Anna Palma
Doutora em Estudos da Tradução (2010) pela Pós-Graduação em Estudos da Tradução (UFSC) com a tese "La poetica della traduzione di Machado de Assis in italiano: O Anjo Rafael". Atualmente é professora associada da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais, áreas de Língua e Literatura italiana e da Tradução, e suas linhas de pesquisa de interesse são: poéticas da tradução, literatura italiana do século XIX, Literatura Comparada. Colabora com o grupo de tradução do "Zibaldone di Pensieri" de Giacomo Leopardi ao português brasileiro (UFSC (a tradução está disponível online no site "Zibaldone.br" https://www.zibaldone.cce.ufsc.br/tradutores.php), e é subcoordenadora do Grupo de Pesquisa de Tradução de Teatro (GTT) da UFMG. Em 2013 publica, como co-organizadora, o livro "O Romantismo Europeu: Antologia Bilíngue". Em 2017 publica , sempre como co-organizadora, a coletânea intitulada "Teatro e Tradução de Teatro: Estudos", fruto do primeiro encontro internacional sobre o tema organizado pelo GTT, seguido em 2019 pelo Vol. II "Teatro e Tradução de Teatro: Monólogos de Enzo Moscato, Isidora Stivenson, Dario Fo e Franca Rame, Stefano Benni e Eurípides". Atualmente pesquisa sobre o teatro de Dario Fo e Franca Rame no Brasil (ver o site "Dario Fo e Franca Rame: Espaço Virtual" https://darioefranca.com.br/).
Informações coletadas do Lattes em 09/11/2022
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Pós-Graduação em Estudos da Tradução
2009 - 2010
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: La poetica della traduzione di Machado de Assis in italiano: O Anjo Rafael
, Ano de obtenção: 2010. Andréia Guerini. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: teoria da tradução; machado de Assis; critica da tradução; O Anjo Rafael; poética da tradução.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos de Tradução / Especialidade: TEORIA, CRÍTICA E HISTÓRIA DA TRADUÇÃO. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira.
Doutorado interrompido em 2009 em Curso de Pós-graduação em Literatura
2006 - Atual
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Tradução metatextual de contos de Machado de Assis ao italiano
Andréia Guerini. Ano de interrupção: 2009Palavras-chave: machado de Assis; Machado na Itália; teoria do conto; teoria da tradução; tradução.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos de Tradução.
Especialização em Master in didattica e Promozione della Lingua e Cu
2004 - 2005
Università Ca' Foscari Venezia
Título: Elementi motivazionali e relazionali nell?insegnamento dell?italiano come lingua straniera (em coautoria com Luciana Lanhi Baltazhar e Sharon Vieira)
Orientador: Stefano Minozzi
Bolsista do(a): Cà Foscari, UNIVE, Itália.
Graduação em Letras Língua Italiana
2000 - 2002
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: L'influenza della strega in "Johan Padan a la descoverta de le americhe": affabulazione in due atti di Dario Fo
Orientador: Silvana de Gasperi
Pós-doutorado
2022
Pós-Doutorado. , Università degli Studi di Roma La Sapienza, UNIROMA, Itália. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria da Literatura e Literatura Comparada.
Formação complementar
2018 - 2018
Curso de formação de tutores. (Carga horária: 60h). , Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil.
2017 - 2017
Laboratório de Criação de Materiais Didáticos para AeD. (Carga horária: 60h). , Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Italiano
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária e Literatura Comparada.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução teatral.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Italiana.
Organização de eventos
PALMA, ANNA . Jornada Dante 700 anos. 2021. (Congresso).
PALMA, ANNA ; BARBOSA, T. V. R. ; MELLO, AMANDA BRUNO . II Colóquio do GTT Teatro e Tradução de Teatro e Lançamento do Espaço Virtual Dario Fo e Franca Rame. 2021. (Congresso).
PALMA, ANNA . XVIII Congresso da ABPI. 2019. (Congresso).
PALMA, ANNA ; BARBOSA, T. V. R. ; SOARES, Cláudia . O Cosmopolitismo do sertão e as traduções da obra de João Guimarães Rosa: 2ª edição - A língua italiana em diálogo. 2018. (Congresso).
BARBOSA, T. V. R. ; PALMA, ANNA ; SOARES, Cláudia . O cosmopolitismo do sertão e as traduções da obra de João Guimarães Rosa: 2ª edição - A língua italiana em diálogo. 2018. (Congresso).
PALMA, ANNA ; REGINA, S. L. ; ALMEIDA, M. . coordenadora do simpósio Literatura e outras artes: representação e autoria feminina na Itália. 2017. (Congresso).
BARBOSA, T. V. R. ; PALMA, ANNA ; CHIARINI, ANA MARIA . I Colóquio GTT: Teatro & Tradução de Teatro. 2016. (Congresso).
PALMA, ANNA ; CHIARINI, ANA MARIA ; PRINCIPATO, R. . Niilismo e terrorismo. 2016. (Outro).
PALMA, A. ; ALVES, Fábio ; GIROLETTI, Domingos Antônio . 140 anos da imigração italiana: seminário internacional.. 2015. (Congresso).
AVILA, M. C. A. ; PALMA, ANNA ; BARBOSA, T. V. R. ; QUEIROZ, Sônia . I Seminário de Estudos Literários: Ler, Traduzir, Editar.. 2015. (Congresso).
PALMA, A. ; CHIARINI, A. M. . IV Simpósio Ítalo Calvino. 2014. (Congresso).
PALMA, A. ; CHIARINI, A. M. ; SANTOS, S. . Mini-curso "Afferrare le redini di una vita nuova, letteratura e studio in carcere". 2014. (Outro).
PALMA, A. ; CHIARINI, A. M. . Workshop Bravissimo! Insegnare e imparare italiano con i compiti. 2013. (Outro).
PALMA, A. ; COLLINA BASTIANETTO, Patrizia ; DE MUTI, A. . XIII Semana da Língua Italiana no Mundo. 2013. (Outro).
COLLINA BASTIANETTO, Patrizia ; PALMA, A. . Oficina de Franco Taviani: As raízes da alma, o cinema de nossas histórias. 2013. (Outro).
PALMA, A. ; CHIARINI, A. M. ; BIANCHET, S. M. B. G. . Diálogos com Virgílio e Dante. 2012. (Congresso).
GUERINI, A. ; PALMA, A. ; VERONESE, C. ; STRAPPINI, L. ; ANDREOTTI, F. ; SIMONI, K. ; MOYSES, T. M. . I Símposio Internacional Leopardi e as Línguas. 2011. (Congresso).
CHIARINI, A. M. ; PALMA, A. . Jornada de Poesia e Tradução. 2011. (Outro).
PALMA, A. ; COLLINA BASTIANETTO, Patrizia ; ZAVALLONI, G. . A Divina Comédia no Brasil: edições e traduções. 2011. (Outro).
CHIARINI, A. M. ; PALMA, A. . Il Romanticismo europeo e italiano. 2011. (Outro).
PALMA, A. ; GUERINI, A. ; PATRICIA, P. ; ROMANELLI, S. ; SANTURBANO, A. ; SIMONI, K. ; FURLAN, S. ; SILVA, A. C. ; BAGNO, S. ; COPETTI, R. Z. . 100 anos de futurismo: do italiano ao português. 2009. (Congresso).
PALMA, A. . X Congresso Nacional de Professores de Italiano e do IV Encontro Internacional de Italianística. 2003. (Congresso).
Participação em eventos
Crossing Borders via Translation(s). Poetica della traduzione e poetica dell?oralità: Meschonnic, Fo e il teatro. 2022. (Congresso).
Fórum das Letras.Tramas da Crítica Literária Contemporânea. 2021. (Simpósio).
II Colóquio do GTT Teatro e Tradução de Teatro e Lançamento do Espaço Virtual Dario Fo e Franca Rame. Lançamento do Espaço Virtual Dario Fo e Franca Rame. 2021. (Congresso).
Jornada Dante 700 anos.Entrevista com Marco Lucchesi. 2021. (Encontro).
XIX congresso da Associação Brasileira de Professores de Italiano (ABPI). 2021. (Congresso).
XIX congresso da Associação Brasileira de Professores de Italiano (ABPI). A TRADUÇÃO PARA O CINEMA DE NON SI PAGA, NON SI PAGA, DE FRANCA RAME E DARIO FO, NO BRASIL. 2021. (Congresso).
XIX congresso da Associação Brasileira de Professores de Italiano (ABPI). O LUGAR DA PALAVRA: HISTÓRIA, POLÍTICA, SOCIEDADE EM TRADUÇÃO. 2021. (Congresso).
Mostra Multi.Poéticas da Tradução. 2020. (Simpósio).
XVII Congresso Internacional ABRALIC. Co-coordenadora do simpósio LITERATURA E TRADUÇÃO EM DIÁLOGOS TRANSDISCIPLINARES. 2020. (Congresso).
XVII Congresso Internacional ABRALIC. A TRADUÇÃO NO ROMANCE "LA STRANIERA" DE CLAUDIA DURASTANTI. 2020. (Congresso).
3ª Jornada de Tradução e Adaptação. Duas peças de Stefano Benni: da leitura em sala de aula à tradução e apresentação. 2019. (Congresso).
XIII Encontro Nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores.Tradução intersemiótica como criação: o teatro de Dario Fo. 2019. (Encontro).
XVIII congresso da ABPI. "La figlia del papa" e "Darwin, ma siamo scimmie da parte di madre o di padre?": etica e poetica nella traduzione di due libri di Dario Fo. 2019. (Congresso).
XVIII congresso da ABPI. Presentazione del progetto "Dario Fo e Franca Rame no Brasil - Espaço virtual". 2019. (Congresso).
II Congresso Internacional Língua, Culturas e Literaturas em diálogo: identidades silenciadass. Conhecer as Maldivas traduzindo o livro de Francesca Borri. 2018. (Congresso).
O Cosmopolitismo do sertão e as traduções de João Guimarães Rosa: 2ª edição - A língua italiana em diálogo.O projeto Cosmopolitismo do sertão. 2018. (Simpósio).
