Cynthia Beatrice Costa
Possui graduação em Jornalismo pela Faculdade Cásper Líbero (2002) e em Letras Inglês pela Universidade Estácio de Sá (2020). Fez mestrado em Literatura e Crítica Literária pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2008) com bolsa concedida pela CAPES. É doutora pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (2016), com período sanduíche com bolsa concedida pela CAPES na Universidade de Yale. Realizou estágio pós-doutoral no Departamento de Letras Modernas da Universidade de São Paulo, sob supervisão de Lenita Maria Rimoli Pisetta (2019-2022). É tradutora literária e possui experiência na área de Tradução Literária, Estudos da Adaptação, Crítica Literária e Comunicação, pesquisando hoje principalmente nas áreas de Adaptação, Tradução e Recepção. Atua como professora no bacharelado em Tradução do Instituto de Letras e Linguística (ILEEL) e é membro permanente Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários (PPGELIT/UFU) e da Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET/UFSC). É líder do GESTE - Grupo de Estudos em Expertise e coordenadora do projeto de extensão contínuo Expertise em Cinema. É membro da Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução (ABRAPT) e do GTTRAD da Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Linguística (ANPOLL).
Informações coletadas do Lattes em 30/07/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Estudos da Tradução
2013 - 2016
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Dom Casmurro em inglês: tradução e recepção de um clássico brasileiro
Orientador: Profa Dra Luana Ferreira de Freitas
, Ano de obtenção: 2016. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Doutorado em Estudos da Tradução
2013 - 2015
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Dom Casmurro em inglês: tradução e recepção de um clássico brasileiro
Orientador: em Yale University ( K. David Jackson)
com Luana Ferreira de Freitas. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Mestrado em Literatura e Crítica Literária
2006 - 2008
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Título: Escritura e reescritura: da tradução à adaptação de Alice no País das Maravilhas, de Lewis Carroll, Ano de Obtenção: 2008
Orientador: Profa. Dra. Maria José Pereira Gordo Palo
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Graduação em Letras - Inglês
2014 - 2020
SOCIEDADE DE ENSINO SUPERIOR ESTACIO RIBEIRAO PRETO LTDA, Estacio-RibPreto
Pós-doutorado
2019 - 2022
Pós-Doutorado. , Universidade de São Paulo, USP, Brasil. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes / Subárea: Cinema / Especialidade: Interpretação Cinematográfica.
Formação complementar
2021 - 2021
Da literatura para o cinema: a arte da adaptação. (Carga horária: 12h). , Museu da Imagem e do Som de São Paulo, MIS, Brasil.
2021 - 2021
Curso de Formação de Professores para Atuar em Educação a Distância. (Carga horária: 100h). , Universidade Federal de Uberlândia, UFU, Brasil.
2020 - 2020
Microsoft Teams para Atividades de Ensino Remotas. (Carga horária: 24h). , Universidade Federal de Uberlândia, UFU, Brasil.
2019 - 2019
Docência Universitária. (Carga horária: 21h). , Universidade Federal de Uberlândia, UFU, Brasil.
2017 - 2017
CELTA. (Carga horária: 120h). , Cultura Inglesa - São Paulo, CULTURA INGLESA, Brasil.
2015 - 2015
Yale Publishing Course. , Yale University, YALE, Estados Unidos.
2012 - 2012
Extensão universitária em Cours de Civilisation Française. (Carga horária: 400h). , Universidade de Paris I, Panthéon-Sorbonne, UP1, França.
2005 - 2010
Literatura Francesa. (Carga horária: 250h). , Aliança Francesa, AF, Brasil.
2006 - 2006
Extensão universitária em Fundamentos da Psicanálise. (Carga horária: 80h). , Instituto Sedes Sapientiae, SEDES, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Italiano
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Alemão
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Cinema.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Comparada.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes / Subárea: Intermídia.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes / Subárea: Comunicação.
Organização de eventos
COSTA, C. B. . Machado de Assis, nosso grande autor negro (evento de extensão). 2023. (Outro).
SYLVESTRE, FERNANDA AQUINO ; COSTA, C. B. . O fantástico em suas diversas vertentes (simpósio). 2022. (Outro).
SYLVESTRE, FERNANDA AQUINO ; COSTA, C. B. . As personagens insólitas (simpósio). 2021. (Outro).
COSTA, C. B. . Tradução literária na realidade do mercado editorial brasileiro. 2019. (Outro).
COSTA, C. B. ; KRAIDE, S. ; COLASANTE, R. C. . Festa Literária da 14a Mostra Acadêmica da Unimep. 2016. (Outro).
Participação em eventos
Encontro do grupo A Cinematografia Irlandesa Contemporânea e as Novas Manifestações da Irlandesidade.Conflito real na ilha imaginária: Os Banshees de Inisherin. 2023. (Outra).
1a Jornada Acadêmica de Tradução e Interpretação.Comissão Científica. 2021. (Encontro).
Estudo transdisciplinar a respeito da argumentatividade em propagandas.Estudo transdisciplinar a respeito da argumentatividade em propagandas. 2021. (Outra).
XV SEPEL ? SEMINÁRIO DE PESQUISA EM LITERATURA.Trabalhos em andamento. 2021. (Seminário).
After Clarice book preview.Clarice Lispector in English: Translation and Reception. 2020. (Outra).
III SEDITRAD.A pesquisa sobre a formação de tradutores no doutoramento e seus desdobramentos. 2020. (Seminário).
VI Encontro - E por falar em tradução.Comissão Científica. 2020. (Encontro).
XIII Seminário de Pesquisas em Andamento da PGET.Tradução Audiovisual e Tradução e Imagem. 2020. (Seminário).
XIV SEPEL.A voz no cinema: o diálogo entre cinema e literatura no caso de adaptações de romances narrados em primeira pessoa. 2020. (Seminário).
Seta - Seminário de Teses em Andamento.XXII Seminário de Pesquisas em Andamento. 2017. (Seminário).
Seta -Seminário de Teses em Andamento.Seminário de Teses em Andamento. 2016. (Seminário).
Words of the World/Mots du Monde: 2nd Graduate Student Conference in Translation Studies. Machado de Assis in English: Translation and (Un)Popularity. 2015. (Congresso).
III Encontro Nacional de Cultura e Tradução e III Encontro de Tradutores: a tradução de obras francesas no Brasil.Dom Casmurro em Inglês e Francês. 2014. (Encontro).
III Seminário Internacional de História da Tradução.Machado de Assis em inglês: traduções ao longo do tempo. 2014. (Seminário).
IV Simpósio de Tradução e psicanálise. 2014. (Simpósio).
Mesa Redonda: A PGET e a institucionalização dos Estudos da Tradução no Brasil. 2014. (Outra).
Mesa Redonda: A PGET e a internacionalização. 2014. (Outra).
Mesa Redonda: A PGET em âmbito local e nacional. 2014. (Outra).
Palestra: Trajetória de um tradutor de Paulo Henriques Brito. 2014. (Outra).
VIII Semana Acadêmica de Letras.Machado traduzido: a nacionalidade brasileira nas traduções em inglês e francês da trilogia realista. 2014. (Seminário).
VII Semana Acadêmica de Letras.Machado traduzido: a nacionalidade brasileira nas traduções em inglês e francês da trilogia realista. 2014. (Outra).
VII Seminário de Pesquisas em Andamento e III Evento de Egressos.Membro da comissão organizadora. 2014. (Seminário).
III Simpósio de Tradução e Psicanálise. 2013. (Simpósio).
I Seminário Dantesco. 2013. (Seminário).
Machado de Assis em inglês: crítica, intertextualidade e tradução. 2013. (Outra).
Palestra: Abordagens à Tradução de um Texto Literário, de Clifford Landers. 2013. (Outra).
Palestra: Tradução literária: desafios culturais e linguísticos. 2013. (Outra).
Palestra: Uma proposta de abordagem para o ensino de tradução literáriaria. 2013. (Outra).
Palestra Leituras e tradução: a constante renovação de sentidos da literatura de Karin Volobuef. 2013. (Seminário).
Palestra Produção discente no contexto da produção qualificada de Walter Costa. 2013. (Outra).
Vi Seminário de Pesquisas em Andamento.Trilogia machadiana em inglês e francês: a questão da identidade nacional. 2013. (Seminário).
VI Seminário de Pesquisas em Andamento. 2013. (Seminário).
VI Seminário de Pesquisas em Andamento da PGET.A brasilidade na trilogia realista de Machado de Assis. 2013. (Seminário).
XIII Settimana della lingua italiana nel mondo. 2013. (Seminário).
1o. Congresso de Pesquisa Discente - Semana Acadêmica da PUC/SP. As versões brasileiras de Alice no País das Maravilhas. 2007. (Congresso).
XI Encontro Regional da ABRALIC.Traduções Brasileiras de Hamlet. 2007. (Encontro).
Palestra "O Diário de Guerra de Guimarães Rosa", apresentada pela Profa. Dra. Eneida Maria de Souza. 2006. (Outra).
Palestra "Poesia Experimental e Ciberliteratura", apresentada pelo Prof. Dr. Rui Manuel Leite Torres. 2006. (Outra).
Palestra "Vocalidade, escritura literária e performance à luz de Paul Zumthor", apresentado pela Profa. Dra. Jerusa Pires Ferreira. 2006. (Outra).
X Congresso Internacional da ABRALIC. 2006. (Congresso).
Participação em bancas
HATTNHER, A. L.;COSTA, C. B.. Assimilação e resistência na exportação/tradução de quadrinhos brasileiros para o mercado estadunidense: o caso de Valente e Daytripper. 2025. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) - Universidade Estadual Paulista.
RIBEIRO, I. M.; MELO, M. A.;COSTA, C. B.. Entre telas e páginas: Transposições e Adaptação em Veronika decide morrer, de Paulo Coelho. 2024. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
SILVA, I. A. L.; SILVA JUNIOR, F. A.; FERREIRA, R. B.;COSTA, C. B.. Approaching translated young adult literature from pragmatic and narratological perspectives. 2024. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.
COSTA, C. B.; HANES, V. L. L.; ABES, G. J.; MOUSINHO, G. A. A. M.. Localização de RPGs: uma análise da tradução de Vampiro: a Máscara, 5a edição, para o português. 2023. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
VOLOBUEF, K.; ROSSI, A. D.;COSTA, C. B.. A jornada do vilão. 2023. Dissertação (Mestrado em Estudos Literários) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.
