Andréia Riconi

Possui graduação em Pedagogia pela Universidade do Estado de Santa Catarina (2010) e graduação em Letras e Literatura Italiana pela Universidade Federal de Santa Catarina (2012). Doutora em Estudos da Tradução pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina, na área de Teoria, Crítica e História da tradução (2018). É também especialista em Psicopedagogia pela Universidade Católica Dom Bosco (2018). Seus principais interesses estão voltados para os seguintes temas: Tradução Literária e/ou Literatura Traduzida, Literatura em Língua Italiana, Literatura Comparada, Literatura e Educação.

Informações coletadas do Lattes em 12/01/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Estudos da Tradução

2014 - 2018

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: A reescrita da prosa poética de Leopardi: uma proposta de tradução dos Pensieri
Andréia Guerini. Coorientador: Anna Palma. Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: Giacomo Leopardi; Pensieri; Prosa poética; Tradução comentada.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução.

Especialização em Psicopedagogia

2016 - 2018

Universidade Católica Dom Bosco
Título: Diferentes faces da educação brasileira: as dificuldades de aprendizagem no sistema de classes
Orientador: Sonia Ines S. Ribeiro

Graduação em Letras - Língua Portuguesa

2019 - 2023

Universidade Estadual do Centro-Oeste

Graduação em Letras e Literatura Italiana

2007 - 2012

Universidade Federal de Santa Catarina

Graduação em Pedagogia

2006 - 2010

Universidade do Estado de Santa Catarina

Formação complementar

2020 - 2022

Programa de Residência Pedagógica. (Carga horária: 414h). , Universidade Estadual do Centro-Oeste, UNICENTRO, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Organização de eventos

RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Smpósio Entre-lugares: a tradução e suas interfaces. 2021. (Outro).

RICONI, A. ; GUERINI, A. ; GONCALVES, D. S. ; MARINI, C. P. ; ABREU, J. ; BIGNARDI, I. ; COSTA, P. R. ; SALES, K. L. B. ; BIGATON, J. S. . IX Seminário de Pesquisas em andamento da PGET. 2016. (Outro).

RICONI, A. ; GONCALVES, D. ; LAGOS, L. C. ; HILGERT, M. C. ; FALAVINA, F. P. ; CASSILHAS, F. M. . Jornada TraduzIR. 2015. (Outro).

GUERINI, A. ; GONCALVES, D. ; RICONI, A. ; SALLES, K. ; GONZALEZ, M. ; CHEROBIN, N. ; ANDRADE, A. A. S. ; SOUSA, A. C. R. ; MARINI, C. P. ; BIGNARDI, I. ; ABREU, J. ; COSTA, P. R. ; SANTOS, S. F. ; HANES, V. L. L. . VIII Seminário de Pesquisas em andamento e IV Evento de Egressos da PGET. 2015. (Outro).

GUERINI, A. ; RICONI, A. ; GOELLNER, L. ; BIGNARDI, I. ; SALLES, K. ; GONCALVES, D. ; CHEROBIN, N. ; GONZALEZ, M. . VII Seminário de Pesquisas em Andamento e III Evento de Egressos. 2014. (Outro).

Participação em eventos

ABRALIC. Os Pensieri de Giacomo Leopardi: (re)tradução comentada e anotada. 2015. (Congresso).

A institucionalização dos Estudos da Tradução. 2015. (Outra).

A tradução na UnB, a tradução na USP, a tradução na UFC. 2015. (Outra).

Defesa da dissertação: Tradução comentada dos contos Loss of Breath, Mystification e Mellonta Tauta de Edgar Allan Poe. 2015. (Outra).

Defesa da tese: Darcy Ribeiro in Italia: analisi descritive dei romanzi Maira e Utopia Selvaggia. 2015. (Outra).

Defesa da tese: Memorial de Aires: sobrevivências em tradução. 2015. (Outra).

Defesa da tese: The Language of translation in Brazil: written representations of oral discourse in Agatha Christie. 2015. (Outra).

Defesa da tese "Memorial de Aires: sobrevivências em tradução" d. 2015. (Outra).