XVIII Settimana della Lingua Italiana nel Mondo.leitura dramática de "La Mandragola" de Machiavelli. 2018. (Encontro).
Colóquio Internacional Dramaturgias e Pulsões Anárquicas. membro da comissão científica e mediadora do fórum ?Tradução e dramaturgia?. 2017. (Congresso).
Deus(es) na Literatura.O anjo/diabo no conto "O Anjo Rafael" de Machado de Assis. 2017. (Seminário).
II Jornada de Estudos Leopardianos.O ritmo na tradução do "Zibaldone di Pensieri". 2017. (Simpósio).
O cosmopolitismo do sertão e as traduções da obra de João Guimarães Rosa.Projeto Casa de tradutores - Cenex Campus avançado. 2017. (Encontro).
XVII CONGRESSO DA ABPI. Un?ombra di Dante: Maria Francesca Rossetti. 2017. (Congresso).
XVII CONGRESSO DA ABPI. A poética/política do traduzir o Zibaldone di pensieri: a influência dos estudos de Meschonnic. 2017. (Congresso).
XVII Settimana della Lingua Italiana nel Mondo.Coordenadora da mesa-redonda "Letteratura, Traduzione e Poetica: progetti in andamento". 2017. (Encontro).
I Colóquio GTT: Teatro & Tradução de Teatro.Traduções ao português brasileiro de A Mandrágora. 2016. (Seminário).
XXXI ENANPOLL. Bacharelado em tradução e pós-graduação em estudos literários. 2016. (Congresso).
140 anos da imigração italiana.Immigrazione italiana in Brasile: retrospettiva storica, fonti e storiografia.. 2015. (Seminário).
I Seminário de Estúdios Literários: Ler, Traduzir, Editar..Tradução de textos literários: criação, tradução e edição.. 2015. (Seminário).
XII SEVFALE.Coordenador da mesa-redonda: "Traduzindo para o teatro Kanashimi e El Borde: do texto à cena". 2015. (Seminário).
XII SEVFALE.O GTT e os desafios da tradução teatral. 2015. (Seminário).
XVI Congresso da ABPI. "A coisa perdida: Agamben comenta Caproni": analisi di una traduzione metatestuale. 2015. (Congresso).
II SEDiAr.Os gigantes da montanha do grupo galpão e o discurso de Pirandello. 2014. (Seminário).
Jornada de Estudos Leopardianos.Variações leopardianas no Brasil. 2014. (Encontro).
XIV SEMANA DA LÍNGUA ITALIANA NO MUNDO.Edições italianas de Machado de Assis. 2014. (Seminário).
XXX CONGRESO INTERNACIONAL DE LENGUA Y LITERATURA ITALIANAS DE ADILLI (ASOCIACIÓN DOCENTES E INVESTIGADORES DE LENGUA Y LITERATURA ITALIANAS). XXX CONGRESO INTERNACIONAL DE LENGUA Y LITERATURA ITALIANAS DE ADILLI (ASOCIACIÓN DOCENTES E INVESTIGADORES DE LENGUA Y LITERATURA ITALIANAS). 2014. (Congresso).
XI Congresso internacional da ABRAPT e V Congresso internacional de tradutores. 2013. (Congresso).
XI Congresso internacional da ABRAPT e V Congresso internacional de tradutores. Orientação da pesquisa "O texto e a cena na tradução 'Os gigantes da montanha', de Pirandello", de Amanda Bruno de Mello. 2013. (Congresso).
XI Congresso internacional da ABRAPT e V Congresso internacional de tradutores. Coordenação do Simpósio "Romantismo: Códigos, Traduções e Migrações". 2013. (Congresso).
Celebrando a Itália.Dante, uma viagem rumo ao amor. 2012. (Seminário).
Diálogos Com Virgílio e Dante. Celestina/Beatriz: uma leitura de um conto de Machado de Assis. 2012. (Congresso).
Disciplina de Literatura Comparada Letras/UFMG.A memória no relato da viagem de Dante. 2012. (Seminário).
Disciplina Introdução à Literatura Comparada - Graduação.Ler Dante hoje. 2012. (Seminário).
II Congresso Brasileiro de Retórica. Estratégias persuasivas para levar Machado de Assis à Itália. 2012. (Congresso).
I Seminário de egressos da PGET.O movimento tradutório do Zibaldone di pensieri de Giacomo Leopardi no século XXI. 2012. (Seminário).
A Divina Comédia no Brasil: edições e traduções.Edições brasileira da Divina Comédia. 2011. (Seminário).
Curso da Pós Graduação em Estudos Literários - Seminário de Filologia: a tradução dos clássicos.A crítica na recepção da tradução de machado de Assis na Itália. 2011. (Seminário).
Disciplina Introdução à Literatura Comparada - Graduação.A memória textual e a leitura dos clássicos: A Divina Comédia de Dante. 2011. (Oficina).
Disciplina Introdução à Literatura Comparada - Graduação.Espaço e organização na Divina Commedia. 2011. (Oficina).
Esperienze di traduzione letteraria: i filtri socio-culturali ed editoriali nelle traduzioni del portoghese brasiliano.Esperienze di traduzione letteraria: i filtri socio-culturali ed editoriali nelle traduzioni del portoghese brasiliano. 2011. (Seminário).
Ficção Traduzida.Machado de Assis na Itália: presenças e ausências nas obras de ficção traduzida. 2011. (Simpósio).
Il Romanticismo europeo e italiano.Il Romanticismo europeo e italiano. 2011. (Seminário).
I Simpósio Internacional Leopardi e as Línguas.I Símposio Internacional Leopardi e as Línguas. 2011. (Simpósio).
Jornada de Poesia e Tadução.Poesia e Tradução. 2011. (Simpósio).
Seminário de Filologia III: a tradução dos clássicos.Análise tradutória de contos breves da literatura contemporânea. 2011. (Oficina).
XIV Congresso da ABPI, VIII Encontro Internacional de Estudos Italianos e III Jornada de Italianística da América Latina. Le dominanti nella traduzione italiana dello Zibaldone. 2011. (Congresso).
Disciplina Introdução à Literatura Comparada - Graduação.Fronteiras e limiares no Inferno e no Purgatorio de Dante. 2010. (Seminário).
100 anos de futurismo: do italiano ao português. 2009. (Congresso).
Cidades, sensibilidades, literatura: Walter Benjamin. 2009. (Seminário).
III semana de letras. 2009. (Encontro).
II Seminário de pesquisas em andamento.A tradução metatextual de Machado de Assis em italiano. 2009. (Seminário).
II Simpósio de Metodologia em Pesquisa. 2009. (Simpósio).
la traduction, les langue et la position internationale des universités. 2009. (Outra).
Montale e Caproni: afinidades. 2009. (Outra).
Tradução e Legibilidade. 2009. (Outra).
Tradução entre línguas neolatinas. 2009. (Simpósio).
V Encontro Virtual de Documentação em Software Livre e II Congresso Internacional sobre Linguagem e Tecnologia. Internet e autoaprendimento. 2009. (Congresso).
"A originalidade forçada de Umberto Saba". 2008. (Seminário).
"Metáfora, tradução e aquisição de linguagem". 2008. (Seminário).
"Tradução e História: Frei José Mariano da Conceição Veloso". 2008. (Seminário).
Aula inaugural do curso de PGL. 2008. (Outra).
Defesa de Tese "De Horácio a Drummond, o Tempo Dispara; de Drummond a Horácio, o Tempo Repara". 2008. (Outra).
I Seminário Machado de Assis.O conto "O Anho Rafael", atribuído a Machado de Assis só postumamente, descela-se um hipertexto de riquíssimas informações hístórico-sociais do Brasil e autobiográficas. 2008. (Seminário).
Metáfora, tradução e aquisição de linguagem. 2008. (Seminário).
Defesa de dissertação de Lucia Maria Pinho de Valhery Jolkesky. 2007. (Outra).
Defesa de tese "Outra memória: um roteiro cinematográfico múltiplo para a crítica da história narrada". 2007. (Outra).
Defesa de tese de Deise Joelen T. de Freitas "A composição do estilo do contista Machado de Assis". 2007. (Outra).
Defesa de tese de Isabel Jasinski. 2007. (Outra).
II colóquio de Literatura Traduzida. 2007. (Outra).
III simpósio de Tradução Poética. 2007. (Simpósio).
I Simpósio de Ficção Traduzida. 2007. (Simpósio).
palestra "Francesco Petrarca: un intellettuale tra Medioevo e Rinascimento". 2007. (Seminário).
palestra "Metaleituras. Cláudio Magris leitor de Guimarães Rosa" Prof. Dr. Roberto Mulinacci. 2007. (Outra).
Palestra "Onomasiologia, dicionários onomasiológicos e tradução" Prof. Dr. Maurizio Babini. 2007. (Outra).
Primeiro Colóquio de Teopoética. 2007. (Encontro).
palestra "Riobaldo, Deus e o Diabo em Grande Sertão - veredas".Riobaldo, Deus e o Diabo em Grande Sertão - veredas. 2006. (Seminário).
"A tradução da Metáfora".A Tradução da Metáfora. 2004. (Seminário).
"A Tradução no Renascimento: Fausto da Longiano & Leopardi teórico da tradução".A Tradução no Renascimento: Fausto da Longiano & Leopardi teórico da tradução. 2004. (Seminário).
"Caminhante não há caminho, o caminho se faz no andar: algumas reflexões sobre um percurso tradutório" Dra. Roberta Barni.Caminhante não há caminho, o caminho se faz no andar: algumas reflexões sobre um percurso tradutório. 2004. (Seminário).
"Equivalência, scopos, sentidos - que hay que tener en mente al traducir un texto?.Equivalência, scopos, sentidos - qué hay que tener en mente al traducir un texto? - critérios propuestos por un testigo de la 'Escuela Tradutológica de Liepzig'. 2004. (Seminário).
. Participação do minicurso. 2003. (Congresso).
I Semana de Estudos Italianos.Introdução à Glottodidattica. 2003. (Encontro).
X Congresso Nacional de Professores de Italiano. Participação como Congressista. 2003. (Congresso).
X Congresso Nacional de Professores de Italiano e IV Encontro Internacional de Italianística. Il personaggio strega in Johan Padan. 2003. (Congresso).
