MENEZES, C. ; VIGATA, H. S. . IX Jornada LEA 'O céu não é o limite' no Roberto Salmeron da Faculdade de Tecnologia. 2019; Tema: Multilinguismo no Ciberespaço. (Rede social).

TV, UNB ; A. F. B. ; CARNEIRO, M. C. ; VIGATA, H. S. ; Pires, Thiago Blanch ; MENEZES, C. ; ALENCAR, F. ; Gorovitz, Sabine . Jornada LEA. 2019; Tema: Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação (LEA-MSI). (Site).

TV, UNB ; CARNEIRO, M. C. ; VIGATA, H. S. ; MENEZES, C. . IV Simpósio Internacional sobre Multilinguismo no Ciberespaço. 2019; Tema: Multilinguismo no Ciberespaço (YouTube). (Rede social).

TV, UNB ; Instituto, I. L. P ; MENEZES, C. ; CARNEIRO, M. C. ; VIGATA, H. S. ; Pires, Thiago Blanch ; ALENCAR, F. ; ALMEIDA, V. . 2º Simpósio Internacional sobre Multilinguismo no Ciberespaço (SIMC). 2019; Tema: Multilinguismo no Ciberespaço (YouTube). (Blog).

CARNEIRO, Marcos de Campos . Línguas em Vídeo. 2013; Tema: Multilinguismo, inclusão cultural em narrativas audiovisuais. (Blog).

CARNEIRO, Marcos de Campos ; PEREIRA FILHO, C. A. ; VIEGAS, C. W. ; GUTIERREZ, E. O. ; VIGATA, H. S. . Línguas em Vídeo - M.I.C.N.A. 2013; Tema: Multilinguismo no Ciberespaço. (Blog).

CARNEIRO, M. C.; VIEGAS, C. W. . III Curso de Comunicação Oral em Eventos Internacionais. 2024. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CARNEIRO, M. C.; CANAS, F. ; ARANDA, C. . II Comunicação oral eventos internacionais: francês, espanhol e inglês. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CANAS, F. ; ARANDA, C. ; CARNEIRO, M. C. . 2° Curso de Comunicação Oral para Eventos Internacionais: francês, espanhol, e inglês.. 2019. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - 2° Curso de Comunicação Oral para Eventos Internacionais).

ARAUJO, F. S. ; Pacheco, B. C. ; SATELES, R. P. ; CANTILHO, B. ; CARNEIRO, M. C. . Plano de Atividades de Estágio Supervisionado em LEA-MSI (versão 1). 2019. (Redação de Planos de Atividades de Estágio).

CARNEIRO, M. C.; FERNANDES, L. P. ; VASCONCELOS, M. L. . Uso de TICS para a formação em tradução jurídica. 2018. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático multilíngue para fins específicos).

CARNEIRO, M. C.. Frances aplicado ao trabalho. 2017. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Curso de capacitação em língua francesa: turismo, hospitalidade e lazer).

BRAGA, C. R. V. ; ALMEIDA, V. P. ; CARNEIRO, Marcos de Campos ; SILVA, M. L. M. . Francês Básico. 2014. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Curso de Capacitação para o voluntariado em megaeventos).

CARNEIRO, Marcos de Campos . Implicações de processos tradutórios no ensino e na aprendizagem de línguas estrangeiras modernas. 2014. (Relatório de pesquisa).

CARNEIRO, Marcos de Campos . Multilinguismo, inclusão cultural em narrativas audiovisuais. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CARNEIRO, Marcos de Campos ; VIGATA, H. S. . Laboratório de LEA-MSI. 2013. (Laboratório Informática).

CARNEIRO, Marcos de Campos ; VIGATA, H. S. ; MARTINEZ, S. M. . Multilingüismo, inclusão social e narrativas audiovisuais. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CARNEIRO, Marcos de Campos . Novo Corpus do português brasileiro (BRACorpus) : conforme a nova ortografia da língua portuguesa.. 2012. (Relatório de pesquisa).

CARNEIRO, Marcos de Campos ; Pires, Thiago Blanch ; VIGATA, H. S. . Curso de comunicação oral para eventos internacionais: francês, espanhol e inglês.. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CARNEIRO, Marcos de Campos . Intensivo de verão - FORUM 9. (Carga horária: 48h).. 2009. .

CARNEIRO, Marcos de Campos ; SILVA, Denize Elena Garcia da . Estruturas em Contraste. 2005. (Relatório de pesquisa).

CARNEIRO, Marcos de Campos ; SILVA, Denize Elena Garcia da . Estruturas em Contraste. 2004. (Relatório de pesquisa).