Defesa de dissertação: Grande Sertão: Veredas, de João Guimarães Rosa. Análise textual da obra e das duas traduções ao espanhol. 2015. (Outra).

Jornada TraduzIR. 2015. (Outra).

La incertidumbre y el escopo: un procedimento top-down para resolver las dudas en la traducción. 2015. (Outra).

Minicurso: Os desafios na tradução da literatura pós-colonial africana. 2015. (Outra).

Minicurso: Tradução de teatro de vanguarda. 2015. (Outra).

Realismo reflexivo performático nas literaturas argentina e brasileira contemporâneas. 2015. (Outra).

Rima e Tradução. 2015. (Outra).

Tradução, reelaboração, transcodificação: Il Milione de Marco Polo através dos séculos. 2015. (Outra).

VIII Seminário de Pesquisas em Andamento e IV Encontro de Egressos. 2015. (Seminário).

A experiência tradutória em Belém do Pará: o caso da Folha do Norte. 2014. (Outra).

A tradução no intrincamento do Linguístico com o histórico. 2014. (Outra).

Defesa da dissertação de Kall Sales - No Limiar da Tradução: paratextos e paratraduções de Le Gone du Chaâba de Azouz Begag Pa. 2014. (Outra).

Defesa da dissertação de Margot Müller - Tradução comentada de Discorso sopra Mosco de Giacomo Leopardi. 2014. (Outra).

Defesa da tese de Carmen Ribeiro Nóbrega - Maupassant contista traduzido em antologias brasileiras: Paratextos. 2014. (Outra).

III Colóquio de Literatura Traduzida. 2014. (Outra).

Jornada de Estudos Leopardianos. 2014. (Outra).

Tradução e Performance do drama grego antigo. 2014. (Outra).

VII Seminário de Pesquisas em Andamento e III Evento de Egressos. 2014. (Seminário).

A "Italia Mirabile" de Maquiavel e de O Príncipe nas traduções. 2013. (Encontro).

A globalização da Língua Inglesa e os impactos sobre a Tradução. 2013. (Outra).

I Seminário Dantesco. 2013. (Seminário).

Fluxos Literários - Ética e Estética. 2012. (Congresso).

II Colóquio Internacional do NEIITA.Língua e Tradução no Zibaldone di Pensieri de Leopardi: 1817-1919. 2012. (Outra).

VI Semana Acadêmica de Letras da UFSC.Projetos de TCC 2012 da área de Italiano. 2012. (Outra).

Minicurso: Ler e Interpretar Textos Literários. 2010. (Outra).

Minicurso: Linguagem na Educação. 2010. (Outra).

Seminário Final de Estágios - FAED/UDESC.Uma descoberta mágica - A arte como possibilidade para o trabalho com os anos iniciais do ensino fundamental. 2010. (Seminário).

V congresso internacional de filosofia e educação. Dewey e Huxley: o admirável e o impensável na formação social da mentalidade. 2010. (Congresso).

Seminário Final de Estágios - FAED/UDESC.Rotina e planejamento na Educação Infantil. 2009. (Seminário).

Participação em bancas

Aluno: Malu Carrano Rocha

RICONI, A.GUERINI, A.; CHEROBIN, N.; TEIXEIRA, F. R.. Prose Puerili (1809), de Giacomo Leopardi, em tradução comentada para o português: léxico e sintaxe. 2020. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Margot Cristina Muller

RICONI, A.; CHEROBIN, N.; SIMONI, K.. Entrecruzamentos paratextuais: peritextos e epitextos sobre tradução em Giacomo Leopardi. 2020. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Gabrielly José de Oliveira

RICONI, A.; DOMINGUES, C.. TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO: UM OLHAR SOBRE AS DIFERENTES VERSÕES DE ?A BELA ADORMECIDA?. 2020. Exame de qualificação (Mestrando em PPG em Ciências da Linguagem) - Universidade do Sul de Santa Catarina.

Aluno: Gabriel Machado Antunes

RICONI, A.; SPECHT, A. L.. ?Norman, this is our chance to start over?: A tradução como recriação na série Bates Motel. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual do Centro-Oeste.