5° Encontro do Círculo de Estudos Lingüísticos do Sul - CELSUL.O uso anafórico da expressão. 2002. (Encontro).
Participação em bancas
BARNI, Roberta;GUERINI, A.; DALLA BONA, Fabiano;PALMA, ANNA. Inter)textualidades nas Novelle per un anno de Luigi Pirandello: tradução comentada e anotada de sete narrativas em torno da Primeira Guerra Mundial. 2021. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Italiana)) - Universidade de São Paulo.
PALMA, ANNA. "Conheço cada palavra que rima com Burr": Hamilton e desafios da tradução de teatro musical. 2021. Dissertação (Mestrado em Programa de pós-graduação em Letras: Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
MONTE ALTO, Romulo; RIBEIRO, Gustavo S.; ARIAS, A.;PALMA, ANNA. Tradução selvagem: autotradução e trânsito entre línguas na poesia de Humberto Ak'abal,. 2021. Dissertação (Mestrado em Programa de pós-graduação em Letras: Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
MONTE ALTO, Romulo; MARTIN, I. R.;PALMA, ANNA; CORREA, M. N.. REPRESENTAÇÕES DE MULHERES INDÍGENAS EM QUADRINHOS: IDENTIDADES IMAGINÁRIAS. 2021. Dissertação (Mestrado em Programa de pós-graduação em Letras: Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA; CHIARINI, ANA MARIA; LOURENÇO, Laureny. A representação da mulher na literatura e no cinema em L?Agnese va a morire, de Renata Viganò, e no filme homônimo de Giuliano Montaldo. 2021. Dissertação (Mestrado em Programa de pós-graduação em Letras: Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. RESSONÂNCIA DE UM MITO ? ANTÍGONAS NO SÉCULO XX. 2020. Dissertação (Mestrado em Artes Cênicas) - Universidade Federal de Ouro Preto.
PALMA, ANNAGUERINI, A.; TEIXEIRA, Maria Juliana Gambogi. O SUICÍDIO E A MELANCOLIA NO ZIBALDONE E NAS CARTAS DE LEOPARDI. 2020. Dissertação (Mestrado em Programa de pós-graduação em Letras: Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
GUERINI, A.; BARBOSA, T. V. R.;PALMA, ANNA. Bela, depravada e do lar: como traduzir(am) Tutta casa, letto e chiesa, de Frnca Rame e Dario Fo, no Brasil. 2019. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
REGINA, S. L.; ALEXANDRE, M. A.;PALMA, ANNA. "Astaroth" de Stefano Benni: pensar e realizar uma tradução para o teatro. 2019. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Laclos no Brasil: Análise crítica das traduções contemporâneas de "Les liaisons dangereuses". 2019. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Imagens da memória e seus efeitos em a lentidão, a identidade e a ignorância de Milan Kundera. 2018. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Giacomo Leopardi na imprensa brasileira do século XX (1901 a 1930): tradução cultural. 2018. Dissertação (Mestrado em Pós-Graduação Em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
PALMA, ANNA. Tradução comentada do "Essai sur les fictions" e das "Trois Nouvelles", de Madame de Stael. 2018. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. A construção de sistemas de valor sobre a guerra na literatura ocidental. 2018. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA; CASINI, C.; BARBOSA, T. V. R.. "Signurì, Signurì..." de Enzo Moscato. 2018. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA; Rojo, Sara; MALETTA, Ernani. Dario Fo, o jogral contemporâneo em "Mistero Buffo". 2017. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais.
TORRES, M. H. C.;PALMA, A.; TEIXEIRA, Maria Juliana Gambogi; ARBEX, M.. Alçapões da Casa da Memória: um estudo da tradução francesa de "Lavoura Arcaica". 2016. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.. Estudo das opções tradutórias para o termo virtù em quatro traduções da obra O Príncipe de Maquiavel. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.. LEGIBILIDADE DO PARATEXTO E DAS REPRESENTAÇÕES CULTURAIS EM VERSÕES ITALIANAS DE CAPITÃES DA AREIA DE JORGE AMADO. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.. Tradução comentada do "Discorso sopra Mosco" de Giacomo Leopardi. 2014. Dissertação (Mestrado em Pós-Graduação Em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
PALMA, A.; SIMONI, K.;GUERINI, A.; ROMANELLI, S.; MOYSES, T. M.. ?A tradução como experiência e reflexão no Epistolário e no Zibaldone di pensieri de Giacomo Leopardi. 2012. Dissertação (Mestrado em Pós-Graduação Em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
PALMA, A.; Rojo, Sara; MALETTA, Ernani;GUERINI, A.; GÁRBERO, Maria Fernanda. Dramaturgia da tradução: as traduções da obra de Franca Rame e Dario Fo encenadas no Brasil. 2022. Tese (Doutorado em programa de pós-graduação em letras da UFMG / estudos literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
COELHO, Haydée Ribeiro;PALMA, ANNA; AVILA, M. C. A.; OLIVEIRA, Luiz Claudio Vieira de; TIBAJI, Alberto. Por uma poética da escritura de Antonio Tabucchi: diálogos com Fernando Pessoa e Luigi Pirandello.. 2017. Tese (Doutorado em programa de pós-graduação em letras da UFMG / estudos literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.. Cartas de Roma (1822-23): tradução comentada das missivas de Giacomo Leopardi para o português. 2015. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
GUERINI, A.; STRAPPINI, L.;PALMA, A.; DIAS, M. S.; FAVERI, C. B.; COSTA, W. C.; SIMONI, K.. A Poesia nos "Cursos de Estética" de Hegel e no "Zibaldone" de Leopardi. 2012. Tese (Doutorado em Curso de Pós-graduação em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.
PALMA, ANNA; TOLEDO, P. V. B.; GÁRBERO, Maria Fernanda. DRAMATURGIA DA TRADUÇÃO Construção dramatúrgica nas traduções brasileiras de Franca Rame e Dario Fo. 2022. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Gradução em Letras: Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. CAVALEIROS DO MUNDO DELIRANTE E OS ESTRANHOS SINAIS DO PRESENTE: o pensamento político e estético de Pier Paolo Pasolini e Roberto Piva. 2020. Exame de qualificação (Doutorando em programa de pós-graduação em letras da UFMG / estudos literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA; AVILA, M. C. A.. Por uma poética da escritura de Antonio Tabucchi: diálogos crítios e literários. 2016. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Gradução em Letras: Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
BRANDÃO, Jacyntho Lins;PALMA, A.. Uma tradução moderna do Ciclope de Eurípides. 2015. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Gradução em Letras: Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA; CHIARINI, A. M.; MELLO, AMANDA BRUNO. Traduzir no feminino: tradução e resgatede Amalia Guglielminetti. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português e Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA; FERRARI, LUCIA; MELLO, AMANDA BRUNO. Vincent Van Love: Uma Tradução em Quadrinhos. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português e Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. A síndrome de Italo Svevo: "Vino generoso", uma tradução. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; CHIARINI, ANA MARIA; FERRARI, LUCIA. A CRIANÇA, A GUERRA E A IMAGINAÇÃO EM IL SENTIERO DEI NIDI DI RAGNO E O TÚMULO DOS VAGALUMES. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; CHIARINI, ANA MARIA; MELLO, A. B.. FICÇÃO E HISTÓRIA: UM PARALELO ENTRE AS BRUXAS DE MICHELA MURGIA E SILVIA FEDERICI. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais.
MONTE ALTO, Romulo; MOREIRA, Marcelo;PALMA, ANNA. A tradução de nomes de filmes no Brasil: cultura e normas. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA; LOURENÇO, Laureny; MONTE ALTO, Romulo. Transosición cultural - pérdidas y ganancias en traducciones de "Cocho a cuchara parada". 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Espanhol) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; MATTOS, Marília; CHIARINI, A. M.. Indagando sobre o próprio lugar no mundo: pertencer, sair e voltar em Sardinia Blues e Uno, de Flavio Soriga. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Abi - Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.. "Scannasurice" de Enzo Moscato: a nova dramaturgia napolitana.. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.. Ponciá vicêncio: uma tradução intercultural. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Abi - Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; CHIARINI, A. M.; BARBOSA, T. V. R.. "O homem com a flor na boca: uma tradução teatral de Pirandello no Brasil. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; MONTE ALTO, Romulo; GOHN, C.. El Circo de la Mariposa: uma reflexao sobre a pratica tradutoria na elaboraçao de legendas. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; MONTE ALTO, Romulo; SANTIAGO, V.. Traduçao comentada do conto "A Simple Enquiry" de Ernest Hemingway. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais.
GUERINI, A.PALMA, A.. Il contributo leopardiano alla letteratura (dal 1807 al 1821). 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Italiana) - Universidade Federal de Santa Catarina.
PALMA, A.; ROMANELLI, S.. Grammatica della fantasia: metodo e tecniche didattiche di Gianni Rodari. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Italiana) - Universidade Federal de Santa Catarina.
PALMA, A.GUERINI, A.. La mafia nei romanzi. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Italiana) - Universidade Federal de Santa Catarina.
COLLINA BASTIANETTO, Patrizia; FULGÊNCIO, L.;PALMA, A.. Comissão examinadora do concurso de professor substituto de língua e literatura italiana. 2015. Universidade Federal de Minas Gerais.
ALVES, Fábio; MAGALHÃES, CÉLIA;PALMA, ANNA. Banca examinadora do concurso para professor substituto de estudos da tradução. 2020. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; CHIARINI, ANA MARIA; MATTOS, Marília. Comissão Examinadora do Concurso de Professor Substituto de Língua Italiana. 2016. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. avaliação docente REDOC. 2021. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Comissão de recredenciamento - Pós-Lit. 2021. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Comissão de mudança de nível de mestrado para doutorado de ASSIS BENEVENUTO VIDIGAL. 2021. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Avaliação de Pedido de Progressão Docente. 2020. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Banca examinadora dos exames de comprovação de conhecimentos em Língua Italiana III. 2019. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Banca examinadora dos exames de comprovação de conhecimentos em Língua Italiana II. 2019. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Banca examinadora dos exames de comprovação de conhecimentos em Língua Italiana I. 2019. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Comissão de seleção de Monitor de italiano. 2019. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Banca Examinadora para Professor Visitante. 2019. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Exame de seleção de Mestrado e Doutorado do Programa de Pós-Graduação em Letras: Estudos Literários - UFMG. 2019. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Banca examinadora de seleção de mestrado. 2019. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Banca examinadora de seleção de doutorado. 2019. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Processo Administrativo. 2018. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Exames de comprovação de Conhecimentos em Língua Italiana IV. 2018. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Banca examinadora de Doutorado da área Teoria Literária e Literatura Comparada. 2018. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Esxame de comprovação de conhecimentos em Língua Italiana I. 2018. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Exame de comprovação de conhecimentos em Língua Estrangeira-Italiano. 2018. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA; CHIARINI, ANA MARIA; FERRARI, L. A.. Exame comprovação de conhecimento em Fundamentos da Literatura Italiana. 2017.
