Juliana Fernandes de Moraes
Pós-graduada em Docência no Ensino Superior pela FMU (2015) e Bacharela em Letras com habilitação em Língua Brasileira de Sinais (Libras) pela UFSC/Unicamp (2012). Com uma carreira iniciada em 1995, sou certificada como Tradutora, Intérprete e Instrutora de Libras/Língua Portuguesa pelo MEC, por meio do Exame Nacional de Proficiência em Língua Brasileira de Sinais - PROLIBRAS (2006/2013/2015). Minha experiência abrange tradução e interpretação em diversas esferas discursivo-profissionais, incluindo contextos educacionais, acadêmicos, corporativos, empresariais, comunitários, eclesiásticos, de saúde, tecnológicos, socioculturais, políticos, jurídicos, midiáticos, artísticos, televisivos, remotos e audiovisuais. Adicionalmente, possuo formação e domínio em diferentes formas de guia-interpretação para pessoas surdocegas. Atuei como professora convidada em cursos de pós-graduação lato sensu nas áreas de Tradução e Interpretação Libras/Português e Educação de Surdos em instituições como a Santa Casa, Atualize Pós-Graduação, Instituto Singularidades e Faculdade Quinze de Agosto (FAQ). Fui professora regente e interlocutora na Secretaria de Educação do Estado de São Paulo, trabalhando na Educação Especial em Sala de Recurso Multifuncional e na Educação Básica. Meu envolvimento com organizações do setor inclui a coordenação voluntária do Setor de Intérprete (CELES/SEINT) e a Diretoria Regional Administrativa Voluntária na Federação Nacional de Educação de Surdos Escritório Regional de SP. É membro fundadora e ex-Vice-Presidente da Associação dos Profissionais Intérpretes e Guia-Intérpretes da Língua de Sinais Brasileira do Estado de São Paulo (APILSBESP), atualmente integrando o Conselho Fiscal. Também fui Tesoureira Adjunta da Federação Brasileira dos Profissionais Tradutores Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS) e membro individual da World Association of Sign Language Interpreters (WASLI). Desde março de 2018 sou servidora pública estadual na Central TILS da Diretoria Executiva de Apoio e Permanência Estudantil (DEAPE) da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Minha expertise inclui língua de sinais, linguística, tradução e interpretação de línguas sinalizadas, guia-interpretação, formação de tradutores e intérpretes de Libras/Português, formação de professores para surdos, bilinguismo, acessibilidade, surdez e inclusão.
Informações coletadas do Lattes em 23/09/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Especialização em Docência no Ensino Superior
2014 - 2015
Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas
Título: O software ProDeaf na Educação Especial: Acessibilidade Tecnológica no Ensino de Alunos Surdos em Sala de Recurso
Orientador: Nancy Rigatto Mello
Graduação em Letras - Libras
2008 - 2012
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Tradução comentada: atividade de produção metatradutória de artigo científico
Orientador: Lilian Cristine Ribeiro Nascimento
Formação complementar
2004 - 2004
Oficina de Capacitação dos Intérpretes. (Carga horária: 8h). , Associação Pró-Surdo, APRÓS, Brasil.
2004 - 2004
Curso de Técnica Vocal I. (Carga horária: 30h). , Primeira Igreja Batista da Penha, PIB PENHA, Brasil.
2003 - 2003
Comunicação, língua e costumes na comunidade surda. (Carga horária: 30h). , Ministério da Educação, MEC, Brasil.
2003 - 2003
Tradução Línguística: fund. semântico-pragmáticos. (Carga horária: 30h). , Ministério da Educação, MEC, Brasil.
2003 - 2003
O processo de interpretação em língua de sinais. (Carga horária: 60h). , Ministério da Educação, MEC, Brasil.
2001 - 2002
Curso de Libras - Intermediário - nível II. (Carga horária: 40h). , Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos de SP, FENEIS SP, Brasil.
1998 - 1998
III Oficina Treinamento para Intérpretes da Libras. (Carga horária: 40h). , Primeira Igreja Batista da Penha, PIB PENHA, Brasil.
1997 - 1997
Língua Brasileira de Sinais - Libras. (Carga horária: 36h). , Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos de SP, FENEIS SP, Brasil.
1997 - 1997
II Oficina de Libras e Teatro para Intérpretes. (Carga horária: 48h). , Primeira Igreja Batista da Penha, PIB PENHA, Brasil.