CANAS, F. ; ARANDA, C. ; CARNEIRO, M. C. . Edição de roteiros de entrevista, gravação, edição e pós-edição audiovisual.. 2019. WebArt.

CARNEIRO, Marcos de Campos ; SOUZA, M. H. S. P. ; Lígia Benevides ; KAMAIWRA, P. ; VIEGAS, C. W. ; Saulo Machado . Línguas em Vídeo. 2013. Filme.

Projetos de pesquisa

  • 2012 - 2013

    Novo Corpus do português brasileiro (BRACorpus) : conforme a nova ortografia da língua portuguesa., Descrição: O interesse central deste projeto é desenvolver, à luz da Linguística de Corpus (L.C) e da nova ortografia da língua portuguesa, adotada no Brasil em 2009, um corpus eletrônico composto por unidades lexicais, em adequação ao novo acordo ortográfico. Um corpus define-se como uma coleção de fragmentos textuais em formato eletrônico, selecionados por critérios externos, de modo a representar a língua ou determinada linguagem, como fonte de dados para a pesquisa linguística (Sinclair 2004). A criação de corpus possibilita o desenvolvimento de pesquisas em diversas áreas da linguística, viabilizando o processamento das línguas naturais, o ensino e a tradução. A produção de um corpus brasileiro traz à tona o desenvolvimento do sistema BRACorpus. Em poucas palavras, trata-se de um programa inicial desenvolvido para a análise de dados linguísticos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Marcos de Campos Carneiro - Coordenador., Financiador(es): Universidade de Brasília - Auxílio financeiro.

Projetos de desenvolvimento

  • 2019 - Atual

    Laboratório e-LEArning: um ambiente virtual multilíngue para o ensino e aprendizagem de Terminologia, Corpus, e Tradução, Descrição: O interesse central da proposta é implementar o Laboratório e-LEArning multilíngue, no formato de um ambiente virtual, criado em torno do Sistema BRACorpus1 (2014), banco de termos multilíngue de minha autoria, desenvolvido para armazenar dados linguísticos e terminológicos em português, francês, inglês, de diversas áreas de especialidade. Trata-se de um produto inovador, na medida que laboratórios virtuais de aprendizagem em MOODLE, assim como seus recursos de Glossários são essencialmente monolíngues. Ressalto que a inclusão do BRACorpus multilíngue atualizado como recurso e-learning será a etapa inicial para a construção do Laboratório e-LEArning. Nesse âmbito, esse laboratório virtual será implementado, possibilitando igualmente que outras Tecnologias da Informação e da Comunicação (TIC) sejam acrescentadas, para possibilitar o desenvolvimento de atividades realizadas em laboratório de informática, e a alimentação do Sistema BRACorpus. Referência: SEI 23106.137397/2019-20. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (6) . , Integrantes: Marcos de Campos Carneiro - Coordenador / Fidel Canas - Integrante / Carmen Aranda - Integrante / Virgilio Almeida - Integrante.

  • 2019 - Atual

    Curso Digital Multilíngue para Eventos Internacionais - SEI 23106.143907/2019-06, Descrição: Este recurso didático multilíngue visa complementar objetivos de aprendizagem da disciplina de POCI/LEA-MSI, destinados à: [...] elaboração de programas de conferências internacionais, mobilização de recursos e logística de Conferências Internacionais; i. discutir os aspectos que garantam o êxito de um evento internacional ; ii. identificar todos os elementos envolvidos na preparação, execução e avaliação de eventos ; iii. planejar, organizar e executar um evento de âmbito local" (UnB/Ementa de POCI). Situação: Aguarda por recursos para homologação.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (6) . , Integrantes: Marcos de Campos Carneiro - Coordenador / Virgílio Pereira de Almeida - Integrante / Fidel Canas - Integrante / Carmen Aranda - Integrante.