FERRARI, LUCIA; FULGÊNCIO, L.;PALMA, ANNA. Exames de comprovação de Conhecimento em Língua Italiana II. 2017.
FULGÊNCIO, L.;PALMA, ANNA; MATTOS, Marília. Exame de Comprovação de conhecimento em Língua Italiana I. 2017.
PALMA, ANNA; BARBEITAS, F. T.. Banca de Exame de Qualificação de Avaliação do Portfólio da Produção Intelectual do doutorando Victor Melo Vale. 2017.
PALMA, ANNA. avaliação projetos de extensão XX Encontro de Extensão. 2017.
PALMA, ANNA. Comissão de Publicação da FALE/UFMG. 2017.
PALMA, ANNA. Comissão Editorial do Pós-Lit. 2017.
PALMA, ANNA. avaliador XXVI SEMANA DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA da FALE/UFMG. 2017.
PALMA, ANNA. Comissão científica VII SPLIT. 2017.
PALMA, ANNA; FULGÊNCIO, L.; PRINCIPATO, R.. Exame do Comprovação de Conhecimentos em Língua Italiana IV. 2017. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. Comissão de sindicância. 2017. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA; CHIARINI, ANA MARIA; FERRARI, L. A.. Banca Examinadora dos Exames de comprovação de conhecimento em Fundamentos de Literatura Italiana. 2016. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, ANNA. COEP - Comissão de ética em pesquisa. 2016.
Rojo, Sara;PALMA, ANNA; COELHO, Haydée Ribeiro; SÁ, L. F. S.; MIRANDA, Wander Melo. Comissão Editorial do Pós-Lit. 2016.
FULGÊNCIO, L.;PALMA, A.; CHIARINI, A. M.. Exame comprovação de rendimentos Língua II. 2015.
PALMA, A.. Banca examinadora de Mestrado área Literaturas modernas e contemporâneas. 2015.
PALMA, A.. Parecer de reconhecimento de título. 2015. Pró-Reitoria de Pesquisa da UFMG.
PALMA, A.. Avaliação trabalhos na Semana de Iniciação Científica da FALE/UFMG. 2015. Pró-Reitoria de Pesquisa da UFMG.
PALMA, A.; BRANDÃO, Jacyntho Lins. Banca examinadora de Doutorado da área Literaturas Modernas e Contemporâneas. 2015. Universidade Federal de Minas Gerais.
CHIARINI, ANA MARIA;PALMA, A.; MATTOS, Marília. prova didática para seleção de professor de italiano do CENEX. 2015. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.. Comissçao de Bolsas do pós-lit UFMG. 2014. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.. Comissão escrutinadora eleições representantes do Pós-Lit UFMG. 2014. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.. banca examinadora do Mestrado em Teoria da Literatura e Literatura Comparada. 2014. Universidade Federal de Minas Gerais.
CHIARINI, A. M.;PALMA, A.; COLLINA BASTIANETTO, Patrizia. Exame de comprovação de conhecimentos em língua III. 2013. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; CHIARINI, A. M.. Exame de comprovação de conhecimentos lingua IV. 2013. Universidade Federal de Minas Gerais.
ALEXANDRE, M. A.; LOPES, A. O. O. D.;PALMA, A.. Bolsa PNPD/CAPES. 2013. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; CHIARINI, A. M.. Exame comprovação conhecimento Língua IV. 2013. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; DE MUTI, A.. Proficiência Língua Italiana. 2012. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.. Comissão Local de Avaliação dos Trabalhos dos alunos da FALE. 2012. Pró-Reitoria de Pesquisa da UFMG.
PALMA, A.. FALE/UFMG - Língua Italiana I - Banca de Exame de Comprovação de Conhecimentos. 2012. Universidade Federal de Minas Gerais.
CHIARINI, A. M.;PALMA, A.. Banca Examinadora dos Exames de Comprovaçao de Conhecimentos em Lingua Italiana IV. 2011. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.. Programa MINAS MUNDI de Mobilidade Discente Internacional para Graduaçao da UFMG. 2010. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; CHIARINI, A. M.. Banca Examinadora dos Exames de Comprovaçao de Conhecimentos em Lingua Italiana IV. 2010. Universidade Federal de Minas Gerais.
PALMA, A.; COLLINA BASTIANETTO, Patrizia. Banca Examinadora dos Exames de Comprovaçao de Conhecimentos em Lingua Italiana III. 2010. Universidade Federal de Minas Gerais.
Comissão julgadora das bancas
GUERINI, AndréiaSIMONI, Karine; Maurizio Babini; Walter Carlos Costa; FREITAS, L. F.; LUCCHESI, M.. La poetica della traduzione di Machado de Assis in italiano: O Anjo Rafael.. 2010. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
FREITAS, Luana FCosta, Walter Carlos. La poetica della traduzione di Machado de Assis in italiano: O Anjo Rafael. 2010. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
FREITAS, Luana F. Tradução metatextual de contos de Machado de Assis. 2009. Exame de qualificação (Doutorando em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.
GASPARI, S. de. la strega in Johan Padan di Dario Fo. 2003. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua e Literatura Italiana) - Universidade Federal de Santa Catarina.
GUERINI, AndréiaFREITAS, L. F.; TORRES, Marie Helene Catherine;COSTA, Walter Carlos. Tradução metatextual de contos de Machado de Assis ao italiano. 2009. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
GUERINI, AndréiaFREITAS, L. F.; LUCCHESI, Marco; Babini, Maurizio; Simoni, Karine; TORRES, Marie Hélène;COSTA, Walter Carlos. La poetica della traduzione di Machado di Assis in italiano: O anjo Rafael. 2010. Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
GUERINI, Andréia; TORRES, Marie Hélène;FREITAS, L. F.COSTA, Walter Carlos. Tradução metatextual de contos de Machado de Assis ao italiano. 2009. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-graduação em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.
GUERINI, A.COSTA, Walter Carlos; LUCCHESI, M.; BABINI, M.; Freitas, Luana Ferreira;SIMONI, K.TORRES, Marie Helene. La poetica della traduzione di Machado de Assis in italiano: O Anjo Rafael. 2010. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
PALMA, A.;ARRIGONI, M. T.; GASPARI, S.. L'influenza della strega in Johan Padan a la Descoverta de le Americhe. 2003. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Graduação em Letras : Italiano) - Universidade Federal de Santa Catarina.
Orientou
Scheletri em Quadrinhos: uma Tradução da Poética de Zerocalcare; Início: 2022; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais; (Orientador);
UMA PROPOSTA DE TRADUÇÃO DE CANILLITA , DE FLORENCIO SÁNCHEZ; Início: 2020; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais; (Orientador);
Ernest Hemingway vai para a Espanha: um estudo sobre o movimento fascista na Europa; Início: 2021; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Gradução em Letras: Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais; (Orientador);
Caminhos da biblioteca: diálogos da obra do escritor Fernando Sabino com a literatura de língua inglesa a partir do seu acervo bibliográfico; Início: 2020; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Gradução em Letras: Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais; (Orientador);
Agnese não vai morrer: sobre a representação da mulher na literatura e no cinema em L?Agnese va a morire, de Renata Viganò, e no filme homônimo de Giuliano Montaldo; 2019; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Anna Palma;
O suicídio e a melancolia no Zibaldone e nas cartas de Leopardi; 2018; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Anna Palma;
Bela, depravada e do lar: como traduzir(am) Tutta casa, letto e chiesa, de Franca Rame e Dario Fo, no Brasil; 2017; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Anna Palma;
"Astaroth", de Stefano Benni: pensar e realizar uma tradução para o teatro; 2017; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Anna Palma;
Imagens da memória em A lentidão e A identidade de Milan Kundera; 2016; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Anna Palma;
Dario Fo, o jogral contemporâneo em Mistero Buffo: Uma proposta de tradução teatral; 2015; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Anna Palma;
Dramaturgia da tradução: as traduções da obra de Franca Rame e Dario Fo encenadas no Brasil; 2021; Tese (Doutorado em programa de pós-graduação em letras da UFMG / estudos literários) - Universidade Federal de Minas Gerais, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Anna Palma;
Tradução comentada dos paratextos de Leopardi às suas traduções; 2015; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Coorientador: Anna Palma;
Tradução anotada e comentada dos Pensieri de Giacomo Leopardi; ; 2014; Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Coorientador: Anna Palma;
VINCENT VAN LOVE: uma tradução em quadrinhos; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Abi - Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
A síndrome de Italo Svevo: "Vino generoso", uma tradução; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
A CRIANÇA, A GUERRA E A IMAGINAÇÃO EM IL SENTIERO DEI NIDI DI RAGNO E O TÚMULO DOS VAGALUMES; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
A TRADUÇÃO DE NOMES DE FILMES NO BRASIL: CULTURA E NORMAS; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Federal de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
Tradução, adaptação e dramatização de ?L?uomo dal fiore in bocca? no Brasil; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
Leopardi e la traduzione; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Língua Italiana) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Anna Palma;
Dario Fo e Franca Rame no Brasil: espaço virtual; 2021; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
Dario Fo e Franca Rame: Espaço Virtual; 2021; Iniciação Científica; (Graduando em Teatro) - Universidade Federal de Minas Gerais, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Anna Palma;
Dario fo e Franca Rame no Brasil: espaço virtual; 2020; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Anna Palma;
Dario Fo e Franca Rame no Brasil: espaço virtual; 2020; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
Dario Fo e Franca Rame no Brasil; 2019; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
Dario Fo e Franca Rame no Brasil; 2019; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
Dario Fo e Franca Rame no Brasil; 2019; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Anna Palma;
Análise e tradução de dois contos fantásticos de Igino Ugo Tacchetti; 2017; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Anna Palma;
Traduções ao português brasileiro de ?A Mandrágora? de Maquiavel: um estudo; ; 2016; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
A "maravilha" e o "tédio" no Zibaldone di Pensieri de giacomo Leopardi; 2014; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Anna Palma;
A; 2014; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Anna Palma;
A tradução teatral em ?Os gigantes da montanha?, de Pirandello; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Italiano) - Universidade Federal de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
A poética da tradução brasileira do Zibaldone; 2012; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Anna Palma;
Estágio Probatório; 2016; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais; Orientador: Anna Palma;
Auxiliar o funcionamento do Curso de Licenciatura em Matematica a Distancia e oferecer Suporte; 2011; Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Minas Gerais, Fundação de Desenvolvimento da Pesquisa; Orientador: Anna Palma;
Foi orientado por
O uso anafórico da expressão é mais; 2003; Iniciação Científica; (Graduando em Língua e Literatura Vernáculas) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marco Antonio Esteves da Rocha;
johan padan a la descoverta de le americhe; 2002; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Literatura Italiana) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Silvana de Gaspari;
La poetica della traduzione di Machado di Assis in italiano: O Anjo Rafael; 2010; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Andréia Guerini;
Produções bibliográficas
-
PALMA, ANNA . Primo Levi di fronte e di profilo, de Marco Belpoliti: uma resenha. Arquivo Maaravi , v. 16, p. 198-207, 2022.