1996 - 1996
Língua Brasileira de Sinais. (Carga horária: 27h). , Informação e Comunicação ao Deficiente, INCOD, Brasil.
1996 - 1996
I Oficina de Libras e Teatro para Intérpretes. (Carga horária: 48h). , Primeira Igreja Batista de Curitiba, PIB - CURITIBA, Brasil.
1996 - 1996
III Oficina de Libras e Teatro para Intérpretes. (Carga horária: 48h). , Primeira Igreja Batista de Curitiba, PIB - CURITIBA, Brasil.
1996 - 1996
II Oficina de Libras e Teatro para Intérpretes. (Carga horária: 48h). , Primeira Igreja Batista de Curitiba, PIB - CURITIBA, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Libras
Compreende Bem, Fala Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Língua Brasileira de Sinais.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Interpretação.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução.
Participação em eventos
A Obra Social da Fundação de Rotarianos de São Paulo.Tradutora e Intérprete de Libras no Evento. 2004. (Outra).
Avant-Premier do Documentário Identidade Surda.Intérprete de Libras no Evento. 2004. (Outra).
Estudos da Surdez: Desafios e Oportunidades no Processo de Educação.Intérprete de Libras no Evento. 2004. (Seminário).
Fórum Mundial de Educação São Paulo - Educação Cidadã para uma Cidade Educadora.Intérprete de Libras no Evento. 2004. (Outra).
III Feira Internacional REATECH.III Seminário de Tecnologias de Reabilitação e Inclusão. Intérprete de Libras no evento. 2004. (Seminário).
I Seminário dos Surdos GLBTS: Sexual e Droga.Tradutora e Intérprete de Libras no Evento. 2004. (Seminário).
I Simpósio "O Bilinguismo na prática pedagógica com crianças surdas". 2004. (Simpósio).
I Workshop de Artes Cênicas da PIB Penha. 2004. (Oficina).
Palestra do Instituto Reach. 2004. (Outra).
V Encontro Comemorativo do Dia do Surdo da EECS-FRSP.Tradutora e Intérprete de Libras no Evento. 2004. (Encontro).
Dia Nacional do Surdo.Intérprete de Libras no Evento. 2003. (Outra).
Encontro: Comunidade Surda e Língua Brasileira de Sinais.Intérprete de Libras no Evento. 2003. (Encontro).
I Encontro Paulista entre Intérpretes e Surdos.Tradutora e Intérprete de Libras no Evento. 2003. (Encontro).
I Fórum Inclusão em Ação Educação Inclusiva: Desafios e Conquistas.Intérprete de Libras no Evento. 2003. (Outra).
II Fórum de Letramento e Minorias.Intérprete de Libras no Evento. 2003. (Outra).
II Seminário de Intérprete de Língua de Sinais - Questões de Cidadania. 2003. (Seminário).
I Seminário de Educação para Profissionais da LIBRAS em Guarulhos.Intérprete de Libras no Evento. 2003. (Seminário).
Audiência Pública pelo Ministério Público Federal em SP.Intérprete de Língua de Sinais na Audiência. 2002. (Outra).
Ciclo de Palestras "Língua de Sinais Brasileira: Gramática e Educação".Intérprete de Libras no Evento. 2002. (Outra).
Empregabilidade x Trabalho - A Pessoa Portadora de Deficiência frente as Exigências do Terceiro Milênio.Intérprete de Libras no Evento. 2001. (Seminário).
I Seminário de Intérprete de Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS.Intérprete de Libras no Evento. 2001. (Seminário).
I Simpósio de Atualização em Audiologia.Intérprete de Libras no Evento. 2001. (Simpósio).
I Congresso Brasileiro de Educação de Surdos. Intérprete de Libras (apoio) no Evento. 1999. (Congresso).
III Simpósio sobre Comunicação - DERDIC - Pensando a Surdez.Tradutora e Intérprete de Libras no Evento. 1998. (Simpósio).
Participação em bancas
MORAES, J.F.. Avaliação de Tradutores Intérpretes de Libras/Português - Aptidão. 2004. Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos de SP.
Produções bibliográficas
-
MORAES, J.F. ; K. Renato ; A. Marcelo ; E. Regiane . Ensaio para uma Metodologia de Tradução Português-Libras no Software ProDeaf. In: 4 Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa, 2014, Florianópolis. http://www.congressotils.com.br/anais/anais2014.html, 2014.