  • 2019 - Atual

    Laboratório e-LEArning: um ambiente virtual multilíngue para o ensino e aprendizagem de Terminologia, Corpus, e Tradução, Descrição: O interesse central da proposta é implementar o Laboratório e-LEArning multilíngue, no formato de um ambiente virtual, criado em torno do Sistema BRACorpus1 (2014), banco de termos multilíngue de minha autoria, desenvolvido para armazenar dados linguísticos e terminológicos em português, francês, inglês, de diversas áreas de especialidade. Trata-se de um produto inovador, na medida que laboratórios virtuais de aprendizagem em MOODLE, assim como seus recursos de Glossários são essencialmente monolíngues. Ressalto que a inclusão do BRACorpus multilíngue atualizado como recurso e-learning será a etapa inicial para a construção do Laboratório e-LEArning. Nesse âmbito, esse laboratório virtual será implementado, possibilitando igualmente que outras Tecnologias da Informação e da Comunicação (TIC) sejam acrescentadas, para possibilitar o desenvolvimento de atividades realizadas em laboratório de informática, e a alimentação do Sistema BRACorpus. Referência: SEI 23106.137397/2019-20. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (6) . , Integrantes: Marcos de Campos Carneiro - Coordenador / Fidel Canas - Integrante / Carmen Aranda - Integrante / Virgilio Almeida - Integrante.

  • 2019 - Atual

    Curso Digital Multilíngue para Eventos Internacionais - SEI 23106.143907/2019-06, Descrição: Este recurso didático multilíngue visa complementar objetivos de aprendizagem da disciplina de POCI/LEA-MSI, destinados à: [...] elaboração de programas de conferências internacionais, mobilização de recursos e logística de Conferências Internacionais; i. discutir os aspectos que garantam o êxito de um evento internacional ; ii. identificar todos os elementos envolvidos na preparação, execução e avaliação de eventos ; iii. planejar, organizar e executar um evento de âmbito local" (UnB/Ementa de POCI). Situação: Aguarda por recursos para homologação.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (6) . , Integrantes: Marcos de Campos Carneiro - Coordenador / Virgílio Pereira de Almeida - Integrante / Fidel Canas - Integrante / Carmen Aranda - Integrante.

Prêmios

2025

Prêmio Miroslav Milovic - Juventude Filosofa (2025), Instituto Miroslav Milovic.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade de Brasília, Campus Universitario Darcy Ribeiro. , Instituto Central de Ciências ICC-SUL, Asa Norte, 70910-900 - Brasilia, DF - Brasil, Telefone: (061) 31077600, Ramal: 7609, URL da Homepage:

Experiência profissional

2012 - 2013

Secretaria de Estado de Cultura

Vínculo: Ente e Agente Cultural, Enquadramento Funcional: Ente e Agente Cultural, Carga horária: 0

Outras informações:
Estive credenciado na área de Gestão, Pesquisa e Capacitação, e Produção Cultural.

2010 - Atual

Universidade de Brasília, UnB

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Magistério Superior, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Ensino de disciplinas do Curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação (LEA-MSI).

2019 - 2022

Universidade de Brasília, UnB

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Coordenador de graduação, Regime: Dedicação exclusiva.

2010 - 2022

Universidade de Brasília, UnB

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Extensionista, Carga horária: 6

Outras informações:
Desenvolvi os projetos de extensão: II SIMC, IV SIMC, IX Jornada LEA, XI Jornada LEA, 1° e 2 ° Curso de de Comunicação Oral para Eventos Internacionais: francês, espanhol, inglês (descritos ao longo do currículo)

2019 - 2021

Universidade de Brasília, UnB

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Pesquisador, Carga horária: 12, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Projeto 1: ?Laboratório e-LEArning: um ambiente virtual multilíngue para o ensino e aprendizagem de Terminologia, Corpus, e Tradução? Edital DPI/DIRPE A3M. (SEI) 23106.137397_2019_20) Projeto 2: "Curso digital de Capacitação multilíngue para eventos internacionais" Edital CEAD/DEG/DPI n. 01/2019. (Aguarda recurso financeiro para ser homologado)

Atividades

  • 08/2011

    Ensino, Letras Língua Estrangeira Aplicada, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Língua, léxico e terminologia 1, Linguística de Corpus, Planejamento de Organização de Conferências Internacionais (POCI), Prática do Francês Oral e Escrito 1, Prática do Francês Oral e Escrito 2, Prática do Francês Oral e Escrito 3, Prática do Francês Oral e Escrito 4

2024 - Atual

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq

Vínculo: Pesquisador, Enquadramento Funcional: Democratização Linguagem e Acesso à Justiça, Carga horária: 4

Outras informações:
Projeto em andamento: "Mapeamento preliminar de terminologias com base em corpus do Direito Internacional Privado (DIPr)".

2019 - Atual

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Pesquisador do grupo de pesquisa CoMPLETT, Carga horária: 6, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Projeto CoMPLETT: Corpus Multilíngue para Línguas Estrangeiras, Tradução e Terminologia Descrição: O principal objetivo do Projeto COMPLETT é tornar acessíveis corpora multilíngues de várias áreas e tipologias textuais, bem como glossários, tutoriais, materiais didáticos, ferramentas e textos acadêmicos produzidos pelos pesquisadores e estudantes membros do grupo, com a expectativa de que possam servir de apoio e de fonte de consulta para as áreas de tradução, terminologia e línguas estrangeiras aplicadas.