SOARES, L. F.; GONCALVES, J. R. S.;COSTA, C. B.. Entre Bäumer, Remarque e Milestone: apontamentos acerca de Nada de Novo no Front. 2023. Dissertação (Mestrado em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
SYLVESTRE, FERNANDA AQUINO; VOLOBUEF, K.;COSTA, C. B.. A tessitura de Colasanti: viés feminino, fios símbólicos e relações de intertextualidade. 2021. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, D. P. P.; VOLOBUEF, K.;COSTA, C. B.. A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov. 2021. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia.
LIMA, E. L. A.; AZZARI, E. F.;COSTA, C. B.. O que dizem os booktubers sobre a tradução? Um estudo de resenhas de livros traduzidos. 2021. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.
BALDESSAR, M. J.;COSTA, C. B.; SILVEIRA, S. C.. EM BUSCA DA INTERMIDIALIDADE: UM ESTUDO SOBRE TRADUÇÃO NAS REDES SOCIAIS ONLINE DA ALESC. 2020. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
COSTA, C. B.; DE FREITAS, LUANA FERREIRA; TORRES, M. C.; COUTINHO, F. M. A.. O Espelho de Machado de Assis em Língua Inglesa: traduções, retraduções e recepção. 2019. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Ceará.
COSTA, C. B.; VIVACQUA, V.. Legendado e engraçado? A construção do humor e do tradutor em How I Met Your Mother. 2018. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.
SIMONI, K.; HANES, V. L. L.; KOGLIN, A.; BRANCO, S. O.; ALVES, D. A. S.;COSTA, C. B.. (A/Re)presentação de elementos do Sertão na tradução de Vidas Secas (Graciliano Ramos, 1938) para a língua inglesa em Barren Lives (Ralph Edward Dimmick, 1965): um estudo baseado em corpora. 2025. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
COSTA, C. B.; VERAS, M. V. A.; MORINAKA, E. M.. Tradução e intermediação cultural: o caso de Benjamin Moser e Clarice Lispector. 2024. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.
COSTA, M. J. R. D.; POLCHLOPEK, S. A.;COSTA, C. B.. Gêneros digitais em Zipser: uma proposta de ampliação do conceito de tradução como representação cultural. 2024. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
GIL, F. C.; WEINHARDT, M.;COSTA, C. B.; KAVISKI, E. S.; CARDOSO, P. S.. As mulheres invisíveis de Clarice Lispector. 2024. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.
SYLVESTRE, F. A.; CIPRESTE, K. F.; FREITAS, M. V.; COPATI, G. A. D.; ARAUJO, J. L. M.;COSTA, C. B.. Morte, excesso e erotismo nas narrativas de Gabriel Garcia Márquez. 2024. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
RIBEIRO, E. F. N.; FREITAS, M. C.; BOECHAT, M. G.; SOARES, L. F.;COSTA, C. B.. O canto do tordo e O conto da aia: as vozes femininas e a subversão do poder nas distopias de Collins e Atwood. 2024. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
RIBEIRO, I. M.; LEITE, V. C. S.; CARRICO, A.; CAMARGO, F. F.;COSTA, C. B.. O voo do cegonho: um estudo sobre à comicidade comparativa sexual na novela Êta mundo bom!. 2024. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
SYLVESTRE, F. A.; KLAUTAU, D. G.; SILVA, A. M.; VOLOBUEF, K.;COSTA, Cynthia. A Eucatástrofe de J.R.R. Tolkien: a jubilosa estética literária da ideia transformada em conceito. 2024. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, C. B.; PEREIRA, K. M. A.; GUEDES, N. G. T.; BORGES, W. S.; SANTOS, R. M.. A representação das crianças e as Crônicas da Guerra na Itália, de Rubem Braga. 2023. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia.
LIMA, E. L. A.; FRIAS, J. Y.; VERAS, M. V. A.; AMORIM, L. M.; PIMENTEL, J. M. M.;COSTA, C. B.. Cursos de graduação em tradução: paratraduzir entre teorias e práticas. 2023. Tese (Doutorado em doutorado em Linguística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.
SYLVESTRE, FERNANDA AQUINO; VOLOBUEF, K.; PINHEIRO-MARIZ, J.;COSTA, C. B.; PEREIRA, K. M. A.. Negociando a narrativa da madrasta: novas perspectivas para a vilã dos contos de fadas. 2021. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia.
SYLVESTRE, FERNANDA AQUINO; NOGUEIRA, A. L.; SILVA, A. M.;COSTA, C. B.; BENFATTI, F. A. R.. Postmodern Gothic: Parodying Gothic Fiction In Adele Griffin?s Tighter, Daniel Levine?s Hyde, And Jeanette Winterson?s Frankissstein: A Love Story. 2021. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia.
VERAS, M. V. A.; NEVES, C. A. B.; LIMA, E. L. A.;COSTA, C. B.; CASTRO, V. C. L.. Personagens femininas de Machado de Assis em tradução para o espanhol. 2021. Tese (Doutorado em doutorado em Linguística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.
BALDESSAR, M. J.;COSTA, C. B.; COSTA, M. J. R. D.; GUIDOTTI, F. G.; BONI, P. C.. Estudos da tradução e fotojornalismo: uma proposta de framework conceitual para análises de fotografias jornalísticas. 2021. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
SYLVESTRE, F. A.;COSTA, C. B.; PHILIPPOV, R.; SILVA, A. M.; PEREIRA, K. M. A.. Jogos Vorazes: uma reflexão sobre o mundo contemporâneo. 2020. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
PEREIRA, K. M. A.;COSTA, C. B.; SANTOS, R. M.; LIMA, E. G.; MACHADO, C. M. B.. Diáspora, exílio e loucura em Os voluntários de Moacyr Scliar. 2020. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
RIBEIRO, I. M.;COSTA, C. B.; BARBOSA, S.; FERRETTI, E.; CAMARGO, F. F.. Dr. Fausto de Thomas Mann: um romance polifônico dodecafônico. 2020. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
DE FREITAS, LUANA FERREIRA;COSTA, C. B.; AMARANTE, D. W.; FERNANDES, J. G.; ZILLY, B.. Análise da tradução de Primeiras estórias de Guimarães Rosa: a atenuação do efeito estético. 2020. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
COSTA, C. B.; LOURENCO, L. T. V. L.; SOARES, L. F.; RUFFINI, M.. Apontamentos da produção do riso na adaptação de Romeu e Julieta pela Turma da Mônica. 2019. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, C. B.; FREITAS, LUANA FERREIRA DE; GUERINI, A.; CESCO, A.; TORRES, M. C.; OLIVEIRA, A. R.. Notas do Tradutor em uma Tradução Comentada e Anotada de Casa Velha, de Machado de Assis. 2017. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
CAMARGO, L. M. C.;COSTA, Cynthia; SYLVESTRE, F. A.. A narrativa de crime brasileira: a representação do serial killer e do matador de aluguel em obras de Rubem Fonseca e Patrícia Melo. 2024. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, C. B.FERREIRA DE FREITAS, LUANA; SILVA, C. A. V.; VILAROUCA, C. G.. Tradução comentada de ?The White People?: a estrangeirização da psicogeografia de Arthur Machen. 2023. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
SYLVESTRE, F. A.;COSTA, C. B.; VOLOBUEF, K.; SILVA, A. M.. A estética e o conceito de "eucatástrofe" na literatura fantástica de J.R.R. Tolkien. 2023. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia.
PISETTA, L. M. R.;COSTA, C. B.; FALEIROS, R. J.. Le livre des fuites (J.M.G. Le Clézio): uma tradução como metraescrita. 2023. Exame de qualificação (Doutorando em Doutorado em Letras) - Universidade de São Paulo.
CARDOSO, J. A.; RIBEIRO, I. M.;COSTA, C. B.. O romance gráfico interativo: Dark, London e Shifter. 2022. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia.
RIBEIRO, E. F. N.; SOARES, L. F.;COSTA, C. B.. Notas sobre distopia: Uma análise sobre as relações de poder e a mulher nas distopias. 2022. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, C. B.; SILVA, R. F.; SIMONI, K.; SANTOS, S. M.. A representação de Vincent Van Gogh em Lust For Life (1956) e At Eternity?s Gate (2018): uma análise pelo viés da tradução intersemiótica e adaptação. 2022. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
LIMA, E.;COSTA, C. B.; PALMA, D.. Audiodescrição de Recife Frio e Vinil Verde: associações entre estética fílmica e tradução intersemiótica. 2022. Exame de qualificação (Doutorando em Doutorado em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.
CASTRO, V. C. L.; VERAS, M. V. A.;COSTA, C. B.. Machado de Assis em espanhol: as personagens femininas em (para)tradução. 2021. Exame de qualificação (Doutorando em doutorado em Linguística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.
BALDESSAR, M. J.;COSTA, CYNTHIA BEATRICE; GUIDOTTI, F. G.; COSTA, M. J. R. D.. O fotojornalista como tradutor. 2020. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
SYLVESTRE, FERNANDA AQUINO; PHILIPPOV, R.; ROSSI, A. D.;COSTA, C. B.. Gothic Returns: The Uncanny and (the Death of) Postmodernism. 2020. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia.
FREITAS, LUANA FERREIRA DE; HANES, V. L. L.;COSTA, C. B.. Clarice Lispector em inglês: textos e paratextos na tradução de The Complete Stories. 2019. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
SYLVESTRE, F. A.; PEREIRA, K. M. A.;COSTA, C. B.. As origens da rainha má: novas perspectivas para a vilã dos contos de fadas. 2019. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, C. B.; SA, D. S.. O eu o outro (eu): o exótico e as relações de alteridade no mito do duplo através das traduções comentadas de ?An Unwritten Drama of Lord Byron?, de Washington Irving, e ?Le Chevalier Double?, de Théophile Gautier. 2025. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
KOGLIN, A.;COSTA, C. B.. «ESSA COCA É FANTA» Tradução, Publicidade, Cultura e Identidade. 2024. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
COSTA, C. B.; MANCINI, R. C.. A CONSTRUÇÃO DA AMBIGUIDADE NA ADAPTAÇÃO DE ALIAS GRACE. 2024. Exame de qualificação (Mestrando em ESTUDOS DE LINGUAGEM) - Universidade Federal Fluminense.