Aluno: Luiz Eduardo Perek

GONCALVES, D. S.;RICONI, A.; CARVALHO, C. F.. "Nothing is real but pain now": Uma análise intersemiótica da narrativa de guerra. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual do Centro-Oeste.

Aluno: William dos Santos

GONCALVES, D. S.;RICONI, A.; SPECHT, A. L.. The purple jar: uma breve reflexão sobre marxismo e tradução na literatura infanto-juvenil. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual do Centro-Oeste.

Aluno: Priscila Maria Fillus

GONCALVES, D. S.;RICONI, A.; CARVALHO, C. F.. "Cega, eu jamais verei a liberdade": a mulher elisabetana em Romeu e Julieta, de William Shakespeare. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual do Centro-Oeste.

RICONI, A.. Avaliação de Banners: XII Semana Acadêmica de Letras da UFSC ? Língua, Literatura, Tradução: pluralidades. 2018. Universidade Federal de Santa Catarina.

Produções bibliográficas

  • RICONI, ANDRÉIA ; SILVA, EDSON SANTOS . Casamento e machismo em O morgado de Fafe em Lisboa (1861), de Camilo Castelo Branco. Revista Interfaces , v. 11, p. 132-141, 2020.

  • RICONI, A. ; ALMEIDA, A. A. . O lúdico como um motivador educacional: Uma experiência de ensino de italiano para crianças. Revista todas as letras (MACKENZIE. Online) , v. 21, p. 1-16, 2019.

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . A invisibilidade do bom menino e a infidelidade da menina má: representações literárias do tradutor e da tradução. REVISTA DA ANPOLL (ONLINE) , v. 1, p. 82-98, 2018.

  • RICONI, A. . O olhar da literatura sobre si mesma: mecanismos metaliterários em Se um viajante numa noite de inverno (1979), de Italo Calvino. Revista de Letras (UNESP) , v. 56, p. 65-79, 2018.

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . La Traviata (Verdi, 1853) sob a ótica da tradução poética: Vertendo ?Un dì felice, eterea? para o português e o inglês. Domínios de Lingu@Gem , v. 10, p. 407-433, 2016.

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . Os Pensieri de Giacomo Leopardi em português brasileiro. Revista Belas Infiéis , v. 4, p. 37-44, 2015.

  • RICONI, A. . Écfrases de Italo Calvino em tradução intersemiótica: As 'cidades visíveis' de Pedro Cano. Ciência & Tropico , v. 39, p. 77-96, 2015.

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Entre-lugares: a tradução e suas interfaces. In: Luciane Thomé Schröder; Juliana de Sá França. (Org.). Jornadas: As letras e suas reverberações político-sociais ? Escrevendo na história. 1ed.São Carlos: Pedro e João Editores, 2022, v. 1, p. 143-160.

  • RICONI, A. ; ANDRADE, C. ; DZIAZDIO, F. P. ; DECKER, F. B. ; CHUPROSKI, E. ; KAMINSKI JUNIOR, J. L. ; KOVALSKI, R. A. . Residência Pedagógica: Uma experiência docente no contexto da pandemia. In: Cindy Mery Gavioli-Prestes; Cláudia Maris Tullio; Ana Raquel Fialho Ferreira Campos; Elizandra Fernandes Alves; Renata Adriana de Souza. (Org.). Ensino e formação docente em pauta: diálogos e perspectivas em Letras. 1ed.Ponta Grossa: Texto e contexto, 2022, v. 1, p. 45-57.

  • RICONI, A. . A suposta intraduzibilidade do conceito de noia em Giacomo Leopardi. In: Edson Santos Silva; Carolina Filipaki de Carvalho; Regina Chicoski. (Org.). Sábados Literários 2020 - Entre clássicos e releituras. 1ed.São Paulo: Todas as musas, 2021, v. , p. 57-70.

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Diálogos ecocríticos: uma análise literária da relação entre o sujeito e o espaço em Opúsculos Morais. In: Zelia Monteiro Bora; Elda Firmino Braga. (Org.). Diálogos ecocêntricos: Arte, cultura e justiça. 1ed.Rio de Janeiro: Oficina da Leitura, 2017, v. 1, p. 27-44.