-
MORAES, J.F. ; NASCIMENTO, V. . Viabilizando processos formativos para tradutores intérpretes de libras/português em curso de pós-graduação lato sensu. In: III Congresso Nacional de Traducao e Interpretacao de Lingua Brasileira de Sinais e Lingua Portuguesa, 2012, Florianópolis. Anais do III Congresso Nacional de Traducao e Interpretacao de Lingua Brasileira de Sinais e Lingua Portuguesa. Florianópolis: UFSC, 2012.
-
MORAES, J.F. ; NASCIMENTO, V. . Tradutor intérprete de libras/português: construindo processos formativos em um curso de pós-graduação. In: Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada - InPLA, 2011, São Paulo. Cadernos de Resumos. São Paulo: PUC-SP, 2011. v. 1. p. 165-165.
-
MORAES, J.F. ; ANDRADE, C. E. ; BARBOSA JUNIOR, J. ; OLIVEIRA, S. R. N. . Os desafios de uma nova licenciatura e a língua de sinais. In: II Congresso Nacional das Licenciaturas - CoNLic - Ciências, Ensino e Aprendizagem na Formação de Professores, 2009, São Paulo. II Congresso Nacional das Licenciaturas - CoNLic - Ciências, Ensino e Aprendizagem na Formação de Professores. São Paulo: Mack Pesquisa, 2009. v. 1. p. 91-91.
-
MORAES, J.F. ; PAIATO, L. F. ; NOGUEIRA, A. S. . Central TILS da Unicamp: Atuação Universitária para além da Esfera Acadêmica. 2022. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
MORAES, J.F. . Introdução ao estudo gramatical da Língua Brasileira de Sinais. 2003. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MORAES, J.F. . Educação, Ética e Tradução. 2002. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
Outras produções
MORAES, J.F. . Defesa de Dissertação de Mestrado de Tarcísio de Arantes Leite. 2004. (Tradução e Interpretação de Libras/Português).
MORAES, J.F. . Oficina: o contexto na interpretação da Libras. 2003. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
MORAES, J.F. . Fórum de Discussão sobre 'Aquisição de Linguagem'. 2002. (Tradução e Interpretação de Libras/Português).
MORAES, J.F. . Jornada Nosso Olhar sobre a Educação/Reflexões sobre Educação Bilíngue. 2001. (Tradução e Interpretação de Libras/Português).
MORAES, J.F. . ReOrganizando o IESP. 2001. (Tradutora e Intérprete de Libras/Português).
MORAES, J.F. . Reunião Geral dos Profissionais. 2001. (Tradutora e Intérprete de Libras/Português).
Prêmios
2015
Certificação em Proficiência no Ensino da Libras, Universidade Federal de Santa Catarina/Instituto Nacional de Educação de Surdos/COPERVE/MEC.
2013
Certificação em Proficiência em Tradução e Interpretação da LIBRAS/Língua Portuguesa/LIBRAS na categoria Fluentes em LIBRAS, com nível superior completo, Universidade Federal de Santa Catarina/Inst. Nac. Educ. Surdos - UFSC/COPERVE/INES/INEP/MEC.
2006
Certificação em Proficiência em Tradução e Interpretação da LIBRAS/Língua Portuguesa/LIBRAS na categoria Fluentes em LIBRAS, com nível médio completo, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC/COPERVE/INEP/MEC.
2004
Banca Examinadora para Prova de Aptidão em Tradução e Interpretação de Libras/Português, Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos - SP.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universidade Estadual de Campinas, Diretoria Executiva de Apoio e Permanência Estudantil - DEAPE/Unicamp. , Rua Sérgio Buarque de Holanda, CB II, sala E04, Cidade Universitária, 13083859 - Campinas, SP - Brasil, Telefone: (19) 32511442, Ramal: 1442, URL da Homepage:
Experiência profissional
2018 - Atual
Universidade Estadual de CampinasVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Tradutora e Intérprete de Libras, Carga horária: 40
2013 - 2017
ProDeaf Tecnologias Assistivas, ProDeafVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora e Intérprete de Libras, Carga horária: 30
Outras informações:
Atividades de consultoria técnica específica e tradução na área da Libras
2011 - 2017
Secretaria da Educação do Estado de São PauloVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora Interlocutora e Especialista, Carga horária: 20
Outras informações:
Professora Interlocutora na Educação Especial, em Inclusão na Educação Básica e Especialista em Sala de Recurso Multifuncional.