2019 - Atual

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Pesquisador do grupo de pesquisa MOBILANG, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Linha de Pesquisa: Políticas e direitos linguísticos em contextos migratórios e científicos: O eixo reúne duas vertentes: por um lado, investiga as politicas linguísticas na construção do conhecimento científico e internacionalização das universidades brasileiras com base na integração regional latino-americana; por outro, foca as políticas linguísticas para garantir o acesso aos direitos humanos dos imigrantes que chegam ao Brasil, especialmente em sua relação com as instituições públicas. Foca a questão dos direitos linguísticos e o papel do mediador linguístico/intérprete comunitário Acesso em: dgp.cnpq.br/dgp/espelholinha/6207732775937153968604

2019 - 2022

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Pesquisador do grupo de pesquisa TRACOR, Carga horária: 6, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Grupo de pesquisa TRACOR (Tradução e Corpora). Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras. Lincoln Paulo Fernandes, Marcos Antonio Morgado de Oliveira. Lingüística, Letras e Artes; Lingüística. prodgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/9105993190317782 Lingüística, Letras e Artes; Lingüística.

2003 - 2005

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq

Vínculo: Estudante Pesquisador, Enquadramento Funcional: Bolsista, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Estudante/Pesquisador do Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica (PIBIC) - CNPQ/UnB ? sob a orientação da Professora DENIZE ELENA GARCIA DA SILVA, desenvolvendo suas atividades junto ao projeto ?Estudo comparativo entre línguas de periferia da Antiga România?? ? 2003/2005.

2007 - 2008

Ministère de l?éducation nationale, de l?enseignement supérieur et de la re

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Assistente estrangeiro*, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
*Na França, profissional de ensino, responsável por apresentar a língua em seu uso atual e informações culturais representativas.

Atividades

  • 10/2007 - 05/2008

    Ensino,Disciplinas ministradas, Lingua portuguesa e cultura brasileira

  • 10/2007 - 05/2008

    Ensino,Disciplinas ministradas, Língua portuguesa e cultura brasileira

2009 - 2009

Aliança Francesa de Brasília

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor de francês

2010 - Atual

Línguas Estrangeiras Aplicadas (multilinguismo e sociedade da informação)

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Regime: Dedicação exclusiva.

2019 - 2021

Línguas Estrangeiras Aplicadas (multilinguismo e sociedade da informação)

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Coordenador do Laboratório e-LEArning, Carga horária: 6, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Coordenador do Laboratório e-LEArning: um ambiente virtual multilíngue para o ensino e aprendizagem de Terminologia, Corpus, e Tradução. O interesse central da proposta é implementar o Laboratório e-LEArning multilíngue, no formato de um ambiente virtual, criado em torno do Sistema BRACorpus* (2014), banco de termos multilíngue de minha autoria, desenvolvido para armazenar dados linguísticos e terminológicos em português, francês, inglês, de diversas áreas de especialidade. Trata-se de um produto inovador, na medida que laboratórios virtuais de aprendizagem em MOODLE, assim como seus recursos de Glossários são essencialmente monolíngues. * CARNEIRO, M. D. C. Sistema BRACorpus. Certificado de registro de programa de computador. Processo: 14181-0. Titularidade: Fundação Universidade de Brasília. Instituto Nacional da Propriedade Industrial ? INPI. República Federativa do Brasil. Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior, 2014.

2013 - 2016

Línguas Estrangeiras Aplicadas (multilinguismo e sociedade da informação)

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor e gestor do Laboratório de LEA-MSI, Carga horária: 6, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Estudo de requisitos técnicos e científicos para renovação do Laboratório de LEA-MSI.

2013 - 2015

Línguas Estrangeiras Aplicadas (multilinguismo e sociedade da informação)

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Coordenador do Núcleo Docente Estruturante, Carga horária: 6, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Eleito pela maioria dos professores, em reunião de Colegiado do LEA-MSI.

2019 - 2022

Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Pesquisador e extencionista, Carga horária: 6, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Projeto LET Online, coordenado por Edna Gisela Pizarro Mat. 147991. Depto/Unidade: LET/IL e-mail gisela.pr@gmail.com

2014 - 2014

Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Supervisor de Estágio Supervisionado em LEA, Carga horária: 5, Regime: Dedicação exclusiva.