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . A retradução dos Pensieri de Giacomo Leopardi ao português brasileiro. In: Luana Ferreiras de Freitas; Marie-Hélène Catherine Torres; Walter Carlos Costa. (Org.). Literatura Traduzida: Tradução comentada e comentários de tradução. 1ed.Fortaleza: Substânsia, 2017, v. 2, p. 243-266.

  • RICONI, A. ; KOVALSKI, R. A. ; PAULA, R. A. M. . Interfaces entre língua e literatura: o uso de gêneros literários no ensino de Língua Portuguesa. In: II SEPEL, 2022, Irati. Anais da II SEPEL, 2022.

  • RICONI, A. ; MATOS, José Claudio Morelli . Dewey e Huxley: O admirável e o impensável na formação social da mentalidade. In: V CINFE Congresso Internacional de Filosofia e Educação, 2010, Caxias do Sul. V CINFE Congresso Internacional de Filosofia e Educação, 2010.

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Representações do Tradutor e da Tradução em 'Travessuras da Menina Má'. In: XI Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2017, Florianópolis. Anais da XI Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2017.

  • RICONI, A. . Entre o metro e a ideologia: o caso de ?La Malinconia?, de Umberto Saba. In: V CONALI - Congresso Nacional de Linguagens em Interação, 2017, Maringá. Caderno de Resumos do V CONALI, 2017. p. 185-186.

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Desafios do 'não-dito': a tradução e o ritmo no texto operístico. In: CIELLI - Colóquio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários, 2016, Maringá. Caderno de Resumos do IV CIELLI, 2016. p. 200-200.

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . A ópera de Verdi na perspectiva da tradução poética. In: X Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2016, Florianópolis. Caderno de Resumos da X Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2016. v. 5. p. 95-95.

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Diálogos Ecocríticos: Uma análise Literária da Relação entre o Sujeito e o Espaço em Opúsculos Morais (Leopardi, 1992). In: III Congresso Internacional de Literatura e Ecocrítica, 2016, João Pessoa. Diálogos Ecocêntricos: arte, cultura e justiça. Rio de Janeiro: Oficina da Leitura, 2016. p. 31-32.

  • RICONI, A. . Vertendo a prosa poética de Leopardi para o português brasileiro: os desafios da (re)tradução de Pensieri. In: IX Seminário de Pesquisas em Andamento da PGET, 2016, Florianópolis. Anais do IX SPA, 2016. p. 10-10.

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . Retradução comentada e anotada de Pensieri, de Giacomo Leopardi. In: VIII Seminário de Pesquisas em Andamento e IV Evento de Egressos da PGET, 2015, Florianópolis. Anais do VIII Seminário de Pesquisas em Andamento e IV Evento de Egressos da PGET, 2015. p. 17-17.

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . Traduzir ou adaptar: análise de Pensieri, de Giacomo Leopardi, ao português. In: JOTA - Jornada de Tradução e Adaptação, 2015, São Paulo. Caderno de Resumos do I JOTA, 2015.

  • GUERINI, A. ; RICONI, A. . Pensieri de Giacomo Leopardi em português brasileiro. In: III Seminário de História da Tradução, 2014, Brasília. III Seminário de História da Tradução, 2014.

  • RICONI, ANDRÉIA . Retradução comentada e anotada de Pensieri, de Giacomo Leopardi. In: VII Seminário de Pesquisas em Andamento da PGET e III Evento de Egressos, 2014, Florianópolis. Caderno de Resumos do VII Seminário de Pesquisas em Andamento da PGET e III Evento de Egressos, 2014. p. 12-12.

  • RICONI, A. . Giocando con la letteratura: La traiettoria letteraria di Italo Calvino negli anni ?60 e ?70. In: VI Semana de Letras da UFSC, 2012, Florianópolis. Caderno de Resumos VI Semana de Letras da UFSC, 2012.

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . Língua e traduçãoo no Zibaldone di Pensieri de Leopardi: 1817 - 1819. In: Estudos linguísticos e aquisição/aprendizagem do italiano como LE, 2012, Florianópolis. Caderno de Resumos II Colóquio Internacional do NEIITA - Estudos linguísticos e aquisição/aprendizagem do italiano como LE, 2012.