HEIDERMANN, W. L.; HANES, V. L. L.;COSTA, C. B.. A produção acadêmica sobre tradução indireta no Brasil: um estado da arte. 2023. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
FREITAS, LUANA FERREIRA DE;COSTA, C. B.; SPENCE, R. L. S.. Tradução comentada de Clarice Lispector para Libras: a imitação da rosa na perspectiva da performatividade de gênero. 2023. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Ceará.
BENFATTI, F. A. R.; SOARES, L. F.; ANDRADE, P. F.;COSTA, C. B.. A boneca como objeto simbólico em A Filha Perdida de Elena Ferrante. 2023. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
FREITAS, L. F.; TORRES, M. C.; FRANCOIS, M. E. F.;COSTA, C. B.. A via crucis da tradução: o erotismo traduzido em A via crucis do corpo de Clarice Lispector. 2023. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Ceará.
COSTA, C. B.; ABES, G. J.; HANES, V. L. L.; MOUSINHO, G. A. A. M.. Localização de RPGs: uma crítica da tradução de Vampiro: a Máscara, 5a edição, para o português. 2022. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
COSTA, C. B.; HANES, V. L. L.; CAMPOS, G. C.. Uma tradução comentada de O Saci: internacionalização de um símbolo nacional. 2022. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
COSTA, C. B.; SOARES, L. F.; RIBEIRO, I. M.. Entre Bäumer, Remarque e Milestone: apontamentos acerca de Nada de Novo no Front. 2022. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, D. P. P.;COSTA, C. B.; VOLOBUEF, K.. A tradução para o português dos socioletos literários da série Fundação, de Isaac Asimov. 2020. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
SOARES, L. F.;COSTA, C. B.; ANDRADE, P. F.. Entre Anas; textualidade feminina em Ana Cristina Cesar e Ana Carolina Soares. 2020. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia.
BALDESSAR, M. J.;COSTA, C. B.; SILVEIRA, S. C.. Em busca da Intermidialidade: Um estudo sobre Tradução nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do estado de Santa Catarina (ALESC). 2020. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
LIMA, E. L. A.; AZZARI, E. F.;COSTA, C. B.. A invisibilidade da tradução no booktube. 2020. Exame de qualificação (Mestrando em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.
COSTA, C. B.; TORRES, M. C.. O Espelho de Machado de Assis no sistema literário anglófono: aspectos estilísticos e culturais. 2019. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Ceará.
COSTA, CYNTHIA BEATRICE; VIVACQUA, V.; LIMA, E.. Fansubbing e legendagem em How I Met Your Mother: uma análise do papel de cada tradutor. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em mestrado Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.
RIBEIRO, I. M.;COSTA, C. B.. Uma tradução comentada de Psicose II, de Robert Bloch. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia.
ESQUEDA, M. D.;COSTA, C. B.; MORAIS, C. F.; SILVA, I. A. L.. O humor na interpretação simultânea da 75° edição do Emmy Awards sob a perspectiva da Teoria da Relevância. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia.
ARBEX, P. G.; PASCHOAL, S.;COSTA, C. B.. Pseudotradução em O Vilarejo, de Raphael Montes. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia.
SILVEIRA, F. A.;COSTA, C. B.; ARBEX, P. G.. Estudo comparado entre as legendas da plataforma de streaming HBO Max e as fansubs da série ?The O.C.?. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia.
COELHO, V.;COSTA, C. B.. RETRADUÇÃO E LITERATURA INFANTOJUVENIL: UMA ANÁLISE COMPARATIVA DAS ESTRATÉGIAS TRADUTÓRIAS EM TARTARIN DE TARASCON DE ALPHONSE DAUDET. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal do Maranhão.
SILVEIRA, F. A.; ARBEX, P. G.;COSTA, C. B.. Busca de equivalentes na área de skincare: contribuições para a elaboração de um glossário bilíngue (inglês-português). 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia.
BATISTA, E. L. A. O.; PASCHOAL, S.; CAMARGO, F. F.;COSTA, C. B.. La Princesa Primavera: o tradutor-protagonista na literatura contemporânea. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, C. B.; JESUS, S. M.; ESQUEDA, M. D.. Proposta de um guia para a tradução de receitas culinárias no par linguístico inglês-português. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, C. B.; RIBEIRO, I. M.; SYLVESTRE, FERNANDA AQUINO. A princesa e o sapo: o conto e suas transposições intermidiáticas. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, C. B.; COSTA, D. P. P.; ARAUJO, E. L.. A tradução comentada dos gêneros discursivos em As Cinco Sementes de Laranja (1891) e Um Escândalo na Boêmia (1891), de Arthur Conan Doyle. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia.
SOARES, L. F.;COSTA, C. B.; COSTA, D. P. P.. Uma análise comparativa das traduções e retraduções para o português de Psicose, de Robert Bloch. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia.
SA, A. M.; SILVA, I. A. L.;COSTA, C. B.. O meme como recurso tradutório: uma análise das dublagens brasileiras das séries animadas big mouth e (des)encanto. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, C. B.. Análise da tradução de termos na legenda profissional e na legenda de fãs do seriado Orphan Black. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia.
COSTA, C. B.; COLASANTE, R. C.. An analysis of the diaries of Virginia Woolf. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Metodista de Piracicaba.
COSTA, C. B.; COLASANTE, R. C.. Northanger Abbey: Educating Women in a Men's Society. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Metodista de Piracicaba.
COSTA, C. B.; KRAIDE, S.. The Selfish Giant in the ESL classroom: an original courseware. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Metodista de Piracicaba.
SANTOS, G. J.; MENDES, L. P.;COSTA, C. B.. Concurso Público de provas e títulos para preenchimento de docente do Instituto de Letras e Linguística ? ILEEL ? Área: Literatura e ensino de literatura. 2020. Universidade Federal de Uberlândia.
Orientou
O FEMINICÍDIO EM REBECCA, DE DAPHNE DU MAURIER, E SUAS ADAPTAÇÕES CINEMATOGRÁFICAS; Início: 2023; Dissertação (Mestrado em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia; (Orientador);
Adaptação de Lavoura Arcaica para o cinema como processo de fidelização; Início: 2023; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);
DOS MÚSICOS DE BREMEN AOS SALTIMBANCOS: UMA ANÁLISE INTERSEMIÓTICA; Início: 2022; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);
DESEJO E MITO: A REINTERPRETAÇÃO ERÓTICA DE HADES E PERSÉFONE NA LITERATURA CONTEMPORÂNEA; Início: 2025; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia; (Orientador);
ESTILHAÇOS DA REALIDADE, CACOS DA IDENTIDADE: A DESREALIZAÇÃO E A CRISE DE IDENTIDADE EM SERIAL EXPERIMENTS LAIN E NEUROMANCER; Início: 2024; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia; (Orientador);
DIÁLOGOS CULTURAIS ENTRE CINEMA E LITERATURA COM BASE NO DESENHO ANIMADO ?MASHA E O URSO? E O CONTO FOLCLÓRICO DO MESMO NOME; Início: 2024; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);
De Molina a Galhardo: uma poética galhardiana de tradução do Quixote; Início: 2024; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; (Orientador);
A RECEPÇÃO SOCIOCULTURAL DA OBRA DE LOUISA MAY ALCOTT, LITTLE WOMEN, NAS ADAPTAÇÕES CINEMATOGRÁFICAS DE 1994 E 2019; Início: 2024; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);
Impasses no processo de recriação de doze adaptações interculturais de The Turn of the Screw de Henry James; Início: 2024; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);
POR UMA TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA FEMINISTA: ANÁLISE DE DUAS BIOGRAFIAS FÍLMICAS DE MARIA MADALENA (1946 E 2018); Início: 2023; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);
Branca de Neve e a representação da figura feminina na Revista em Quadrinhos Fábulas; Início: 2023; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);
Boa Hancock: representação de corpos erotizadas, violentados e punidos em narrativas literárias e midiáticas contemporâneas; Início: 2022; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia; (Orientador);
Desvendando a Juvenília: um processo de recriação comentada das histórias da Jane Austen adolescente; Início: 2022; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);
Sintaxe na tradução da prosa literária complexa; Início: 2025; Iniciação científica (Graduando em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia; (Orientador);
Comentada de ?Spring Heel?d Jack ? The Terror of London?: O Anti-Herói da Era Vitoriana; 2024; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Impasses no processo de recriação da novela jamesiana: Através da sombra, uma adaptação brasileira de The Turn of the Screw; 2023; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Tradução não binária ? Legendagem da Série nacional ?Todx nós? para o inglês; 2023; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Quixote nos quadrinhos de Caco Galhardo: um estudo das estruturas discursivas; 2022; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Encontros entre ficção e não ficção em A Sangue Frio, de Truman Capote; 2022; Dissertação (Mestrado em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Coorientador: Cynthia Beatrice Costa;
Jogos vorazes: o fantástico na adaptação audiovisual do romance; 2022; Dissertação (Mestrado em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia, ; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
A adaptação da personagem Anne na série Anne with an E; 2021; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Avenida Beira-Mar: uma recriação de Cyprus Avenue, de David Ireland; 2021; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
O Coringa em A Piada Mortal, de Alan Moore e Brian Bolland; 2021; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Uberlândia, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
RECRIAÇÃO POÉTICA ANOTADA: TRADUÇÃO DA POESIA DE NÚMERO X DE HOLY SONNETS DE JOHN DONNE; 2021; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Análise do aspecto racial em duas traduções do conto; 2021; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
A representação de vincent Van Gogh em LUST FOR LIFE (1956) e AT ETERNITY?S GATE (2018): uma análise pelo viés da teoria da adaptação; 2023; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Coorientador: Cynthia Beatrice Costa;
Memento mori: A tradução do poema fúnebre ?The Poor Ghost? da autora vitoriana Christina Rossetti; 2025; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Análise da tradução dos neologismos presentes no romance "O caminho dos reis", de Brandon Sanderson; 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Feminismos traduzidos: explorando a room of one's own de virginia woolf sob a perspectiva dos estudos feministas da tradução; 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
A tradução comentada sob a perspectiva funcionalista: pitch de uma chocolataria amazônica em inglês; 2023; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Ponto de vista na adaptação de O Conto da Aia; 2021; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Rede de significantes na tradução de Amor, de Clarice Lispector; 2021; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Interpretação ao vivo no Emmy Awards 2018: análise de omissões praticadas pelos intérpretes; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Uma analise da segmentação das legendas do filme Harry Potter e as Relíquias da Morte - Parte II: a acessibilidade para surdos e ensurdecidos; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
The Song of Genesis: The Creator in a Lion Shape; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Metodista de Piracicaba; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
The Role of International and National Media in Dilma Roussef's Impeachment Process; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Metodista de Piracicaba; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Harry Potter and the Translation of Proper Names; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Metodista de Piracicaba; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Metro 2033: A Commented Translation; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Metodista de Piracicaba; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
A functionalist translation of the chapter "Brazilian Basic Education 2011-2021: the next agenda"; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Metodista de Piracicaba; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
O uso das línguas estrangeiras no livro O caçador de pipas; 2019; Iniciação Científica; (Graduando em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Cynthia Beatrice Costa;
Produções bibliográficas
-
RODRIGUES, A. L. B. ; PIRES, G. M. ; COSTA, C. B. . Morte em Veneza de Visconti como adaptação queer de Mann. REVISTA ÁRTEMIS , v. 39, p. 191-207, 2025.