2011 - 2017
Instituto Seli - Surdez, Educação e LinguagemVínculo: Prestador de Serviços, Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete e Professora, Carga horária: 10
Outras informações:
Tradutora Intérprete de Libras/Português em eventos, aulas, dentre outras ações da Instituição. Docente/professora convidada dos cursos livres de Libras, formações diversas e nos cursos de pós-graduação
2011 - 2012
Centro Universitário InternacionalVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete de Libras/Português, Carga horária: 15
Outras informações:
Tradutora Intérprete de Libras/Português no curso de pós-graduação lato sensu/especialização, de Libras e Educação de Surdos
2010 - 2013
Atualize Pós-GraduaçãoVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora Convidada, Carga horária: 15
Outras informações:
Docente/Professora Convidada no curso de pós-graduação lato sensu/especialização, de Libras e Educação de Surdos. Disciplina ministrada: Libras III (Tradução e Interpretação de Libras/Português na esfera educacional)
2010 - 2012
Universidade Nove de JulhoVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete de Libras/Português, Carga horária: 20
Outras informações:
Tradutora Intérprete de Libras/Português no curso de Formação Específica em Administração de Recursos Humanos
2009 - 2010
Faculdade de Ciências Médicas da Santa Casa de São PauloVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora Convidada
Outras informações:
Docente/Professora convidada no curso de pós-graduação lato sensu/especialização, de Interpretação e Tradução em Libras-Português. Disciplinas ministradas: Expressão Corporal nas Línguas de Sinais, Línguística da Libras, Exercícios de Interpretação I, II, III, IV e V, Estágio Supervisionado em Interpretação Libras-Português e Estágio Supervisionado em Interpretação Português-Libras
2008 - 2011
Pontifícia Universidade Católica de São PauloVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete de Libras/Português, Carga horária: 20
Outras informações:
Tradutora Intérprete de Libras/Português nos cursos de graduação, Tecnologias e Mídias Digitais, Administração de Empresas, Pedagogia e Comunicação das Artes do Corpo (habilitação em Teatro)
2009 - 2009
Centro Universitário FECAPVínculo: Contratada, Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete de Libras/Português, Carga horária: 15
Outras informações:
Tradutora Intérprete de Libras/Português no curso de graduação, em Administração de Empresas
2009 - 2009
Universidade Cidade de São PauloVínculo: , Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete de Libras/Português, Carga horária: 10
Outras informações:
Tradutora Intérprete de Libras/Português no curso de pós-graduação latu senso/especialização, em Segurança da Informação
2006 - 2009
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: , Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete de Libras/Português, Carga horária: 20
Outras informações:
Tradutora Intérprete de Libras/Português no curso de graduação, Licenciatura em Letras-Libras, Polo USP
2004 - 2004
Escola de Administração FazendáriaVínculo: Contratada, Enquadramento Funcional: Fiscal de Concurso Público
Outras informações:
Fiscal Especial de Concurso Público do Ministério Público da União, para pessoas com deficiência auditiva e visual
2003 - 2008
Centro de Educação para Surdos Rio BrancoVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete de Libras/Português, Carga horária: 44
Outras informações:
Tradutora Intérprete de Libras/Português no Projeto de Continuidade da Escolaridade desenvolvido pelo Centro de Educação para Surdos Rio Branco com Instituições parceiras. Inclusão na Educação Básica, no ensino fundamental II e ensino médio
2003 - 2003
SERASAVínculo: Contratada, Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete de Libras/Português
Outras informações:
Tradutora Intérprete de Libras/Português no Projeto de Responsabilidade Social e Empregabilidade para pessoas com deficiência
2001 - 2003
Centro Universitário Belas Artes de São PauloVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete de Libras/Português, Carga horária: 20
Outras informações:
Tradutora Intérprete de Libras/Português do Curso de Desenho Industrial com Habilitação em Programação Visual
2002 - 2002
SENAI - Departamento Regional de São PauloVínculo: Contratada, Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete de Libras/Português, Carga horária: 20
Outras informações:
Tradutora Intérprete de Libras/Português dos Cursos de Contabilidade e Crédito e Área Comportamental no Projeto/Parceria desenvolvidos pela Sorri Brasil e FEBRABAN para empregabilidade de pessoas com deficiência
2001 - 2002
Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos de SPVínculo: , Enquadramento Funcional: Auxiliar Administrativo, Carga horária: 30
Outras informações:
Auxiliar Administrativo na função de Coordenadora do Setor de Intérpretes (SEINT) da Feneis-SP
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Juliana Fernandes de Moraes e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?