  • RICONI, A. ; KOVALSKI, R. A. ; PAULA, R. A. M. . Interfaces entre língua e literatura: o uso de gêneros literários no ensino de Língua Portuguesa. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; KRAUSE-LEMKE, C. . Levantamento da produção acadêmica acerca de línguas e comunidades de imigração europeia no estado do Paraná. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • ANDRADE, C. ; RICONI, A. ; BOBATO, F. ; DZIAZDIO, F. P. ; KAMINSKI JUNIOR, J. L. . Residência Pedagógica: uma experiência docente no contexto da pandemia. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . O ritmo da fantasia de Cesare Pavese: Uma experiência de tradução de Lavorare Stanca (1936). 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; SILVA, EDSON SANTOS . Casamento e Machismo em O Morgado de Fafe em Lisboa (1861), de Camilo Castelo Branco. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . Giacomo Leopardi (Itália). 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RICONI, A. . The poeticity of Leopardi's prose: a proposal for the translation of Pensieri. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; MULLER, M. C. . Tradução e reflexão sobre tradução em Leopardi. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Representações do Tradutor e da Tradução em 'Travessuras da Menina Má'. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; ALMEIDA, A. A. ; SANTOS, B. C. M. . Experiência de estágio no ensino de italiano para crianças brasileiras entre 6 e 12 anos. 2017. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • RICONI, A. . Entre o metro e a ideologia: o caso de ?La Malinconia?, de Umberto Saba. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . Leopardi dentro e fora da Itália: os Pensieri em diferentes sistemas culturais. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . A suposta intraduzibilidade do conceito de 'noia' em Giacomo Leopardi. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . As classes na escola contemporânea: uma análise marxista das dificuldades de aprendizagem. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • GONCALVES, D. S. ; RICONI, A. . A tradução literária na perspectiva do materialismo histórico dialético. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . A ópera de Verdi na perspectiva da tradução poética. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Desafios do 'não-dito': a tradução e o ritmo no texto operístico. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . Vertendo a prosa poética de Leopardi para o português brasileiro: os desafios da (re)tradução de Pensieri. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Diálogos Ecocríticos: Uma análise Literária da Relação entre o Sujeito e o Espaço em Opúsculos Morais (Leopardi, 1992). 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; ALMEIDA, A. A. ; BERNARD, P. ; SANTOS, B. C. M. . O ensino do italiano como língua estrangeira para crianças brasileiras entre 6 e 12 anos. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . Os Pensieri de Giacomo Leopardi: (re)tradução comentada e anotada. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . Retradução comentada e anotada de Pensieri, de Giacomo Leopardi. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . Traduzir ou adaptar: análise de Pensieri, de Giacomo Leopardi, ao português. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • GUERINI, A. ; RICONI, ANDRÉIA . Pensieri de Giacomo Leopardi em português brasileiro. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . A retradução dos Pensieri de Leopardi em Português. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . Retradução comentada e anotada de Pensieri, de Giacomo Leopardi. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . Lingua e Tradução no Zibaldone di Pensieri de Leopardi: 1817-1819. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . Giocando con la letteratura: La traiettoria letteraria di Italo Calvino negli anni 60 e 70. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • RICONI, A. ; MATOS, José Claudio Morelli . Dewey e Huxley: O admirável e o impensável na formação social da mentalidade. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . Relato de Experiência de Estágio. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • RICONI, A. . Uma descoberta mágica - A arte como possibilidade para o trabalho com os anos iniciais do Ensino Fundamental. 2010. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • RICONI, A. . Rotina e planejamento na Educação Infantil. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RICONI, A. . Trabalhar cansa. Brasília: Colenda, 2022. (Tradução/Livro).

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . Exame de Consciência de um Literato. São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2019. (Tradução/Livro).

  • RICONI, A. . Nino Borsellino, Leopardi. La cognizione del vero, Milano, Fermenti Editrice, 2015, pp. 137 2017 (Resenha).

  • RICONI, A. ; GONCALVES, D. . Resenha da tradução de Leprince de Beamont, Jeanne-Marie, La Belle et la bête, 1756/Bela e a Fera; tradução de Marie-Hélène Catherine Torres; Ilustrações de Laurent Cardon ? 1. ed. ? São Paulo: Poetisa, 2014. 55p. 2016 (Resenha).