-
COSTA, C. B. ; SYLVESTRE, F. A. . Ética feminista e feminismo mágico em A bruxa, de Robert Eggers, e Maria e João, de Oz Perkins. Letras & Letras (UFU) , v. 40, p. 1-16, 2024.
-
COSTA, C. B. ; SYLVESTRE, FERNANDA AQUINO . The rise of the house of Oliver: property and gothicism in Saltburn. ILHA DO DESTERRO , v. 77, p. 1-17, 2024.
-
MARIA RIMOLI PISETTA, LENITA ; BEATRICE COSTA, Cynthia . THREE MESDAMES BOVARY, THREE WORKS OF ART. TRADUÇÃO EM REVISTA (ONLINE) , v. 2024, p. 128, 2024.
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE ; PISETTA, LENITA MARIA RIMOLI . E.A.P.: A Note, de Peter LaSalle, tradução e comentário: uma experiência coletiva. CADERNOS DE LITERATURA EM TRADUÇÃO , v. 26, p. 218-231, 2023.
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE ; PISETTA, LENITA MARIA RIMOLI . As múltiplas vozes narrativas de Jane Eyre: romance e filme. TRADTERM , v. 44, p. 138-156, 2023.
-
COSTA, C. B. ; SYLVESTRE, F. A. . Transgressão do corpo feminino em reescrituras de 'O Barba Azul': os contos subversivos de Ogawa e Hopkinson. PONTOS DE INTERROGAÇÃO (ONLINE) , v. 13, p. 119-142, 2023.
-
COSTA, C. B. ; SILVA, I. A. L. . Annotating translation as a meaningful metacognition-oriented practice in the translation classroom. Revista de Letras , v. 1, p. 1-16, 2023.
-
COSTA, C. B. ; SYLVESTRE, F. A. . Do maravilhoso ao insólito: Cisne Negro como adaptação velada de contos de fada. CADERNO DE LETRAS (UFPEL) , v. 45, p. 95-114, 2023.
-
COSTA, Cynthia . DOM CASMURRO'S CRITICAL LEGACY IN ENGLISH: STATE OF THE ART. MACHADO DE ASSIS EM LINHA , v. 16, p. 1-16, 2023.
-
BARBOSA DE ALMEIDA, GEOVANA ; COSTA, CYNTHIA BEATRICE . O fantástico machadiano em telefilme: Os óculos de Pedro Antão// Machadian fantastic in a telefilm: The Glasses. O EIXO E A RODA: REVISTA DE LITERATURA BRASILEIRA , v. 32, p. 121, 2023.
-
COSTA, C. B. ; PISETTA, L. M. R. . A tradução da literatura de massa: desafios específicos. GRAPHOS (JOÃO PESSOA) , v. 24, p. 181-205, 2022.
-
COSTA, C. B. . Angela (1951) como apropriação antropofágica de Hoffmann no cinema brasileiro. ABUSÕES , v. 08, p. 320-337, 2022.
-
COSTA, C. B. . Quem me narra? Breve investigação sobre Louise e Ana nos contos de Kate Chopin e Clarice Lispector. ITINERARIOS (UNESP. ARARAQUARA) , v. 2022, p. 113-124, 2022.
-
DUARTE, L. R. ; COSTA, C. B. . Creeping into freedom: woman?s body in ?The Yellow Wallpaper?, by Charlotte Perkins Gilman. REVELL ? REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS , v. 2, p. 261-283, 2021.
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Fetishized writing in The English Patient and Atonement film adaptations. ILHA DO DESTERRO , v. 74, p. 711-726, 2021.
-
SYLVESTRE, FERNANDA AQUINO ; COSTA, CYNTHIA BEATRICE . ECOS DE -O BARBA AZUL- NA CONTEMPORANEIDADE: ADAPTAÇÕES LITERÁRIAS E CINEMATOGRÁFICAS. ORGANON , v. 35, p. 1-18, 2021.
-
COSTA, C. B. . ENTREVISTA COM FLORA THOMSON-DEVEAUX. Revista Belas Infiéis , v. 10, p. 01-15, 2021.
-
COSTA, C. B. . Dom Casmurro por John Gledson: notas de rodapé do tradutor como literatura de viagem. CADERNO CESPUC DE PESQUISA. SÉRIE ENSAIOS , v. 38, p. 63-80, 2021.
-
COSTA, C. B. ; SILVEIRA, F. A. . No entrecruzamento de terminologia e ficção juvenil: reflexões a partir da tradução de Max Einstein para o português brasileiro. Revista Digital Internacional de Lexicología, Lexicografía y Terminología , v. 3, p. 194-210, 2020.
-
COSTA, C. B. ; SILVA, I. A. L. . On the Translation of Literature as a Human Activity par Excellence: Ethical Implications for Literary Machine Translation. ALETRIA: REVISTA DE ESTUDOS DE LITERATURA , v. 30, p. 225-248, 2020.
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . O que aprendemos com Alice. Letras & Letras (UFU) , v. 35, p. 59-83, 2019.
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Autores-tradutores na série Vaga-Lume: os casos de Lúcia Machado de Almeida e Marcos Rey. Revista Belas Infiéis , v. 8, p. 85-101, 2019.
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . An Ironic Overlay: The Use of Voice-Over Narration in The Age of Innocence, by Martin Scorsese. Adaptation , v. 1, p. apz022, 2019.
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . CONHECIMENTO COMO FRUTO PROIBIDO NA BIBLIOTECA LABIRÍNTICA DE O NOME DA ROSA. Téssera , v. 2, p. 106-122, 2019.
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE ; GUERINI, ANDRÉIA . Entrevista com Kenneth David Jackson. Revista da ANPOLL , v. 1, p. 193-203, 2018.
-
COSTA, C. B. . Amor e desejo na adaptação Drácula de Bram Stoker, de Francis Ford Coppola: a transformação da personagem Mina. Revista de Letras , v. 1, p. 53-65, 2018.
-
FREITAS, LUANA FERREIRA DE ; COSTA, CYNTHIA BEATRICE . RESENHA DE HISTOIRES DIVERSES, DE SAULO NEIVA. MACHADO DE ASSIS EM LINHA , v. 11, p. 183-188, 2018.
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Em busca da autora: o caso de Idra Novey, tradutora de Clarice Lispector. Revista Belas Infiéis , v. 7, p. 79-95, 2018.
-
RASSIER, L. W. ; COSTA, C. B. . Deslocamentos e identidades no gótico australiano: o caso de Picnic at Hanging Rock e Piquenique na montanha misteriosa. ILHA DO DESTERRO , v. 70, p. 199, 2017.
-
FERREIRA DE FREITAS, LUANA ; COSTA, CYNTHIA BEATRICE . A internacionalização de Clarice Lispector: história clariceana em inglês. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 37, p. 40, 2017.
-
FREITAS, LUANA FERREIRA DE ; COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Resenha de miss dollar: stories by Machado de AssisReview of miss dollar: stories by Machado de Assis. Machado de Assis em Linha , v. 9, p. 116-120, 2016.
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE ; DE FREITAS, LUANA FERREIRA . Assis, Machado de. Ressurrection by Machado de Assis. Trad. Karen Sherwood Sotelino. Pittsburgh: Latin American Literary Review Press, 2013. 162 p.. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 35, p. 494, 2015.
-
DE FREITAS, LUANA FERREIRA ; COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Machado contista em antologias em língua inglesa. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 35, p. 69-85, 2015.
-
COSTA, C. B. ; FERREIRA DE FREITAS, LUANA . Resenha de Machado de Assis: A Literary Life, de K. David Jackson. Machado de Assis em Linha , v. 8, p. 153, 2015.
-
COSTA, C. B. . Tradução comentada de uma autobiografia: o eu em Une année studieuse, de Anne Wiazemsky. Revista Belas Infiéis , v. 3, p. 249-258, 2014.
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE ; FERREIRA DE FREITAS, LUANA . Casa Velha / The Old House, de Machado de Assis. Tradução de Mark Carlyon. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 2, p. 283, 2014.
-
COSTA, C. B. . Nomes próprios em Dom Casmurro: opções de tradução em inglês e francês. Scientia Traductionis , v. 1, p. -, 2013.
-
COSTA, C. B. ; GARCÍA, Lílian Agg . Análise estrutural da narrativa na tradução de 'the witch's daughter' de Janaki Sooriy Arachchi. Folio (Online): revista de letras , v. 5, p. 379-394, 2013.
-
COSTA, C. B. . O leitor criança. Kalíope (PUCSP) , v. 3, p. 19-25, 2007.
-
COSTA, C. B. . Jogando comigo (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2025.
-
COSTA, C. B. . Vigia-me (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2025.
-
COSTA, C. B. . Como conhecer bem uma pessoa (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2024.
-
COSTA, C. B. . Jogando para vencer (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2024.
-
COSTA, C. B. . The Moon and the Sunflower (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Primavera Editorial, 2024.
-
COSTA, C. B. . Reino de Ilusões (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2024.
-
COSTA, C. B. . Não acredite em tudo que você pensa (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2023.
-
COSTA, C. B. . Internato para meninas cruéis (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2023.
-
COSTA, C. B. . Como falar com um negacionista da ciência (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. Campinas: Unicamp, 2023.