-
SILVA, Lorena R. ; PALMA, ANNA . A FIGURAÇÃO DO EXÍLIO NO CICLO FRANCÊS DE MILAN KUNDERA. LITERATURA E AUTORITARISMO (UFSM) , v. 1, p. 131-144, 2021.
-
PALMA, ANNA ; MELLO, AMANDA BRUNO . La scrittura e i linguaggi nel teatro di Dario Fo e Franca Rame. Revista da ANPOLL , v. 1, p. 110-118, 2019.
-
PALMA, ANNA . Il vampirismo nella Fosca di Ugo Tarchetti e in A Causa Secreta di Machado de Assis. REVISTA GRAMMA , v. 7, p. 1-9, 2018.
-
BARBOSA, T. V. R. ; PALMA, ANNA ; MELLO, A. B. ; MOSCA, Anita ; GOMES, C. E. S. L. ; GUIMARAES, M. S. D. ; BRANDAO, V. R. . Tradução de teatro: um paradigma a partir do El borde, de Amancay Espíndola. Tradução em Revista (Online) , v. 1, p. 1-18, 2016.
-
CHIARINI, ANA MARIA ; PALMA, ANNA . Calvino revisitado ou -favolare favellare-: entrevista com Nilson Carlos Moulin Louzada. Anuário de Literatura , v. 20, p. 195, 2015.
-
PALMA, A. . Novella Bellucci, Franco D?Intino, Stefano Gensini (a cura di), Lessico Leopardiano 2014, Roma, Sapienza, 2014, pp. 188.. Appunti Leopardiani , v. 9, p. s.p., 2015.
-
PALMA, A. ; MELLO, A. B. . 'Os Gigantes da Montanha' di Grupo Galpão (2013). Repertório: Teatro & Dança (Online) , v. 21, p. 87-96, 2014.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. . Intervista a Franco d?Intino e Michel Caesar, curatori di: Giacomo Leopardi. Zibaldone. Transl. from the Italian by K. Baldwin, E. Dixon, D. Gibbons, A. Goldstein, G. Slowey, M. Thom, and P. Williams, New York, Farrar, Straus and Giroux, 2013.. Appunti Leopardiani , v. 1, p. s.p.-s.p., 2014.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. ; MOYSES, T. M. . O 'Zibaldone di Pensieri' de Leopardi e a experiência do traduzir. Revista de Letras (Fortaleza) , v. 33, p. 09-20, 2014.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. . Entrevista com Amina Di Munno. Cadernos de Tradução , v. 1, p. 275-293, 2013.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. ; MOYSES, T. M. . As dominantes na tradução brasileira do Zibaldone, de Leopardi. Aletria (UFMG) , v. 22, p. 33-43, 2012.
-
PALMA, A. ; BARBOSA, T. V. R. . Entrevista com Piero Bagnariol. Eutomia (Recife) , v. 10, p. 515-526, 2012.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. ; MOYSES, T. M. . PROBLEMATICHE E STRATEGIE NEL PROCESSO DELLA TRADUZIONE BRASILIANA DELLO ZIBALDONE DI PENSIERI DI LEOPARDI. Revista Letras (Curitiba) , v. 86, p. 151, 2012.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. . Entrevista a Marco Lucchesi. Appunti Leopardiani , v. 1, p. 01-01, 2011.
-
PALMA, A. . Peeter Torop. La traduzione totale: tipi di processo traduttivo nella cultura.. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 25, p. 230-234, 2010.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. . Anton Popovic. La scienza della traduzione. Aspetti metodologici. La comunicazione traduttiva. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. XXIII, p. 183-188, 2009.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. . A crítica na recepção da tradução de Machado de Assis na Itália. Graphos (João Pessoa) , v. 11, p. 45-53, 2009.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. . Entrevista com Bruno Osimo. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 1, p. 189-204, 2008.
-
PALMA, A. . Bruno Osimo. La Traduzione Totale. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 2, p. 214-217, 2007.
-
PALMA, A. . O duplo nos contos de Machado de Assis: Capítulo dos chapéus. Outra Travessia (UFSC) , v. 6, p. 181-189, 2007.
-
PALMA, ANNA . A tradução como prática (e teoria): entrevistas com tradutoras e tradutores. 1. ed. Belo Horizonte: Viva Voz, 2021. v. 1. 98p .
-
BARBOSA, T. V. R. (Org.) ; PALMA, ANNA (Org.) ; CHIARINI, ANA MARIA (Org.) . Teatro e Tradução de Teatro: Monólogos de Enzo Moscato, Isidora Stivenson, Dario Fo e Franca Rame, Stefano Benni e Eurípides. 1. ed. Belo Horizonte: Relicário, 2019. v. II. 136p .
-
BARBOSA, T. V. R. (Org.) ; PALMA, ANNA (Org.) ; CHIARINI, ANA MARIA (Org.) . Teatro e Tradução de Teatro vol. I. 1. ed. Belo Horizonte: Relicário Edições, 2017. v. 1. 304p .
-
PALMA, A. ; CHIARINI, A. M. (Org.) ; TEIXEIRA, Maria Juliana Gambogi (Org.) . O Romantismo europeu: antologia bilingue. 1. ed. Belo Horizonte: Autêntica editora, 2013. v. 1. 224p .
-
PALMA, ANNA ; ANDRADE, Isabella ; VIEIRA, P. Albernaz Dias ; TONET, Vinícius ; BATISTA G., Marcela ; RIBEIRO, Alessandra ; OLIVEIRA, Jussara de . Beatriz. In: Barbosa T.V.R.; Palma A.; Chiarini A.. (Org.). Teatro e Tradução de Teatro: Monólogos de Enzo Moscato, Isidora Stevenson, Dario Fo e Franca Rame, Stefano Benni e Eurípides. 1ed.Belo Horizonte: Relicário, 2019, v. II, p. 115-125.
-
BARBOSA, T. V. R. ; PALMA, ANNA . Tradução e dramaturgia como modo de praticar a democracia ou. In: Elen de Medeiros; Sara Rojo. (Org.). Dramaturgias & pulões anárquicas. 1ed.Belo Horizonte: Javali, 2019, v. 1, p. 32-55.
-
PALMA, ANNA . O anjo/diabo no conto. In: Penna H.; Avellar, J.; Carvalho R.. (Org.). Deus(es) na Litertura. 1ed.Belo Horizonte: Relicário, 2018, v. , p. 121-128.
-
BARBOSA, T. V. R. ; PALMA, ANNA ; CHIARINI, ANA MARIA . Prefácio. In: Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa, Anna Palma, Ana Maria Chiarini. (Org.). Teatro e Tradução de Teatro: Estudos Vol. 1. 1ed.Belo Horizonte: Relicário Edições, 2017, v. 1, p. 7-14.
-
PALMA, ANNA ; TONET, V. G. . As traduções brasileiras de A Mandrágora de Maquiavel. In: Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa, Anna Palma, Ana Maria Chiarini. (Org.). Teatro e Tradução de Teatro: Estudos Vol. 1. 1ed.Belo Horizonte: Relicário Edições, 2017, v. 1, p. 63-80.
-
BARBOSA, T. V. R. ; PALMA, A. . Entrevista: Piero Bagnariol. In: Sueli Cavendish; Michelle Valois. (Org.). Teoria e Prática da Tradução Literária. 1ed.Recife: UFPE, 2014, v. , p. 231-242.
-
PALMA, A. . Machado de Assis in Italia. In: Guerini, Andréia; Ferreira de Freitas, Luana; Costa, Walter Carlos (orgs.). (Org.). Machado de Assis: tradutor e traduzido.. 1ed.Florianópolis/Tubarão: PGET/UFSC, 2012, v. 1, p. 109-127.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. . A escultura futurista. In: Andréia Guerini; Rafael Zamperetti Copetti; Sandra Bagno. (Org.). Pintura e Escultura Futurista. Niteroi: Comunità, 2010, v. , p. 162-168.
-
PALMA, A. . Dante: uma viagem rumo ao Amor. Revista do Instituto Histórico e Geográfico de Minas Gerais, Belo Horizonte, p. 308 - 318, 15 ago. 2013.
-
PALMA, A. . Alcune considerazioni su Machado de Assis. Insieme, Curitiba, p. 36 - 38, 15 jan. 2012.