  • RICONI, A. . Muiz, Maria de las Nieves Muiz (a cura di). Lo Zibaldone di Leopardi come ipertesto. Atti del Convegno internazionale Barcellona, Universitat de Barcelona, 28-27 ottobre 2012. Firenze, Leo S. Olschki Editore, 2013, pp. 503. Revista Appunti Leopardiani, 2016 (Resenha).

  • GUERINI, A. ; RICONI, A. ; CAMPOS, D. . Entrevista a Vera Horn 2015 (Entrevista).

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . A enciclopédia impossível: Forma e significado do Zibaldone di Pensieri, 2015. (Tradução/Artigo).

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. ; PALMA, A. . Italo Calvino e a energia no 'momento do início', 2015. (Tradução/Artigo).

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . RICOEUR, Paul. Sobre a tradução. Tradução de Patrícia Lavelle. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2011. 71 p. Florianópolis: Revista Cadernos de Tradução, 2014 (Resenha).

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . A italianidade de Leopardi, 2014. (Tradução/Artigo).

  • RICONI, ANDRÉIA ; GUERINI, A. . A possibilidade de um início: Leibniz e a crítica da indiferença divina nos ?Essais de Théodicée?, 2014. (Tradução/Artigo).

  • RICONI, A. ; GUERINI, A. . Perfil de Leopardi Prosador, 2012. (Tradução/Artigo).

Outras produções

RICONI, A. . Revisão de conteúdo digital para empresa Estro Conteúdo. 2021.

RICONI, A. . Parecer ad hoc Revista de Estudos Linguísticos e Literários. 2021.

RICONI, A. . Parecer ad hoc Revista Belas Infieis. 2020.

RICONI, A. . Parecer ad hoc Revista Belas infieis. 2020.

RICONI, A. . Parecer ad hoc Revista Belas Infieis. 2019.

RICONI, A. . Parecer ad hoc Revista Acta Scientiarium. 2019.

RICONI, A. . Parecer ad hoc Belas Infieis. 2019.

RICONI, A. . Parecer ad hoc para revista Belas Infieis. 2018.

RICONI, A. . Parecer de tradução Italiano - Português. 2016.

RICONI, A. . Você é responsável por quem cativa?. 2015. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

RICONI, A. . Sugestões de livro para quem é curioso. 2015. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

RICONI, A. . Literatura e Poesia. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RICONI, A. . Oficina de Língua Estrangeira. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Narrativas das masculinidades: literatura e música. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RICONI, A. . Programa Primeiro Emprego - Língua Portuguesa. 2019. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Produção de material didático para curso EaD).

RICONI, A. . Revisão de Tradução Italiano-Português. 2016. (revisão de tradução).

RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. ; HILGERT, M. C. . Diálogos entre as Artes: Música, Pintura e Dança na Perspectiva da Tradução. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Apresentação musical - III Fórum da Mulher AS CORES QUE VESTIMOS. 2019 (Interpretação musical).

RICONI, A. . Interpretação - Bloomsday 2019/ 8ª Edição. 2019 (Apresentação artística).

RICONI, A. ; GONCALVES, D. S. . Interpretação musical - V Sarau cultural afro-brasileiro. 2018 (Apresentação musical).

Projetos de pesquisa

  • 2014 - 2018

    Tradução anotada e comentada do Zibaldone di Pensieri de Leopardi em português: 1821, Descrição: Este projeto tem por objetivo dar continuidade à tradução anotada e comentada do Zibaldone di Pensieri, de Giacomo Leopardi, referente ao ano de 1821. O Zibaldone, considerado pela crítica como uma das grandes obras do século XIX europeu, não conta ainda com uma edição integral em português. A edição, bilingue, seguirá os padrões textuais das melhores edições italianas, e se beneficiará dos comentários feitos nessas edições e na tradução francesa (2003) e na inglesa (2013), guiando-se pelas contribuições teóricas de Peeter Torop e outros... , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Andréia Riconi - Integrante / Andréia Guerini - Coordenador / Tânia Mara Moysés - Integrante / Anna Palma - Integrante.