-
COSTA, C. B. . Romeu & Valentin (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Univeso dos Livros, 2023.
-
COSTA, C. B. . Reino de Traições (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2023.
-
COSTA, C. B. . A pequena sereia - contra a maré (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2023.
-
COSTA, C. B. ; PISETTA, L. M. R. (Org.) . Tradução e narrativa. 1. ed. Campinas: Mercado de Letras, 2022. v. 1.
-
COSTA, C. B. . Reino de Intrigas (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2022.
-
COSTA, C. B. . Reiventando o Estado de Bem-Estar (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. Campinas: Editora da Unicamp, 2022.
-
COSTA, C. B. . Tecnocratas e a política de seca e desenvolvimento no Brasil do século XX (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. Campinas: Editora da Unicamp, 2022.
-
COSTA, C. B. . Mensageira Secreta (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Univeso dos Livros, 2022.
-
COSTA, C. B. . Reino de Intrigas (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2022.
-
COSTA, C. B. . Mulheres negras não deveriam morrer exaustas (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2022.
-
COSTA, C. B. . Decifra-me. 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2022.
-
MAFI, T. ; COSTA, C. B. . Unifica-me (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2021.
-
DONNELLY, J. ; COSTA, C. B. . Poisoned: a história da Branca de Neve (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2021.
-
COSTA, C. B. . O filho de Hitler. 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2021.
-
COSTA, C. B. . Intensa (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Univeso dos Livros, 2021.
-
COSTA, C. B. . Malévola (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Universo dos Livros, 2021.
-
COSTA, C. B. . Oceano entre nós (Tradução de Cynthia Costa). 1. ed. São Paulo: Univeso dos Livros, 2021.
-
COSTA, C. B. . Emergênicas médicas em odontologia. 1. ed. Porto Alegre: Artmed Editora, 2011.
-
VILELA, C. ; COSTA, C. B. ; VIVEIROS, M. ; Bernardino, Juliana ; SETTI, D. ; BINDO, M. ; CAMPOS, M. ; VIEIRA, P. ; LAMHA, T. . Guia O Melhor do Chile. 1. ed. São Paulo: Editora Abril, 2009. v. 1. 210p .
-
COSTA, C. B. . Retentores Intraradiculares. 1. ed. Artmed Editora, 2009.
-
ALMEIDA, L. D. ; PIRES, G. M. ; COSTA, C. B. . Vamos falar de filme? Relato do projeto "Expertise em Cinema". In: Fernanda Costa Ribas; Gilmar M. F. Fernandes. (Org.). Extensão universitária: produção e difusão de conhecimentos em Letras e Linguística. 1ed.São Carlos: João & Pedro Editores, 2025, v. 1, p. 73-90.
-
COSTA, C. B. ; PISETTA, L. M. R. . A tradução literária e o desafio da sintaxe complexa: os casos de Proust e Woolf. In: Germana Araújo Sales; Leila Cristina de Melo Darin. (Org.). Diálogo e interfaces em literatura. 1ed.São Paulo: Setare, 2024, v. 1, p. 2169-.
-
COSTA, C. B. . Tendências do insólito no cinema atual. In: Marcio Markendorf, Daniel Serravalle de Sá, Izabela Drozdowska-Broering. (Org.). Gótico: perspectivas contemporâneas. 1ed.Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina, 2023, v. 1, p. 85-99.
-
SYLVESTRE, FERNANDA AQUINO ; COSTA, C. B. . A Violência, o Racismo e o Sagrado: o gótico em Contos de Flannery O?Connor. In: Fernanda Sylvestre e Cido Rossi. (Org.). O fantástico como gênero e modo atemporal. 1ed.Uberlândia: Projetium, 2023, v. 1, p. 185-206.
-
COSTA, C. B. ; DE FREITAS, LUANA FERREIRA . Clarice Lispector in English: Translation and Reception. In: Adriana X. Jacobs; Claire Williams. (Org.). After Clarice: Reading Lispector's Legacy in the Twenty-First Century. 1ed.Cambridge: Legenda, 2022, v. 1, p. 391-410.
-
COSTA, C. B. . O problema adaptativo do narrador não confiável. In: Cynthia Beatrice Costa; Lenita Maria Rimoli Pisetta. (Org.). Tradução e narrativa. 1ed.Campinas: Mercado de Letras, 2022, v. 1, p. 15-46.
-
COSTA, C. B. . Ponto de vista nas adaptações fílmicas de "Uns Braços". In: Leonardo Francisco Soares; Ivan Marcos Ribeiro; Kenia Maria de Almeida Pereira; Gilson José dos Santos. (Org.). Interfaces: Literatura, Artes e Mídias. 1ed.Rio de Janeiro e Uberlândia: Dialogarts e Edufu, 2021, v. 7, p. 98-112.
-
COSTA, C. B. . Análise de adaptações cinematográficas baseadas em obras canônicas da literatura: os casos de Jane Eyre e Madame Bovary. In: Érica Lima, Lenita Rimoli Pisetta, Viviane Veras. (Org.). E por falar em tradução. 1ed.Bauru: Canal 6, 2021, v. 1, p. 14-28.
-
SYLVESTRE, F. A. ; COSTA, CYNTHIA BEATRICE . O maravilhoso na contemporaneidade: releituras do conto o Barba Azul por Robert Coover, Nalo Hopkinson e Margaret Atwood. In: Claudia Fernanda de Campos; Fernanda Aquino Sylvestre; Josilene Pinheiro Mariz. (Org.). O fantástico nas literaturas estrangeiras. 1ed.Uberlândia: Edibrás, 2020, v. , p. 25-54.
-
SILVA, I. A. L. ; COSTA, CYNTHIA BEATRICE . A tradução automática de textos literários e o comportamento do tradutor em formação:reflexões para o ensino da tradução. In: Germana Henriques Pereira; Patrícia Rodrigues Costa; Rodrigo D'Ávila. (Org.). Formação de tradutores: desafios da sala de aula. 1ed.Campinas: Pontes, 2020, v. 9, p. 143-166.
-
FREITAS, LUANA FERREIRA DE ; COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Machado contista em antologias em língua inglesa. In: Luana Ferreira de Freitas; Marie-Hélène Catherine Torres; Walter Carlos Costa. (Org.). Machado de Assis, Literatura e Tradução - Volume IV. 1ed.Fortaleza: Transletras, 2018, v. 4, p. 35-54.
-
COSTA, C. B. . Todo mundo quer Floripa. Red Report, Nacional, p. 66 - 77, 01 maio 2013.
-
COSTA, C. B. . Dietas que cortam um tipo de comida funcionam, mas precisam de prazos. Folha de S.Paulo, 02 dez. 2012.
-
COSTA, C. B. . Cinderela em Paris. Revista Red Report (TAM), Nacional, 01 dez. 2012.
-
COSTA, C. B. . A Céu Aberto. Tam Nas Nuvens, Nacional, p. 118 - 127, 01 nov. 2012.
-
COSTA, C. B. . Escola É Lugar de Comer Bem. Revista do IDEC, p. 26 - 28, 01 ago. 2012.
-
COSTA, C. B. . Sherlock Domesticado. TAM Nas Nuvens, 01 fev. 2012.
-
COSTA, C. B. . Paris dos Eruditos. TAM Nas Nuvens, 01 fev. 2012.
-
COSTA, C. B. . Bagagem Cultural: Maranhão. TAM Nas Nuvens, p. 32 - 32, 01 fev. 2012.
-
COSTA, C. B. . Cenário de Cinema. TAM Nas Nuvens, p. 52 - 53, 01 fev. 2012.
-
COSTA, C. B. . Verissimo em Casa. TAM Nas Nuvens, p. 30 - 33, 01 jan. 2012.
-
COSTA, C. B. . Bagagem Cultural: Provença. TAM Nas Nuvens, 01 jan. 2012.
-
COSTA, C. B. . Beleza Que Põe Mesa. TAM Nas Nuvens, p. 58 - 70, 01 jan. 2012.
-
COSTA, C. B. . Provença Verdejante. TAM Nas Nuvens, p. 72 - 84, 01 jan. 2012.
-
COSTA, C. B. . A Londres de Dickens. TAM Nas Nuvens, p. 26 - 27, 01 dez. 2011.
-
COSTA, C. B. . Sob o Céu da Virada. TAM Nas Nuvens, p. 56 - 58, 01 dez. 2011.
-
COSTA, C. B. . Contos de Fadas. TAM Nas Nuvens, p. 66 - 67, 01 dez. 2011.
-
COSTA, C. B. . Casarão de Grife. TAM Nas Nuvens, p. 66 - 66, 01 dez. 2011.
-
COSTA, C. B. . Filosofia de Viajantes. TAM Nas Nuvens, p. 28 - 29, 01 nov. 2011.
-
COSTA, C. B. . Bahia a Descobrir. TAM Nas Nuvens, p. 70 - 73, 01 out. 2011.
-
COSTA, C. B. . Superviagem, ativar!. TAM Nas Nuvens, p. 109 - 116, 01 out. 2011.
-
COSTA, C. B. . Golfe à Baiana. TAM Nas Nuvens, p. 124 - 125, 01 out. 2011.
-
COSTA, C. B. . Samba, Nova York. TAM Nas Nuvens, p. 22 - 23, 01 set. 2011.
-
COSTA, C. B. . Brinde com Lynch. TAM Nas Nuvens, p. 52 - 52, 01 set. 2011.
-
COSTA, C. B. . Brasil Malandro. TAM Nas Nuvens, p. 22 - 22, 01 ago. 2011.
-
COSTA, C. B. . Eterna Lua de Mel. TAM Nas Nuvens, 01 ago. 2011.
-
COSTA, C. B. . Machu Picchu Centenário. TAM Nas Nuvens, p. 26 - 28, 01 jul. 2011.
-
COSTA, C. B. . Aconteceu Naquele Filme. TAM Nas Nuvens, p. 40 - 40, 01 jul. 2011.
-
COSTA, C. B. . Cidades de Amélie. TAM Nas Nuvens, p. 42 - 43, 01 jul. 2011.
-
COSTA, C. B. . Adote um Parque Nacional. TAM Nas Nuvens, p. 56 - 57, 01 jul. 2011.
-
COSTA, C. B. . Serra Gelada. TAM Nas Nuvens, p. 60 - 62, 01 jul. 2011.