-
PALMA, A. ; Freitas G. P. . Bella! Ci 6? Allora parliamo in "giovanilese". Mosaico italiano, Rio de Janeiro, p. 14 - 16, 01 ago. 2009.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. . Machado in Italia. Mosaico italiano, Rio de Janeiro, Brasil, p. 06 - 07, 23 dez. 2008.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. . Intervista a John Gledson. Mosaico italiano, Rio de Janeiro, Brasil, p. 28 - 29, 23 dez. 2008.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. . Intervista a Jão Hernesto Weber. Mosaico italiano, Rio de Janeiro, Brasil, p. 30 - 33, 23 dez. 2008.
-
PALMA, A. . Storia letteraria e letteratura: a quale vita letteraria apparteniamo?. Comunità Italiana - Mosaico, Rio de Janeiro, , v. 36, p. 9 - 13, 14 dez. 2006.
-
PALMA, A. . Uma noite di Machado de Assis, dei tempi e dei contrattempi. Comunità Italiana - Mosaico, Rio de Janeiro, p. 04 - 09, 10 nov. 2006.
-
PALMA, ANNA ; BARBOSA, T. V. R. . O GTT e os desafios da tradução teatral. In: XII Semana de Eventos da Faculdade de Letras (XII SEVFALE - 2015), 2016, Belo Horizonte. XII Semana de Eventos da Faculdade de Letras (XII SEVFALE - 2015), 2015. p. 251-257.
-
PALMA, A. . O conto "O Anjo Rafael", atribuído a Machado de Assis só postumamente, desvela-se um hipertexto de riquíssimas informações histórico-sociais do Brasil e autobiográficas. In: I Seminário Machado de Assis, 2008, Rio de Janeiro. Machado de Assis: novas pespectivas sobre a obra e o autor, no centenário de sua morte, 2008.
-
PALMA, A. . Il personaggio strega in Johan Padan a la Descoverta de le Americhe. In: X Congresso Nacional de Professores de Italiano e IV Encontro Internacional de Italianística, 2003, Florianópolis. Anais do X Congresso Nacional de Professores de Italiano e IV Encontro Internacional de Italianística, 2003.
-
PALMA, A. . O Uso Anafórico de Predicados Nominais Comparativos com Omissão do Padrão de Comparação. In: XII Seminário de Iniciação Científica - 2002, 2002, Florianópolis. XII Seminário de Iniciação Científica 2002. fLORIANÓPOLIS: UFSC, 2002.
-
PALMA, A. ; ROCHA, M. . O uso anafórico da expressão. In: 5 Encontro do Círculo de Estudos Linguísticos do Sul, 2002, Curitiba. 5 Encontro do CELSUL, 2002.
-
PALMA, A. . Uma experiência de tradução literária: O anjo Rafael de Machado de Assis ao italiano. In: Nas Trilhas da Tradução, 2009, Ouro Preto (MG). Nas Trilhas da tradução: para onde vamos?, 2009.
-
PALMA, A. ; Freitas G. P. . A Internet e o auto-aprendimento. In: V EvidoSol e II CILTEC Online: Canto dos palestrantes e Inscritos, 2009. V EvidoSol e II CILTEC Online: Canto dos palestrantes e Inscritos.
-
PALMA, A. ; ROCHA, M. . O uso anafórico da expressão. In: CelSul, 2002, Curitiba. 5° CelSul programação e resumos. Curitiba, 2002. p. 188.
-
PALMA, ANNA . Poetica della traduzione e poetica dell?oralità: Meschonnic, Fo e il teatro. 2022. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
PALMA, ANNA . Idiomatismos, aforização e memes no ensino/aprendizagem do Português Brasileiro. 2022. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
PALMA, ANNA ; CHIARINI, ANA MARIA . Entrevista com Marco Lucchesi. 2021. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
PALMA, ANNA ; MELLO, AMANDA BRUNO ; DRUMOND, Maximiliano Soares ; SILVA, Aline Pereira ; GOMES, Daniela Ferreira . Lançamento do Espaço Virtual Dario Fo e Franca Rame. 2021. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
PALMA, ANNA ; BARBOSA, T. V. R. ; MELLO, AMANDA BRUNO ; MOSCA, Anita . MESA-REDONDA DE ABERTURA DO II COLÓQUIO DO GTT E LANÇAMENTO DO ESPAÇO VIRTUAL DARIO FO E FRANCA RAME. 2021. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
PALMA, ANNA ; BARBOSA, T. V. R. ; MELLO, AMANDA BRUNO ; et al. . Debate com convidados e participantes do II Colóquio GTT. 2021. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
PALMA, ANNA ; MELLO, AMANDA BRUNO . A TRADUÇÃO PARA O CINEMA DE NON SI PAGA, NON SI PAGA, DE FRANCA RAME E DARIO FO, NO BRASIL. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, ANNA . Mesa redonda 'Poéticas da Tradução'. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
PALMA, ANNA . A TRADUÇÃO NO ROMANCE 'LA STRANIERA' DE CLAUDIA DURASTANTI. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, ANNA . ?A peste do século XVII em 'Os Noivos' de Alessandro Manzoni: reflexões sobre ignorância, preconceitos, injustiças e providência divina. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
PALMA, ANNA . Tradução intersemiótica como criação: o teatro de Dario Fo. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, ANNA ; BARBOSA, T. V. R. ; GÁRBERO, Maria Fernanda . A tradução de textos teatrais. 2019. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
PALMA, ANNA . 'La figlia del papa' e 'Darwin, ma siamo scimmie da parte di madre o di padre?': etica e poetica nella traduzione di due libri di Dario Fo. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, ANNA ; MELLO, A. B. . Presentazione del progetto 'Dario Fo e Franca Rame no Brasil - Espaço virtual'. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
PALMA, A. ; CHIARINI, ANA MARIA ; REGINA, S. L. . Traduzioni e traduttori fra Italia e Brasile dal 1900 a oggi. 2019. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
PALMA, ANNA . Duas peças de Stefano Benni: da leitura em sala de aula à tradução e apresentação. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, ANNA . Conhecer as Maldivas traduzindo o Livro de Francesca Borri. 2018. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
PALMA, ANNA ; BARBOSA, T. V. R. ; SOARES, Cláudia . O projeto Cosmopolitismo no Sertão. 2018. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
PALMA, ANNA . Leitura dramática de 'La Mandragola' de Machiavelli - coordenação. 2018. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
PALMA, ANNA . O ritmo na tradução do 'Zibaldone di pensieri'. 2017. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
PALMA, ANNA . O ANJO/DIABO NO CONTO ?O ANJO RAFAEL? DE MACHADO DE ASSIS. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, ANNA . A poética/política do traduzir o Zibaldone di pensieri: a influência dos estudos de Meschonnic. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, ANNA . Un?ombra di Dante: Maria Francesca Rossetti. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, ANNA . Projeto Casa de tradutores - Cenex campus avançado. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
PALMA, ANNA ; TONET, V. G. . Traduções para o português brasileiro da comédia A Mandrágora. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, ANNA . Dante Alighieri: autor narrador e personagem na Divina Comédia. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
PALMA, ANNA . Bacharelado em tradução e pós-graduação em estudos literários. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, A. . Tradução de textos literários: criação, tradução e edição.. 2015. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
PALMA, A. . 'A coisa perdida: Agamben comenta Caproni': analisi di una traduzione metatestuale. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, T. V. R. ; PALMA, A. . O GTT e os desafios da tradução teatral. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, A. . Leopardi nas obras de Machado de Assis: leituras. 2014. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
PALMA, A. . Poetica e Traduzione. I Giganti della Montagna di Luigi Pirandello.. 2014. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
PALMA, A. . Il vampirismo nella Fosca di Ugo Tarchetti e in Causa Secreta di Machado de Assis. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, A. . Edições italianas de Machado de Assis. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
PALMA, A. ; MELLO, A. B. . Os gigantes da montanha do grupo galpão e o discurso de Pirandello. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, A. . Pecado e 'contrappasso' no Inferno de Dante. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
PALMA, A. . Poética é tradução? O Zibaldone de Leopardi e a experiência do 'traduzir'. 2014. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
PALMA, A. . 'La Beatrice di Dante' de Gabriele Rossetti: uma análise tradutória. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, A. . Poetica, letteratura e traduzione teatrale: 'I giganti della montagna' del Grupo Galpão (2013). 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, A. . Estratégias persuasivas para levar Machado de Assis à Itália. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, A. . Celestina/Beatriz: uma leitura de um conto de Machado de Assis. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, A. . A memória no relato da viagem de Dante. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MOYSES, T. M. ; PALMA, A. . O movimento tradutório do Zibaldone di pensieri de Giacomo Leopardi no século XXI. 2012. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
PALMA, A. . Poesia Brasileira na Itália. 2011. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
PALMA, A. . Espaço e organização na Divina Comédia. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
PALMA, A. . A memória textual e a leitura dos clássicos: A Divina Comédia de Dante. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
PALMA, A. ; GUERINI, A. ; MOYSES, T. M. . Le dominanti nella traduzione italiana dello Zibaldone. 2011. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
PALMA, A. ; Freitas G. P. . Internet e auto-aprendimento. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, A. . A tradução metatextual de Machado de Assis em italiano. 2009. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
PALMA, A. . O conto "O Anjo Rafael", atribuído a Machado de Assis só postumamente, desvela-se um hipertexto de riquíssimas informações histórico-sociais do Brasil e autobiográficas. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, A. . Il personaggio strega in "Johan Padan a la descoverta de le Americhe". 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PALMA, A. . Introdução à Glottodidattica. 2003. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
PALMA, A. ; ROCHA, M. . O uso anafórico da expressão "é mais". 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
CHIARINI, ANA MARIA ; PALMA, ANNA ; SOUSA, G. H. P. . !Ética na tradução literária'. Belo Horizonte: POSLIT, Faculdade de Letras da UFMG, 2020 (Organização de dossiê em periódico).
-
CHIARINI, ANA MARIA ; PALMA, ANNA ; SOUSA, G. H. P. . Apresentação dossiê 'Ètica na tradução literária'. Belo Horizonte, 2020. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.
-
PALMA, ANNA . Que paraíso é esse? Entre os jihadistas das Maldivas. Belo Horizonte/Veneza: Âyiné, 2020. (Tradução/Livro).