  • 2012 - Atual

    Estudos Leopardianos, Descrição: Fortalecer o intercâmbio entre pesquisadores de universidades brasileiras e estrangeiras, pesquisadores independentes, tradutores, realização de eventos, orientação de estudantes de graduação e pós-graduação, publicações individuais e coletivas, tradução da obra de Leopardi no Brasil.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Andréia Riconi - Integrante / Andréia Guerini - Coordenador.

  • 2012 - Atual

    Literatura Comparada e tradução, Descrição: Este grupo pretende estudar a natureza e a função da literatura comparada, as escolas tradicionais e as novas tendências, bem como as relações interdisciplinares da literatura comparada, especialmente na interface com os Estudos da Tradução, a fim de contribuir no debate nacional e internacional através da publicação de artigos, capítulos de livros e livros, traduções, participação em eventos da área, além de orientações de PIBIC, mestrado e doutorado.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Andréia Riconi - Integrante / Andréia Guerini - Coordenador.

  • 2009 - 2011

    Comunicação, leitura e educação no projeto filosófico de John Dewey, Descrição: Esta pesquisa pretende investigar, tendo como referência a obra filosófica e pedagógica de John Dewey e dos autores comprometidos com seu pensamento, a questão da leitura como fundamento para os processos de comunicação, por meio dos quais a renovação social é possível.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Andréia Riconi - Integrante / José Cláudio Morelli Matos - Coordenador.

Histórico profissional

Experiência profissional

2009 - 2010

Universidade do Estado de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de iniciação científica

2018 - 2018

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora substituta, Carga horária: 20

Outras informações:
Disciplinas ministradas: - Metodologia do ensino de Italiano - Estágio supervisionado em Língua Italiana I

2012 - 2013

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista Voluntária, Carga horária: 4

Outras informações:
Pesquisa: Tradução e Imitação nas 100 primeiras páginas do Zibaldone

2008 - 2008

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitoria, Carga horária: 20

2019 - Atual

Universidade Estadual do Centro-Oeste

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora Colaboradora, Carga horária: 40

Outras informações:
Disciplinas ministradas (2019/2)- Leitura e produção textual (DELET para Curso de Pedagogia)- Língua Italiana I (Centro de Línguas - CEL)(2020/1)- Língua Italiana I (CEL)- Língua Italiana II (CEL)(2020/2)- Língua Italiana I (CEL)- Língua Italiana II (CEL)- Conversação em italiano I (CEL)(2021/1)- Língua Italiana I (CEL)- Língua Italiana II (CEL)- Língua Italiana III (CEL)- Leitura e Produção de texto (DELET para curso de Turismo)- Estudos Linguísticos II (Letras)- Teoria Literária I (Letras)(2021/2)- Língua Italiana I (CEL)- Língua Italiana II (CEL)- Tópicos especiais em Língua Italiana I (CEL)- Linguagem e Ensino (DELET para curso de Pedagogia)- Estudos Linguísticos II (Letras)- Teoria Literária I (Letras)(2022/1)- Língua Italiana I (CEL)- Língua Italiana II (CEL)- Língua Italiana III (CEL)- Escrita Acadêmica (CEL)- Teoria Literária I (Letras)(2022/2)- Língua Italiana I (CEL)- Língua Italiana II (CEL)- Língua Italiana III (CEL)- Escrita Acadêmica (CEL)- Teoria Literária I (Letras)- Linguagem e Ensino (DELET para o curso de Pedagogia)(2023/1)- Língua Italiana I (CEL)- Língua Italiana II (CEL)- Língua Italiana IV (CEL)- Poéticas da Contemporaneidade (Letras)- Teoria Literária I (Letras)- Linguística I (Letras)(2023/2)- Língua Italiana I (CEL)- Língua Italiana II (CEL)- Língua Italiana V (CEL)- Poéticas da Contemporaneidade (Letras)- Teoria Literária I (Letras)- Linguagem e Ensino (DELET para Pedagogia)

2011 - 2014

Centro Educacional Arcângelo

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora da Educação infantil, Carga horária: 30