-
COSTA, C. B. . Olha a Onça!. TAM Nas Nuvens, p. 178 - 192, 01 jul. 2011.
-
COSTA, C. B. . Uma Luz Sobre os Antidrepressivos. Revista do IDEC, p. 28 - 30, 01 jul. 2011.
-
COSTA, C. B. . Velho Chico com Estilo. TAM Nas Nuvens, p. 34 - 35, 01 jun. 2011.
-
COSTA, C. B. . Parque Suspenso. TAM Nas Nuvens, p. 78 - 79, 01 jun. 2011.
-
COSTA, C. B. . Cleo Inquieta. TAM Nas Nuvens, p. 82 - 90, 01 jun. 2011.
-
COSTA, C. B. . Cidade das Letras. TAM Nas Nuvens, Nacional, p. 102 - 115.
-
COSTA, C. B. . Escritora em Movimento. TAM Nas Nuvens.
-
COSTA, C. B. . Autoajuda de Alto Nível. TAM Nas Nuvens.
-
COSTA, C. B. . Tradução da ficção pop: estratégias e desafios específicos. In: I JATRADI, 2021, Uberlândia. Caderno de Resumos da I Jornada Acadêmica de Tradução e Interpretação, 2021. p. 22-22.
-
COSTA, C. B. ; PISETTA, L. M. R. . Jane Eyre como narradora múltipla: romance e filme. In: JOTA Jornada de Tradução e Adaptação, 2021, São Paulo. 4a Jornada de Tradução e Adaptação Caderno de Resumos, 2021. p. 55-55.
-
COSTA, C. B. . Narração em primeira pessoa no filme Memórias Póstumas. In: Entrad 2019, 2019, João Pessoa. Caderno de Resumos. João Pessoa: Universidade Federal da Paraíba, 2019. v. 2. p. 420-421.
-
COSTA, C. B. . O liberalismo de E.M. Forster na visão de Lionel Trilling e Amanda Anderson. In: Abralic, 2019, Brasília. Caderno de Resumos. Brasília: Associação Brasileira de Literatura Comparada, 2019. p. 209-210.
-
COSTA, C. B. . Traduções machadianas na contemporaneidade: publicações recentes. In: VII Seminário Internacional de História da Tradução e da Tradução Literária, 2018, Brasília. II Seminário Internacional de História da Tradução e da Tradução Literária: Tempo e Espaço na Tradução. p. 68-69.
-
SILVA, I. A. L. ; COSTA, C. B. . A tradução automática de textos criativos e o processamento cognitivo do tradutor em formação: reflexões para o ensino da tradução. In: SEDITRAD II, 2018, Brasília. II Seminário Internacional de Pedagogia e Didática da Tradução - Caderno de Resumos, 2018. p. 22-23.
-
COSTA, C. B. . O alienista na Turquia: retradução e recepção. In: ABRALIC, 2018, Uberlândia. Caderno de Resumos. Uberlândia: Associação Brasileira de Literatura Comparada, 2018. p. 706-707.
-
COSTA, C. B. . Machado de Assis in English: Translation and (Un)Popularity. In: Words of the World, 2015, Ottawa. The 2nd Graduate Student Conference in Translation Studies, 2015.
-
COSTA, C. B. . Traduções de Alice no País das Maravilhas como Literatura Infantil. In: XI Congresso Internacional da ABRAPT, 2013, Florianópolis. Estudos da Tradução e Diálogo Interdisciplinar, 2013.
-
COSTA, C. B. . Voice-over and Reliability in Jane Eyre by Robert Stevenson. 2023. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
COSTA, C. B. . An ironic narrator in film: voice-over in 'The Age of Innocence' by Martin Scorsese. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
COSTA, C. B. . Fortuna crítica de Dom Casmurro em inglês: estado da arte. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
COSTA, C. B. . Retradução como atualização: o caso de 1984. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . O fantástico no cinema. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE ; PISETTA, L. M. R. . The constant renewal of Machado in English. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Insólito no cinema contemporâneo: tendências. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
PISETTA, L. M. R. ; COSTA, C. B. . Jane Eyre como narradora múltipla: romance e filme. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Tradução da ficção pop: estratégias e desafios específicos. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
COSTA, C. B. . Feminismo mágico nas bruxas de The Witch, de Robert Eggers, e Gretel & Hansel, de Oz Perkins. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Análise de adaptações cinematográficas baseadas em obras canônicas da literatura: os casos de Jane Eyre e Madame Bovary. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Dom Casmurro bilíngue: a quarta edição em língua inglesa. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
PISETTA, L. M. R. ; COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Aspectos da tradução da obra de Machado de Assis para o inglês. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
COSTA, C. B. . Narração em primeira pessoa em Memórias Póstumas (2001). 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Ottoman Machado: the case of The Alienist in Turkey. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . O liberalismo de E.M. Forster na visão de Lionel Trilling e Amanda Anderson. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . O Alienista na Turquia: retradução e recepção. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, I. A. L. ; COSTA, C. B. . A tradução automática de textos criativos e o processamento cognitivo do tradutor em formação: reflexões para o ensino da tradução. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Traduções machadianas na contemporaneidade: publicações recentes. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . O Tradutor Literário No Mercado Editorial Brasileiro. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Clarice Lispector in English: Reception Through Time. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Ser ou não ser lúdica: a tradução de trocadilhos shakespearianas comentada por Barbara Heliodora. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Tradução do Nonsense para Crianças: Desafios Carrollianos. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Machado de Assis in English: Translation and (Un)Popularity. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Machado de Assis in English: 21st Century Publishing Boom. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Dom Casmurro em inglês e francês. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. ; SALES, K. L. . O tradutor visível: escamoteamento do autor na tradução de Machado de Assis de De L'Amour dês Femmes Pour Les Sots. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Machado traduzido: a nacionalidade brasileira nas traduções em inglês e francês da trilogia realista. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Versões Brasileiras de Alice no País das Maravilhas. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Traduções de Alice no País das Maravilhas como Literatura Infantil. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Trilogia machadiana em inglês e francês: a questão da identidade nacional. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Versões brasileiras de Hamlet. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
COSTA, C. B. . Jogando comigo. São Paulo: Universo dos Livros, 2025. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Vigia-me. São Paulo: Univeso dos Livros, 2025. (Tradução/Livro).
-
COSTA, Cynthia . Como conhecer bem uma pessoa - A arte de ser visto e ver profundamente os outros. São Paulo: Universo dos Livros, 2024. (Tradução/Livro).
-
COSTA, Cynthia . Jogando para vencer. São Paulo: Universo dos Livros, 2024. (Tradução/Livro).
-
COSTA, Cynthia . Reino de ilusões. São Paulo: Universo dos Livros, 2024. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . COMO FALAR COM UM NEGACIONISTA DA CIÊNCIA: CONVERSAS COM TERRAPLANISTAS E OUTROS QUE DESAFIAM A RAZÃO. Campinas: Editora da Unicamp, 2024. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . The moon and the Sunflower: One day mothers in mourning, another day in the morning light. São Paulo: Primavera Editorial, 2024. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Reino de Traições. São Paulo: Universo dos Livros, 2023. (Tradução/Livro).
-
COSTA, Cynthia . Não acredite em tudo que você pensa. São Paulo: Universo dos Livros, 2023. (Tradução/Livro).
-
COSTA, Cynthia . A pequena sereia - contra a maré. São Paulo: Universo dos Livros, 2023. (Tradução/Livro).
-
COSTA, Cynthia . Internato para meninas cruéis. São Paulo: Universo dos Livros, 2023. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Romeu & Valentim. São Paulo: Universo dos Livros, 2023. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Decifra-me: 4.5/5.5. São Paulo: Universo dos Livros, 2022. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Mulheres negras não deveriam morrer exaustas. São Paulo: Universo dos Livros, 2022. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Mensageira Secreta. São Paulo: Universo dos Livros, 2022. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Tecnocratas e a política de seca e desenvolvimento no Brasil do século XX. Campinas: Editora da Unicamp, 2022. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Reinventando o Estado de Bem-Estar. Campinas: Editora da Unicamp, 2022. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Reino de Intrigas. São Paulo: Universo dos Livros, 2022. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . O filho de Hitler. São Paulo: Universo dos Livros, 2021. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Oceano entre nós. São Paulo: Universo dos Livros, 2021. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Unifica-me. São Paulo: Universo dos Livros, 2021. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Poisoned: a história da Branca de Neve. São Paulo: Universo dos Livros, 2021. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Malévola: o coração da rainha. São Paulo: Universo dos Livros, 2021. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Intensa. São Paulo: Universo dos Livros, 2021. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Mulan. São Paulo: Universo dos Livros, 2020. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Gerencie o seu dinheiro como alguém foda: o melhor conselho financeiro que você nunca recebeu, 2020. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Viúva Negra: vermelho eterno, 2020. (Tradução/Livro).
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Guerra pela Eternidade. Campinas: Editora da Unicamp, 2020. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Diversidade teórica: um debate sobre análise transacional e psicanálise, 2019. (Tradução/Artigo).
-
COSTA, C. B. . Max Einstein - o experimento genial. Universo dos Livros, 2019. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Dumbo - O circo dos sonhos. Universo dos Livros, 2019. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . A Great Place to Work For All. São Paulo: Primavera Editorial, 2018. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Um Cara Qualquer. São Paulo: Primavera, 2018. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Sexo sem amor?. Universo dos Livros, 2018. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Os 13 Tique-Taques. Piracicaba: Poetisa, 2016 (Editoração).
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE ; Bernardino, Juliana . Mathilda. Piracicaba: Poetisa, 2016 (Editoração).
-
COSTA, C. B. ; Bernardino, Juliana . Mathilda. Piracicaba, 2016. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.
-
COSTA, C. B. . Você Não Precisa Ser um Tubarão: Crie o seu Próprio Sucesso. São Paulo: Primaveral Editorial, 2016. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. ; Bernardino, Juliana . Sombras de Carcosa. Piracicaba: Poetisa, 2015 (Editoração).
-
COSTA, CYNTHIA BEATRICE ; Bernardino, Juliana . O Coelho de Veludo. Florianópolis: Poetisa, 2015 (Editoração).
-
COSTA, C. B. . Nota da Tradutora Alice Através do Espelho - E o que Ela Encontrou Lá, 2015. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.