-
PALMA, A. . Tradução intersemiótica como criação: o teatro de Dario Fo. João Pessoa: Universidade Federal da Paraíba, 2019 (Resumo publicado no caderno do Sempósio da ABRAPT).
-
PALMA, ANNA ; RUSSO, Vincenzo ; REGINA, S. L. . Apresentação. Belo Horizonte, 2019. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.
-
PALMA, A. ; CHIARINI, A. M. ; BARBOSA, T. V. R. . Dossiê 'Dramaturgia e Tradução' 2018 (Organização do dossiê da revista Dramaturgias No. 7 - 2018).
-
PALMA, ANNA ; PORCELLATO, A. M. ; VIEIRA, P. Albernaz Dias . ITALIANO BÁSICO ON-LINE 1° estágio - A1-1. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2018 (LIVRO GUIA PARA ESTUDANTE DE ITALIANO DE CURSO A DISTÂNCIA).
-
BARBOSA, T. V. R. ; PALMA, A. ; CHIARINI, A. M. . Apresentação Dossiê 'Dramaturgia e Tradução', 2018. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.
-
PALMA, ANNA ; BATISTA G., Marcela . Um Osso de Morto. Belo Horizonte: Instituto Cidades Criativas, 2018. (Tradução/Outra).
-
PALMA, ANNA . Orelha do livro 'Leopardi: o pensamento em poesia' de Antonio Prete. São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2016 (partexto).
-
CHIARINI, A. M. ; PALMA, A. ; GUERINI, A. . Trilhas calvinianas. Florianópolis, 2015. (Prefácio, Pósfacio/Introdução)>.
-
GUERINI, A. ; PALMA, A. ; RICONI, A. . Italo Calvino e a energia 'no momento do início'. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina, 2015. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, ANNA ; BARBOSA, T. V. R. . O limite, 2015. (Tradução/Outra).
-
PALMA, A. . La Beatrice di Dante de Gabriele Rossetti: uma análise tradutória. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina, 2013 (Resumo publicado no caderno do Sempósio da ABRAPT).
-
PALMA, A. ; CHIARINI, A. M. ; TEIXEIRA, Maria Juliana Gambogi . Introdução. Belo Horizonte, 2013. (Prefácio, Pósfacio/Introdução)>.
-
PALMA, A. . Carta sobre o Romantismo a Cesare D?Azeglio de Alessandro Manzoni. Belo Horizonte, 2013. (Prefácio, Pósfacio/Introdução)>.
-
MOYSES, T. M. ; PALMA, A. ; GUERINI, A. . Zibaldone Di Pensieri: autógrafos 16 ? 18. Belo Horizonte: Autêntica editora, 2013. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Carta sobre o romantismo a Cesare D?Azeglio. Belo Horizonte: Autêntica editora, 2013. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Antonio Tabucchi: un universo narrativo di enigmi e specchi. Jaraguá do Sul - SC: Insieme - a revista italiana daqui, 2012. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . L'universo dantesco ricreato nell'universo 'sertanejo'. Colombo - PR: Insieme - a revista italiana daqui, 2012. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . L'Angelo Rafael, 2012. (Tradução/Outra).
-
PALMA, A. . I sessant'anni di Marcovaldo, il personaggio indimenticale di Italo Calvino. Curitiba: Sommo Editora Ltda., 2012. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . La memoria dell'intellettuale. Florianopolis: Universidade Federal de Santa Catarina, 2010. (Tradução/Outra).
-
PALMA, A. ; GUERINI, A. ; PATRICIA, P. ; ROMANELLI, S. ; SANTURBANO, A. . Scrittori di Sicilia. Rio de Janeiro: Comunità, 2009 (Organização de Mosaico - suplemento cultural temático).
-
PALMA, A. . Carlos Chiacchio e Eugênio Gomes: motivazioni per il modernismo a Bahia. Rio de Janeiro: Comunità, 2009. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Cento anni fa Marinetti innovava il genere manifesto. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2009. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Ripercussioni futuriste in Brasile: da nord a sud. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2009. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . O conceito de vontade coletiva em Gramsci. Florianópolis: UFSC, 2009. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Leopardi, teorico della traduzione. Rio de Janeiro: Comunità, 2009. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Genere e traduzione in Leopardi. Rio de Janeiro: Comunità, 2009. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . La lingua salvata di Elias Canetti. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2008. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Marcos Bagno: militanza contro il preconcetto linguistico. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2008. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Marinetti e il Futurismo in Brasile. Rio de Janeiro: Editora ComunitàLltda., 2008. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Alcuni motivi per leggere il Futurismo oggi. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2008. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Un cantiere di idee chiamato Faxinal do Céu. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2008. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Pier Paolo Pasolini e il Sacro. Rio de Janeiro: Comunità, 2008. (Tradução/Outra).
-
PALMA, A. . Machado de Assis in Francia. Rio de Janeiro: Comunità, 2008. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Revisione della fortuna critica. Rio de Janeiro: Comunità, 2008. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Intervista a Jão Hernesto Weber. Rio de Janeiro: Comunità, 2008. (Tradução/Outra).
-
PALMA, A. . Il Machado de Assis olandese di August Willemsen. Rio de Janeiro: Comunità, 2008. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Poetica e Ecologia. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2007. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Dal Cauim al Prosecco o l'arte di bere nella terra brasilis. Rio de Janeiro: Comunità Ltd., 2007. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Il grattacielo. Rio de Janeiro: Comunità Ltd., 2007. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . La composizione del nobile ineffabile. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2007. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . "Senza lirismo non c'è arte". Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2007. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Interpreti de Brasile Luís Câmara Cascudo. Rio de Janeiro: Comunità, 2007. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . La casa e il concetto di progetto. Rio de Janeiro: Comunità, 2007. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Fernando Pessoa, mio caro Watson. Rio de Janeiro: Comunità, 2007. (Tradução/Outra).
-
PALMA, A. . Guimarães Rosa e la traduzione. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2007. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Intervista a Roberto Mulinacci. Rio de Janeiro: Comunità LTDA>, 2007. (Tradução/Outra).
-
PALMA, A. . Serata letteraria. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2007. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Panorama della traduzione nel mondo. Rio de Janeiro: Comunità, 2006 (revisão/artigo).
-
PALMA, A. . Panorama della traduzione in Brasile. Rio de Janeiro: Comunità, 2006 (revisão/artigo).
-
PALMA, A. . La letteratura italiana tradotta in Brasile e la brasiliana tradotta in Italia. Rio de Janeiro: Comunità, 2006 (revisão/artigo).
-
PALMA, A. . L'arte dell'incosapevole. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2006 (revisão/artigo).
-
PALMA, A. . Il fantastico mondo del linguaggio. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2006 (revisão/artigo).
-
PALMA, A. . Il museo di immagini dell'inconscio. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2006 (revisão/artigo).
-
PALMA, A. . Leonardo Bruni i fondamenti della teoria della traduzione. Rio de Janeiro: Comunità, 2006. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Miguel Coelho Cinquant'anni di Passione. Rio de Janeiro: Comunità, 2006. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . La traversata in barca Icaraí-Santa Rosa. Rio de Janeiro: Comunità, 2006. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Block e Khliébnikov. Rio de Janeriro: Comunità, 2006. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . La Magia della Radio. Rio de Janeiro: Comunità, 2006. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . La Divina Commedia Brasiliana. Rio de Janeiro: Comunità, 2006. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Poesia e scienza, Quasi una cronistoria. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2006. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Si yo pudiera hablar como solía: Il mio cammino verso Don Chisciotte. Rio de Janeiro: Comunità Ltda., 2006. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. ; GUERINI, A. ; FURLAN, M. . Diálodo das línguas. Florianópoli: Universidade Federal de Santa Catarina NUPLITT, 2006. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Poesia Boliviana. Rio de Janeiro: Comunità, 2006. (Tradução/Artigo).
-
PALMA, A. . Per una Politica Nazionale di Lettura. Rio de Janeiro: Comunità, 2006. (Tradução/Artigo).
Outras produções
PALMA, ANNA . Parecerista projeto pó-doc. 2022.
PALMA, ANNA . Parecer para financiamento publicação livro. 2022.
PALMA, ANNA . consultor 'ad hoc' para UNILA. 2022.
PALMA, ANNA . consultor 'ad hoc' para UNILA. 2022.
PALMA, ANNA . Parecerista revista Em Tese. 2022.
PALMA, ANNA . revista Jangada. 2021.
PALMA, ANNA . Parecerista bolsa FAPESP de Doutorado. 2021.
PALMA, ANNA . Cadernos de Tradução. 2020.
PALMA, ANNA . revista 'Em Tese'. 2020.
PALMA, ANNA . FAPESP. 2020.
PALMA, ANNA . Bakhtiniana. Revista de estudos do discurso. 2019.
PALMA, ANNA . Revista Aletria. 2018.
PALMA, ANNA . revista Em Tese. 2018.
PALMA, ANNA . revista Caligrama. 2018.
PALMA, ANNA . Revista Belas infiéis. 2018.
PALMA, ANNA . revista Caligrama. 2017.
PALMA, A. . Avaliação de mérito para a EDUNIOESTE. 2016.
PALMA, A. . Revista Caligrama. 2016.
PALMA, ANNA . Revista Caligrama. 2016.
PALMA, ANNA . FAPESP. 2016.
PALMA, ANNA . Revista Aletria. 2016.
PALMA, ANNA . Parecerista para reconhecimento diploma de Master. 2016.
PALMA, A. . revista Aletria. 2015.
PALMA, A. . Parecerista da Grau Zero - Revista de Crítica Cultural. 2015.
PALMA, A. . Assessoria ad hoc FAPESP. 2013.
PALMA, A. . periódico eletrônico RevLet - Revista Virtual de Letras. 2013.
PALMA, ANNA ; CHIARINI, ANA MARIA ; LUCCHESI, Marco . Entrevista com marco Lucchesi. 2021. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
PALMA, ANNA ; et al. . Debate com convidados e participantes do II Colóquio GTT. 2021. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).
PALMA, ANNA ; et al. . Lançamento do Espaço Virtual Dario Fo e Franca Rame. 2021. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).
PALMA, ANNA ; et al. . Abertura do II Colóquio GTT. 2021. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).
