Idyara Machado Cruz Arruda

Tem experiência na área de ensino e pesquisa em Língua Inglesa e Língua Portuguesa , atuando principalmente nos seguintes temas: língua/cultura, tradução e linguística aplicada.

Informações coletadas do Lattes em 03/12/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em Letras - Linguagens e Representações

2016 - Atual

Universidade Estadual de Santa Cruz
Título: A REPRESENTAÇÃO DO CANDOMBLÉ NA TRADUÇÃO DE UM JORGE AMADO DE TODOS OS SANTOS,Orientador: Zelina Marcia Pereira Beato

Graduação em Letras - Inglês

2010 - 2015

Universidade Estadual de Santa Cruz

Ensino Médio (2º grau)

2005 - 2007

AÇÃO FRATERNAL DE ITABUNA

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua inglesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua portuguesa.

Participação em eventos

CIELIN. A REPRESENTAÇÃO DO CANDOMBLÉ NA TRADUÇÃO DE UM JORGE AMADO DE TODOS OS SANTOS. 2017. (Congresso).

IX SEPEXLE.TRADUÇÃO E ALTERIDADE: A REPRESENTAÇÃO DO CANDOMBLÉ EM TENT OF MIRACLES. 2017. (Seminário).

Curso de formação em cooperativismo. 2015. (Outra).

VI SEPEXLE. 2014. (Seminário).

A variação linguística e os estilos musicais no ensino de LE. 2013. (Outra).

A variação linguística e os estilos musicais no ensino de LE. 2013. (Outra).

Idea Factory: UESC English Language Teaching Convention 2013. 2013. (Congresso).

Oficina de Inglês para fins específicos e a avaliação, adaptação e elaboração de materiais didáticos. 2013. (Outra).

SEPEXLE-Seminário de Pesquisa e Extensão em Letras. 2013. (Seminário).

XVII Encontro baiano dos estudantes de Letras. 2013. (Encontro).

XVII ENCONTRO BAIANO DOS ESTUDANTES DE LETRAS. 2013. (Congresso).

Colóquio internacional 100 anos de Jorge Amado.100 anos de Jorge Amado. 2012. (Outra).

Produções bibliográficas

  • ARRUDA, I. M. C. ; ALMEIDA, L. . ANÁLISE DA TRADUÇÃO PARA A LÍNGUA INGLESA DE TERMOS RELIGIOSAMENTE MARCADOS NA OBRA DONA FLOR E SEUS DOIS MARIDOS. In: SEPEXLE, 2014, Itabuna. VI SEPEXLE Seminário de Pesquisa e Extensão em Letras Ensino e Pesquisa no Curso de Letras, 2014. v. VI. p. 01-356.

  • ARRUDA, I. M. C. ; ALMEIDA, L. . Traduzir Jorge Amado: a cultura afro-baiana em Tocaia Grande, D. Flor e Tereza Batista.. 2015. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • ARRUDA, I. M. C. . Aspectos das expressões idiomáticas traduzidas da língua portuguesa para a língua inglesa na obra Tocaia Grande, de Jorge Amado. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • ARRUDA, I. M. C. . Marcadores culturais na tradução do romance 'Dona Flor e seus dois maridos', de Jorge Amado. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • ARRUDA, I. M. C. ; ALMEIDA, L. . ANÁLISE DA TRADUÇÃO PARA A LÍNGUA INGLESA DE TERMOS RELIGIOSAMENTE MARCADOS NO ROMANCE DONA FLOR E SEUS DOIS MARIDOS. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • ARRUDA, I. M. C. . Análise da tradução para a língua inglesa da obra Dona Flor e seus dois maridos, de Jorge Amado. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • ARRUDA, I. M. C. ; ALMEIDA, L. . EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS PORTUGUÊS/ INGLÊS EM TOCAIA GRANDE: A FACE OBSCURA, DE JORGE AMADO. Itabuna: UESC, 2015 (Resumo).

  • ARRUDA, I. M. C. ; ALMEIDA, L. . Expressões idiomáticas português/inglês em Tocaia Grande: a face obscura, de Jorge Amado 2015 (Resumo).

  • ARRUDA, I. M. C. ; ALMEIDA, L. . Análise da tradução para a língua inglesa da obra Dona Flor e seus dois maridos 2013 (Resumo).

  • ARRUDA, I. M. C. . LINGUÍSTICA APLICADA: UM CAMPO INTERDISCIPLINAR E INOVADOR DOS ESTUDOS DA LINGUAGEM. 2017 (Linguística Aplicada) .

  • ARRUDA, I. M. C. . UM OLHAR SOBRE O OUTRO EM TENDA DOS MILAGRES. 2017 (Literatura) .

  • ARRUDA, I. M. C. . O SER BAIANO ATRAVÉS DA LITERATURA DE JORGE AMADO E DAS ILUSTRAÇÕES DE FLORIANO TEIXEIRA. 2016 (Literatura) .

  • ARRUDA, I. M. C. . ANÁLISE DA TRADUÇÃO PARA A LÍNGUA INGLESA DE TERMOS RELIGIOSAMENTE MARCADOS NA OBRA DONA FLOR E SEUS DOIS MARIDOS. 2014 (Língua Inglesa) .

  • ARRUDA, I. M. C. ; ALVES, F. . Unidades de produção- como são e como operá-las. 2013.

  • T., G. ; ARRUDA, I. M. C. . A ordem não marcada dos circunstanciais locativos. 2012 (Língua portuguesa) .

  • ARRUDA, I. M. C. ; T., G. . A ordem variável dos circunstanciais locativos no conto ?Cantiga de Esponsais? de Machado de Assis.. 2012 (Língua Portuguesa) .

  • ARRUDA, I. M. C. . Um passeio pelo Museu Afrobrasil. 2012 (Língua Inglesa) .

Projetos de pesquisa

  • 2014 - 2015

    Aspectos das expressões idiomáticas traduzidas da língua portuguesa para a língua inglesa na obra Tocaia Grande de Jorge Amado, Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Idyara Machado Cruz Arruda - Integrante / Laura de Almeida - Coordenador., Financiador(es): Universidade Estadual de Santa Cruz - Bolsa., Número de produções C, T & A: 1

  • 2013 - 2014

    Análise da tradução para a língua inglesa da obra Dona Flor e seus dois maridos, de Jorge Amado, Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Idyara Machado Cruz Arruda - Coordenador / Laura de Almeida - Integrante.

Histórico profissional

Experiência profissional

2012 - 2014

Escola Edith Rodrigues

Vínculo: Contrato, Enquadramento Funcional: Professora de inglês, Carga horária: 10

2012 - 2012

Colégio Estadual de Itabuna

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professora de Artes, Carga horária: 16

2011 - 2017

ESCOLA BAMBI

Vínculo: Contrato, Enquadramento Funcional: Professora de inglês, Carga horária: 8

2011 - 2011

Escola Estadual Armando Freire

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Inglesa e Língua Portugu, Carga horária: 16

2010 - 2010

Universidade Estadual de Santa Cruz

Vínculo: , Enquadramento Funcional:

2015 - 2016

Colégio Jorge Amado

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professora de português e inglês, Carga horária: 13

2011 - 2011

colégio estadual professora maria de lourdes

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professora de português, Carga horária: 16