-
COSTA, C. B. ; Bernardino, Juliana . O Coelho de Veludo. Piracicaba/SP, 2015. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.
-
COSTA, C. B. . A Tia de Seaton (conto de Sombras de Carcosa). Piracicaba/SP: Poetisa, 2015. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Alice Através do Espelho - e o que ela encontrou lá. Piracicaba/SP: Poetisa, 2015. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Orion e o Escuro. São Paulo/SP: Globinho, 2015. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Quem é você? O diário da garota inteligente. São Paulo/SP: Globo Livros, 2015. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. ; MENEZES, B. ; OLIVEIRA, D. P. . Lonely Planet: Grandes Aventuras. São Paulo: Editora Globo, 2015. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. ; Bernardino, Juliana . Bela e a Fera. Florianópolis: Poetisa, 2014 (Editoração).
-
COSTA, C. B. . Bela e a Fera. Florianópolis, 2014. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.
-
COSTA, C. B. . 90 Histórias para dormir. São Paulo: Editora DCL, 2014. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Baleia Azul. São Paulo: Difusão Cultural do Livro, 2014. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Monster High - Abominável moda monster. São Paulo: Difusão Cultural do Livro, 2014. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. ; et all . Culinária Essencial. São Paulo: Publifolha, 2014. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Aprender a ler e a escrever a partir da fônica. Porto Alegre: McGraw-Hill / Grupo A, 2014. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. ; ASSIS, E. . Lonely Planet: Egito. São Paulo: Globo Livros, 2013. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Lonely Planet: Alemanha. São Paulo: Globo Livros, 2013. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Ioga para fazer em casa. São Paulo: Publifolha, 2013. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . A Bela e a Fera: encanto eterno. São Paulo: Difusão Cultural do Livro, 2013. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Atividades de Moda da Minnie. São Paulo: Difusão Cultural do Livro, 2013. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . O grande livros das tortas. São Paulo: Publifolha, 2013. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Aviões - Preparados para decolar. São Paulo: Difusão Cultural do Livro, 2013. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Branca de Neve e os sete anões. São Paulo: Difusão Cultural do Livro, 2013. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Dora, a aventureira - Aventura Mágica. São Paulo: Difusão Cultural do Livro, 2013. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Tinker Bell - o segredo das fadas. São Paulo: Difusão Cultural do Livro, 2013. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Culinária Expressa. São Paulo: Publifolha, 2013. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Zenith - A Natureza Está por um Triz.... São Paulo: Farol, 2012. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. ; CAVALARI, C. L. ; CAVALARI, M. M. . Lonely Planet: Croácia. São Paulo: Globo Livros, 2012. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Lonely Planet: Cuba. São Paulo: Globo Livros, 2012. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Foi feito por mim. São Paulo: Publifolha, 2012. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Cabeças. São Paulo: Globo Livros, 2012. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Nina e o Amor. Editora Globo, 2012. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Paris - Tudo o que você sempre quis saber. São Paulo: Globo Livros, 2011. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Nova York - Tudo o que você sempre quis saber. São Paulo: Globo Livros, 2011. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. ; CARVALHO, L. G. ; FERNANDES, M. L. . Lonely Planet: Nova York. São Paulo: Globo Livros, 2011. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. ; CAVALARI, M. M. ; ARRUDAO, B. . Lonely Planet: Paris. São Paulo: Globo Livros, 2011. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Delícia!. São Paulo: Publifolha, 2011. (Tradução/Livro).
-
COSTA, Cynthia . Cupcakes para todos os gostos. São Paulo: Publifolha, 2011. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . O grande livro dos ingredientes. São Paulo: Publifolha, 2011. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Onde está o urso da amizade. São Paulo: Globo Livros, 2011. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Dewey: o gato da bilbioteca. São Paulo: Globo Livros, 2011. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Um Troll no Futebol. São Paulo: Farol, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Trolls na Vizinhança. São Paulo: Farol, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Trolls de Férias. São Paulo: Farol, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Torta de Bode. São Paulo: Farol, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . O Diário do Bebê. São Paulo: Publifolha, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Um mundo de receitas. São Paulo: Publifolha, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Alice no País das Maravilhas. São Paulo: Publifolha, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Aprenda a cozinhar!. São Paulo: Publifolha, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Minhas receitas prediletas. São Paulo: Publifolha, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . 200 receitas fabulosas para o Natal. São Paulo: Publifolha, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . 200 receitas de grelhados suculentos. São Paulo: Publifolha, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . 1001 maneiras de ficar em forma. São Paulo: Publifolha, 2010. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Cozinhar é divertido. São Paulo: Publifolha, 2009. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . Recicle!. São Paulo: Publifolha, 2009. (Tradução/Livro).
-
COSTA, C. B. . O livro de receitas das garotas. São Paulo: Publifolha, 2009. (Tradução/Livro).
Outras produções
COSTA, C. B. . Parecer para revista Belas Infiéis (fevereiro 2022). 2022.
COSTA, C. B. . Parecer de artigo submetido ao Edital 04/2021 do Programa de Pós-graduação em Literatura e Cultura (PPGLitCult). 2021.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Caleidoscópio: literatura e tradução. 2021.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Belas Infiéis (novembro 2021). 2021.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Cadernos de Tradução (dezembro 2021). 2021.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Cadernos de Tradução (dezembro 2021 - II). 2021.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Cadernos de Tradução (janeiro de 2021). 2021.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Belas Infiéis (junho 2020). 2020.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Belas Infiéis (setembro 2020). 2020.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Belas Infiéis (novembro 2020). 2020.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Belas Infiéis (agosto 2020). 2020.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Cadernos de Tradução (agosto de 2020). 2020.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Cadernos de Tradução (maio de 2020). 2020.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Belas Infiéis (abril de 2020). 2020.
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . Parecer para a publicação de um livro (Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da UFBA). 2020.
COSTA, C. B. . Parecer para n. 27 da Tradução em Revista. 2019.
COSTA, C. B. . Parecer revista Cadernos de Tradução (dezembro de 2019). 2019.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Cadernos de Tradução (março de 2019). 2019.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Domínios da Língu@gem (janeiro 2019). 2019.
COSTA, C. B. . Parecer para a revista do Seminário de Teses em Andamento (SETA). 2018.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Cadernos de Tradução (outubro de 2018). 2018.
COSTA, C. B. . Parecer para revista Letras Raras (outubro de 2018). 2018.
COSTA, C. B. . Tradução, com Cynthia Costa. 2016. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
COSTA, C. B. ; Bernardino, Juliana . Na Contramão do Mercado. 2015. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
COSTA, C. B. . Editora Poetisa: traduzir é criar. 2015. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
COSTA, C. B. ; RODRIGUES, M. F. . Poetisa chega ao mercado e aposta em novos tradutores e textos inéditos. 2014. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
DIOGO, M. ; COSTA, C. B. . Bem focados, Santa Catarina tem novos selos editoriais, como a Poetisa, Nanquim, Nave e Miríade. 2014. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
COSTA, C. B. ; COSTA, P. R. ; PEREIRA, G. H. . Entrevista com Cynthia Beatrice Costa. 2014. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
COSTA, C. B. ; BORGES, Rogério . O imaginário em torno de Alice no país das maravilhas. 2010. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . www.editorapoetisa.com.br. 2014. (Site).
COSTA, C. B. . Leitura Divertida nas Férias. 2013; Tema: Importância da leitura de férias para crianças. (Site).
COSTA, C. B. . 8 razões para ir à reunião de pais e mestres. 2013; Tema: Importância da participação dos pais na reunião de pais e mestres. (Site).
COSTA, C. B. . Um guia completo para as férias. 2013; Tema: Atividades de férias para manter as crianças longe da TV. (Site).
COSTA, C. B. . Inclusão para um mundo melhor. 2013; Tema: Inclusão de alunos com deficiência na escola regular. (Site).
COSTA, C. B. . Inclusão de alunos com Síndrome de Down. 2013; Tema: Inclusão de crianças com Síndrome de Down na escola regular. (Site).
COSTA, C. B. . Estudo do meio é aprendizado. 2013; Tema: Como deve ser realizado o estudo do meio. (Site).
COSTA, C. B. . Que poema de Vinicius de Moraes você é?. 2013; Tema: Teste em homenagem ao centenário de Vinicius de Moraes. (Site).
COSTA, C. B. . O que fazer com os filhos nas férias?. 2012; Tema: Atividades interessantes para compartilhar com os filhos nas férias escolares. (Site).
COSTA, C. B. . Que personagem de Alice você é?. 2011; Tema: Teste lúdico sobre Alice no País das Maravilhas. (Site).
COSTA, C. B. . Que personagem de Alice você é?. 2011; Tema: Teste lúdico sobre Alice no País das Maravilhas. (Site).
COSTA, C. B. . 3 dicas para incentivar os jovens a lerem os clássicos. 2011; Tema: Leitura de clássicos na adolescência. (Site).
COSTA, C. B. . Qual a nota da sua escola?. 2010; Tema: Como consultar o Ideb. (Site).
COSTA, C. B. . Alice e as maravilhas do seu legado. 2010; Tema: Versões brasileiras de Alice no País das Maravilhas. (Site).
COSTA, C. B. . 8 motivos para ir ao cinema nas férias. 2010; Tema: Filmes educativos para pais e filhos. (Site).
COSTA, C. B. . O Oscar da Literatura Infantil. 2009; Tema: Entrevista com Bartolomeu Campos de Queirós. (Site).
COSTA, C. B. . Um Piquenique na Montanha Misteriosa: Gótico e Horror no Cinema e Literatura Australianos. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
COSTA, C. B. . Os tortuosos caminhos da educação brasileira. 2014. (Preparação de Original).
COSTA, C. B. . Resignificando a Deficiência:. 2014. (Preparação de Original: da abordagem social às práticas inclusivas na escola).
COSTA, C. B. . A arte de motivar os estudantes do ensino médio para a matemática. 2014. (Preparação de Original).
COSTA, C. B. . O cuidado com bebês e crianças pequenas na creche. 2014. (Preparação de Original).
COSTA, C. B. . Investigação qualitativa e projeto de pesquisa. 2013. (Preparação de Original).
COSTA, C. B. . Princípios básicos de nefrologia. 2013. (Preparação de Original).
VIVEIROS, M. ; COSTA, C. B. . O pensamento lean na saúde: menos desperdício e filas e mais qualidade e segurança para o paciente. 2013. (Preparação de Original).