PALMA, ANNA ; TENINNA, L. ; MASTACHE, E. ; BANDEIRA, L. . Trama da crítica literária contemporânea. 2021. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).
PALMA, ANNA . Dia de Dante celebra poeta italiano Dante Alighieri - entrevista na Rádio UFMG com Anna Palma. 2021. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
PALMA, ANNA . Dario Fo e Franca Rame: Espaço Virtual. 2020. (Site).
PALMA, A. . Teatro de Pirandello: Enrico IV e suas traduções. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
PALMA, A. . Letteratura brasiliana tradotta in Italia. 2011. (Visita acadêmica).
PALMA, A. . O Purgatorio na Divina Comédia de Dante. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
PALMA, A. . Francesca e Paolo: um beijo cavalheiresco. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
PALMA, A. . O Paraiso na Divina Comédia de Dante. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
PALMA, A. ; Freitas G. P. . La multimedialità nell'insegnamento/apprendimento dell'italiano LS: un percorso didattico nel Cinema. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
PALMA, A. ; Freitas G. P. . CORSO DI AGGIORNAMENTO PER DOCENTI DI LINGUA ITALIANA. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
PALMA, A. . Principi di Glottodidattica. 2008. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Módulo).
PALMA, A. . Gli stili di apprendimento nella didattica umanistico-affettiva. 2008. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Módulo).
PALMA, A. . L'Internet e l'auto-apprendimento. 2008. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Módulo).
Projetos de pesquisa
-
2022 - Atual
O teatro político e popular de Dario Fo e Franca Rame: reflexões críticas sobre a poética e sua traduzibilidade, Descrição: PROJETO A SER DESENVOLVIDO DURANTE O PERÍODO DE PÓS-DOUTORADO - OBJETIVO: Aprofundar o conhecimento da(s) poética(s) da rica produção dos dois atores-autores Dario Fo e Franca Rame (e da sua fortuna crítica) a partir do estudo das peças representadas (e eventualmente publicadas) em diferentes países, para então tentar reconstruir ?discursos? de recepção (e aceitação) em base as escolhas das peças para serem encenadas (e/ou traduzidas), que possam levar a reflexões críticas sobre a tradução do teatro político/popular considerado como uma rede internacional de interações, vivas e atuantes, justamente por meio das conexões que cada versão (considerada com seus metatextos) realizada em um determinado espaço-tempo (ou discurso), cria e mantém com as outras (passadas e futuras) da mesma peça e/ou das outras dos mesmos autores.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Anna Palma - Coordenador.
-
2019 - Atual
Dario Fo e Franca Rame no Brasil: Espaço Virtual., Descrição: Pesquisa PIBIC iniciada em 2019, com a participação de estudantes pesquisadores bolsistas e voluntários, que tem como finalidade o levantamento de informações sobre Dario Fo e Franca Rame no Brasil, e a realização e a manutenção de um site com as informações encontradas, em diferentes mídias, sobre os dois atores e autores italianos.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Anna Palma - Coordenador.
-
2018 - 2022
Discurso e oralidade nas obras de Dario Fo: para uma poética da tradução de Dario Fo no Brasil., Descrição: O projeto prevê a tradução de três livros de Dario Fo para o português: La figlia del papa; Darwin: ma siamo scimmie da parte di madre o di padre? e Dario e Dio. A análise tradutória buscará descrever a poética de Fo a partir do seu discurso e oralidade, e os resultados obtidos serão publicados em artigos apresentados em eventos. Acreditamos que esse tipo de análise literária, fundamental para as traduções de obras literárias, contribuam com os estudos críticos e teóricos das obras, privilegiando o entendimento da(s) dominante(s) a partir de uma análise cronotópica (TOROP, 2010), e destacando como a oralidade dos textos não seja a característica principal dos textos teatrais, mas que, ao contrário, possa ser considerada a chave de interpretação do discurso de qualquer narrativa (MESCHONNIC, 2010).. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Anna Palma - Coordenador.
-
2014 - 2017
Tradução anotada e comentada do Zibaldone di Pensieri de Leopardi em português: 1817-1821 (CNPq 476408/2010-5), Descrição: Este projeto tem por objetivo fazer a tradução anotada e comentada do Zibaldone di Pensieri de Giacomo Leopardi (1798-1837) referentes aos anos de 1817 a 1821. O Zibaldone, considerado pela crítica como uma das grandes obras do século XIX europeu, não conta ainda com uma edição integral em português. A edição, bilíngue, seguirá os padrões textuais das melhores edições italianas, e se beneficiará dos comentários feitos nessas edições e na tradução francesa e na inglesa, que deve ser publicada em 2012, guiando-se pelas contribuições teóricas de Peeter Torop. A edição será progressivamente disponibilizada online... , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Anna Palma - Integrante / Andréia Guerini - Coordenador / Karine Simoni - Integrante / Sandra Bagno - Integrante / Lucia Wataghin - Integrante / Marco Americo Lucchesi - Integrante / Maurizio Babini - Integrante / Walter Carlos Costa - Integrante / Tania Mara Moyses - Integrante / Marilisa Birello - Integrante / Cosetta Veronese - Integrante.
-
2013 - 2018
Mapeamento dos Estudos de Tradução teatral no Brasil., Descrição: O projeto tem como objetivo principal o mapeamento dos estudos sobre tradução teatral no Brasil, através de um levantamento das publicações e dos pesquisadores sobre o tema utilizando como meio de busca principal a Plataforma Lattes.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Anna Palma - Coordenador.
-
2011 - 2013
Seleção, tradução comentada e publicação bilíngue em forma de livro de textos-fontes sobre o Romantismo europeu, de autores alemães, franceses, italianos, ingleses e espanhóis., Descrição: A proposta deste projeto é a organização e publicação de um volume sobre o Romantismo, constituído de traduções comentadas (todas elas bilíngües, ou seja, acompanhadas pela versão original) de textos dos autores que aderiram a esse movimento, e o promoveram, na Europa, em países como Alemanha, Itália, França, Inglaterra e Espanha.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Anna Palma - Coordenador / Georg Otte - Integrante / Ana Maria Chiarini - Integrante / Elisa Maria Amorim Vieira - Integrante / Julio César Jeha - Integrante / Maria Juliana Gambogi Teixeira - Integrante., Financiador(es): Pró-Reitoria de Pesquisa da UFMG - Auxílio financeiro.
-
2010 - 2014
Tradução comentada e anotada do Zibaldone di pensieri de Giacomo Leopardi: 1817 a 1820., Descrição: Este projeto tem por objetivo a poética da tradução do "Zibaldone di Pensieri" de Giacomo Leopardi ao português. O Zibaldone, considerado pela crítica como uma das grandes obras do século XIX europeu, não conta ainda com uma edição integral em português. Corpora dessa pesquisa são a edição integral do Zibaldone e a tradução editada pela pesquisa "Tradução anotada e comentada do Zibaldone di Pensieri de Leopardi em português: 1817-1821" (CNPq 476408/2010-5), que será progressivamente disponibilizada online. O conceito de poética da tradução se baseia principalmente nas contribuições críticas de Peeter Torop e Henri Meschonnic.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Anna Palma - Coordenador., Número de produções C, T & A: 1
Prêmios
2003
Diploma Mérito Estudantil, UFSC.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Letras, Faculdade de Letras. , Av. Antonio Carlos, 6627, Pampulha, 31270901 - Belo Horizonte, MG - Brasil, Telefone: (031) 34096081, URL da Homepage:
Experiência profissional
2010 - Atual
Universidade Federal de Minas GeraisVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto III, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Faculdade de Letras, area: Lingua e Literatura Italiana
Atividades
-
09/2010
Pesquisa e desenvolvimento, Faculdade de Letras.,Linhas de pesquisa
2009 - 2009
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor a contrato, Carga horária: 40
Outras informações:
Disciplinas ministradas:
Língua Italiana V; Introdução à Linguística Aplicada; Introdução aos Estudos da Linguagem; Estudos da Linguagem II
2009 - 2009
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: professor substituto, Carga horária: 40
Outras informações:
Disciplinas ministradas: Língua Italiana VIII; Língua Italiana IV; Linguística Aplicada I.
2008 - 2008
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Contrato, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 40
Outras informações:
Disciplinas ministradas:
Lingua italiana V; Introdução à Linguística Aplicada; Introdução aos Estudos da Tradução; Estudos da Tradução II
2008 - 2008
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Professor substituto, Enquadramento Funcional: Professor a contrato, Carga horária: 40
Outras informações:
Disciplinas ministradas:
Linguística Aplicada; Língua italiana II; Língua italiana VIII;
2003 - 2004
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Professora Substitutacontrato, Enquadramento Funcional: Professora Substituta, Carga horária: 40
2003 - 2003
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Professora SubstitutaContrato, Enquadramento Funcional: Professora Substituta, Carga horária: 20
2001 - 2002
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Outro, Enquadramento Funcional: bolsista PIBIC, Carga horária: 20
Atividades
-
03/2008
Ensino, Letras Língua Italiana, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Italiana V, História da Lingua Italiana, Estudos da Tradução I, Introdução à Lingüística Aplicada, Introdução aos Estudos da Tradução
-
08/2006 - 12/2007
Ensino,,Disciplinas ministradas, Italiano 2A Extra-Curricular
-
07/2003 - 12/2004
Ensino, Letras Língua Italiana, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Literatura Italiana, Língua Italiana
-
03/2003 - 07/2003
Ensino, Letras Língua Italiana, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Literatura Italiana, Língua Italiana
Você é Anna Palma?
Que tal assumir essas informações?
Basta criar uma conta no Escavador e enviar uma forma de comprovante. São três passos:
Escolha uma dentre três formas de verificação: Facebook, CPF ou Documento com Foto.
O Escavador irá analisar a sua solicitação.
As informações presentes nessa página serão transferidas para a sua página do perfil.
Depois do processo concluído, quem acessar essa página será redirecionado para seu cantinho no Escavador, seunome.escavador.com. Onde você poderá fazer a sua reputação, conhecer gente antenada, se informar e até mesmo ganhar clientes. Tudo isso de graça!
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Anna Palma e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?