COSTA, C. B. . Visão infinita: como a solidariedade e a compaixão fizeram do sistema oftalmológico Aravind um sucesso que desafia a lógica dos negócios. 2013. (Preparação de Original).
COSTA, C. B. . Psiquiatria para o médico generalista. 2013. (Preparação de Original).
COSTA, C. B. ; et all . Aventuras de Alice no país das maravilhas. 2012. (Revisão de tradução).
DELRIEU, Alexia ; MENTHON, Sophie de ; COSTA, C. B. . A Justiça. 2009. (Preparação de Original).
COSTA, CYNTHIA BEATRICE . A Streetcar Named Desire. 2017. Teatral.
Projetos de pesquisa
-
2025 - Atual
Estudo cognitivo empírico da adaptação cinematográfica de literatura: recepção de narrativas em diferentes meios, Descrição: O debate sobre o valor cognitivo da literatura é complexo, e complexifica-se ainda mais no contexto da adaptação cinematográfica: ler um livro é mesmo mais intelectualmente estimulante, ou mais edificante, do que ver o filme que o adapta a outro meio? Em que prova poderíamos nos basear para afirmar que a leitura desafia mais a mente do que a experiência audiovisual? Partindo-se dessa problemática e baseando-se nos estudos cognitivos literários em emergência, que abordam as noções de conhecimento, compreensão e afetos, serão realizados experimentos com a obra de Machado de Assis e de outros autores canônicos contos e filmes de modo a focar nas semelhanças e diferenças na recepção das artes verbal e audiovisual. A análise considerará aspectos intelectuais e emocionais da recepção, de modo a colaborar para o entendimento de como apreendemos literatura e cinema, levando-se em conta o enredo, as personagens, a narração e o estilo. Por meio de experimentos controlados, adotando-se o método de triangulação em pesquisa qualitativa, objetiva-se observar, assim, a diferença na apreensão da literatura e de sua correspondente adaptação cinematográfica.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cynthia Beatrice Costa - Coordenador.
-
2023 - Atual
Tradução comentada de textos literários como prática em sala de aula: análise de uma experiência estruturada, Descrição: A tradução comentada é uma tradição literária: comentários feitos por tradutores de obras canônicas constituem uma importante parte da fortuna crítica dessas obras. Esta pesquisa, a ser realizada pela professora em sala de aula, visa a verificar se os alunos consideram atividades de tradução comentada de textos literários proveitosas do ponto de vista do desenvolvimento de sua metacognição ou seja, da habilidade de refletir, entender e modular a própria cognição (SHREVE, 2009). Com base em concepções de expertise em tradução (DA SILVA, 2021; ALVES, 2005), que apontam para caminhos de de desenvolvimento de habilidades na área, serão realizadas atividades estruturadas, com instruções claras, de modo que os alunos possam registrar da forma mais fidedigna possível as dificuldades e estratégias encontradas ao longo do processo tradutório. Para tanto, serão selecionados trechos de obras brasileiras para serem traduzidos por alunos do sexto (e penúltimo) período do curso de Tradução na direção português inglês. Potencialmente, os resultados contribuirão para que professores avaliem a importância desse tipo de atividade para o desenvolvimento da metacognição de tradutores em formação.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (14) . , Integrantes: Cynthia Beatrice Costa - Coordenador / Igor Antônio Lourenço da Silva - Integrante.
-
2018 - 2022
O uso de voice-over na adaptação fílmica e a hipótese do, Descrição: Propondo uma intersecção entre as ideias de Sarah Kozloff (1988; 2001; 2013) a respeito do uso de voice-over em filmes de ficção, teorias narratológicas sobretudo de Wayne C. Booth e Gérard Genette e a concepção de tradução literária como recriação disseminada por Haroldo de Campos (1976; 2010; 2013), este projeto propõe a investigação da hipótese de que adaptações fílmicas baseadas em obras literárias clássicas (CALVINO, 1993) tendem a transpor para o meio audiovisual recursos narrativos próprios do romance, como a narração emprimeira ou terceira pessoa ouvida em voice-over. O resultado desse processo seria um híbrido que sugerimos chamar de filme-romance. Para observar tal tendência e testar a hipótese, foram selecionados 10 filmes, de acordo com os seguintes critérios: são adaptações declaradas de romances ou já consagrados no cânone ocidental, ou premiados pela crítica especializada (no caso dos mais recentes); fazem uso da técnica de voice-over; retratam, de alguma forma, apalavra escrita na tela de cinema, mantendo assim uma associação com a sua origem literária. Com base nesse corpus e por meio de análise e interpretação, pretende-se elucidar semelhanças entre as narrativas literária e cinematográfica no que diz respeito à dicotomia contar/mostrar.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cynthia Beatrice Costa - Coordenador.
Prêmios
2018
Concurso Público para Professor do Magistério Superior, Universidade Federal de Uberlândia.
2017
Concurso Público para Professor do Magistério Superior, Universidade Federal do Ceará.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universidade Federal de Uberlândia, Faculdade de Artes, Filosofia e Ciências Sociais, Instituto de Letras e Lingüística. , Avenida João Naves de Ávila - de 1260 a 3630 - lado par, Saraiva, 38408100 - Uberlândia, MG - Brasil, Telefone: (34) 32394162, URL da Homepage:
Experiência profissional
2018 - Atual
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Membro permanente, Enquadramento Funcional: Professora permanente da PGET
Outras informações:
Membro permanente do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET)
Atividades
-
03/2018
Ensino, Estudos da Tradução, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução e Intermedialidade
-
08/2024 - 12/2024
Ensino, Estudos da Tradução, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Teorias da Tradução I
-
05/2023 - 05/2023
Ensino, Estudos da Tradução, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução e Intermedialidades
-
05/2022 - 05/2022
Ensino, Estudos da Tradução, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução e Intermedialidades
2018 - Atual
Universidade Federal de UberlândiaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Atividades
-
12/2024
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução para a Língua Inglesa II, Literaturas de Expressão em Língua Inglesa
-
05/2023
Direção e administração, Faculdade de Artes, Filosofia e Ciências Sociais, Instituto de Letras e Lingüística.,Cargo ou função, Coordenadora do Núcleo da Tradução.
-
03/2021
Extensão universitária , Faculdade de Artes, Filosofia e Ciências Sociais, Instituto de Letras e Lingüística.,Atividade de extensão realizada, Coordenadora do projeto Expertise em Cinema.
-
03/2019
Pesquisa e desenvolvimento, Faculdade de Artes, Filosofia e Ciências Sociais, Instituto de Letras e Lingüística.,Linhas de pesquisa
-
08/2024 - 12/2024
Ensino, Estudos Literários, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Seminários em Literatura e outras Artes: Adaptação Cinematográfica
-
08/2024 - 11/2024
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Teorias Contemporâneas da Tradução
-
01/2024 - 05/2024
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução para a Língua Inglesa II, Tradução Comentada
-
07/2023 - 12/2023
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Literatura Comparada e Tradução, Tradução para a Língua Inglesa I
-
03/2023 - 06/2023
Ensino, Estudos Literários, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos Literários: Tendências Críticas
-
09/2022 - 02/2023
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa: Análise Contrastiva em Língua Inglesa, Tradução para a Língua Inglesa I
-
03/2021 - 06/2021
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa: Análise Contrastiva em Língua Inglesa
-
02/2021 - 06/2021
Ensino, Estudos Literários, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Seminário em Literatura e Outras Artes: Narrativas Gráficas
-
10/2020 - 12/2020
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução para a Língua Inglesa I
-
09/2020 - 12/2020
Ensino, Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Seminários em Literatura Comparada: Adaptação cinematrográfica
-
08/2020 - 10/2020
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução e Cultura, Língua Inglesa: Análise Contrastiva em Língua Inglesa
-
03/2020 - 06/2020
Ensino, Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Seminários em Literatura e Outras Artes: Narrativas Gráficas
-
08/2019 - 12/2019
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Fundamentos da Interpretação
-
08/2019 - 12/2019
Ensino, Letras - Inglês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos Descritivos de Língua Inglesa III: Argumentação e Retórica
-
08/2019 - 12/2019
Ensino, Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Seminários em Literatura Comparada: Adaptação cinematrográfica
-
03/2019 - 06/2019
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Literatura Comparada e Tradução, Tradução para o Inglês I
-
08/2018 - 12/2018
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Treinamento de Tradutores e Novas Ferramentas I, Fundamentos da Interpretação
-
06/2018 - 12/2018
Extensão universitária , Faculdade de Artes, Filosofia e Ciências Sociais, Instituto de Letras e Lingüística.,Atividade de extensão realizada, Projeto PEIC 2018: "O Curso de Tradução e a Sociedade: Iniciativas de Comunicação e Troca de Experiências".
-
05/2018 - 07/2018
Ensino, Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Prática de Tradução: Textos Audiovisuais
2016 - 2018
Universidade Metodista de PiracicabaVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 28
Atividades
-
02/2017 - 04/2018
Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, História e Letras.,Cargo ou função, Membro do Comitê de Ética em Pesquisa da Unimep (CEP).
-
08/2016 - 04/2018
Ensino, Letras - Inglês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Interpretação Simultânea, Literatura de Língua Inglesa II e III, Produção de Texto, Projetos de Pesquisa - Letras - Inglês, Teorias e Técnicas de Interpretação, Tradução Comercial e Jurídica, Tradução Literária
2014 - Atual
Editora PoetisaVínculo: Sócia, Enquadramento Funcional: Editora
Atividades
-
12/2014
Direção e administração, Editora Poetisa.,Cargo ou função, Editora.
2010 - 2011
ARTMED EditoraVínculo: Funcionária, Enquadramento Funcional: Editora Sênior, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Editora responsável por publicações nas áreas de medicina e odontologia na filial de São Paulo/SP.
2007 - 2008
Editora LuaVínculo: Funcionária, Enquadramento Funcional: Editora de educação, Carga horária: 45
2008 - Atual
Editora AbrilVínculo: Colaboradora, Enquadramento Funcional: Colaboradora do site Educar para Crescer
2021 - 2021
Universidade de São PauloVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor visitante (estágio pós-doutoral)
Atividades
-
08/2021 - 12/2021
Ensino, Estudos Linguísticos e Literários em Inglês, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução e Narrativa
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Cynthia Beatrice Costa e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?