Carolina Benedicto da Gama

Atualmente é estagiária e graduanda da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

Informações coletadas do Lattes em 28/11/2022

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em andamento em Bacharelado em Letras com Habilitação de Tradutor

2004 - Atual

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

Formação complementar

2007 - 2007

Profissão: Tradutor: como entrar nesse mercado?. (Carga horária: 2h). , Editora SBS, SBS, Brasil.

2007 - 2007

Vice-versa! Tradução do IN para PT e do PT para IN. (Carga horária: 2h). , Editora SBS, SBS, Brasil.

2007 - 2007

Traduzir é dizer o "mesmo" a "outros". (Carga horária: 2h). , Editora SBS, SBS, Brasil.

2007 - 2007

O professor de português como língua estrangeira. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2007 - 2007

Química forense. (Carga horária: 8h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2007 - 2007

Instrumentos de pesquisa científica na Internet. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2007 - 2007

Traduções e desconstruções. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2007 - 2007

Princípios básicos para a formação de intérpretes. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2007 - 2007

Français standard et français québécois. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

A trad. na era da informática: do Alpac à internet. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

Literatura e Identidade. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

"Inocência" de Taunay do Português para o Francês. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

Abrates/Sintra/Associações. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

Interpretação Simultânea. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

Afinal, o que é consultoria lingüística?. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

Competência tradutória, tecnologia e conhecimento. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

A interface da tradução e do jornalismo. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

Projeto de trad. literária como espaço da crítica. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

O tipográfico e o topográfico na tradução poética. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

Uso de corpora computadorizados em estud. da trad.. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

Legendagem - Uma técnica a parte. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2006 - 2006

A internet como ferramenta de auxílio ao tradutor. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2005 - 2005

Termos específicos da língua francesa. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2005 - 2005

Explorando o léxico de um filme policial. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2005 - 2005

Reflexões sobre a tradução de obras lit. italianas. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2005 - 2005

Tradução da "Divina comédia". (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2004 - 2004

Cultura Quebequense. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2004 - 2004

Tradução na mídia: um aspecto cultural. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2004 - 2004

Introdução à tradução juramentada. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2004 - 2004

Os PALAVRÕES na linguagem: expressões "proibidas". (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2002 - 2004

Mastering English Course. (Carga horária: 228h). , Centro Cultural Anglo Americano, CCAA, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Participação em eventos

XIX Congresso de Iniciação Científica. O léxico da tradução juramentada de estatutos sociais em italiano. 2007. (Congresso).

XVII Encontro de Férias de Tradutores de Janeiro da SBS. 2007. (Encontro).

XXXIV Colóquio de Incentivo à Pesquisa.A terminologia comparada de estatutos sociais em italiano e em português. 2007. (Outra).

XIX Semana de Letras.Terminologia Bilíngüe e Tradução. 2007. (Outra).

XXVII Semana do Tradutor.A tradução juramentada na Itália e no Brasil. 2007. (Outra).

XXVI Semana do Tradutor. 2006. (Outra).

XXV Semana do Tradutor. 2005. (Outra).

XXIV Semana do Tradutor. 2004. (Outra).

Machado e Eça: velhos problemas, novas considerações. 2004. (Outra).

Traduzindo Dom Casmurro. 2004. (Outra).

Produções bibliográficas

  • GAMA, C. B. ; BARROS, L. A. . A terminologia comparada de estatutos sociais em italiano e em português. In: XXXIV Colóquio de Incentivo à Pesquisa, 2007, São José do Rio Preto. CD-ROM do XXXIV Colóquio de Incentivo à Pesquisa, 2007.

  • GAMA, C. B. ; BARROS, L. A. . Terminologia Bilíngüe e Tradução. In: XIX Semana de Letras, 2007, São José do Rio Preto. Caderno de resumos da XIX Semana de Letras, 2007.

  • GAMA, C. B. ; BARROS, L. A. . Terminologia Bilíngüe e Tradução. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • GAMA, C. B. ; BARROS, L. A. . A terminologia comparada de estatutos sociais em italiano e em português. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • GAMA, C. B. ; BARROS, L. A. . A tradução juramentada na Itália e no Brasil. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • GAMA, C. B. ; BARROS, L. A. . O léxico da tradução juramentada de estatutos sociais em italiano. 2007. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • GAMA, C. B. . Manual do usuário do software Unitex 1.2, 2007. (Tradução/Outra).

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto. , Rua Cristóvão Colombo, 2215, Jd. Nazareth, 15054-000 - Sao Jose do Rio Preto, SP - Brasil, URL da Homepage:

Experiência profissional

2007 - 2007

Consulado Geral da Franca em Sao Paulo

Vínculo: livre, Enquadramento Funcional: estagiária de tradução, Carga horária: 8, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 01/2007 - 01/2007

    Estágios , Consulado Geral da Franca em Sao Paulo, .,Estágio realizado, Estágio realizado como tradutora de vários tipos de texto tanto do francês para o português quanto no sentido inverso.

2005 - 2006

Express - Inglês e Espanhol

Vínculo: Livre, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês, Carga horária: 14

Atividades

  • 08/2005 - 03/2006

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Ensino da língua Inglesa

2005 - 2006

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

Vínculo: livre, Enquadramento Funcional: estagiária, Carga horária: 4

Atividades

  • 02/2007

    Estágios , Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, .,Estágio realizado, Iniciação científica sobre o léxico da Tradução Juramentada de estatutos sociais em italiano.

  • 10/2006 - 02/2007

    Estágios , Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, .,Estágio realizado, Estágio Básico - Estudos sobre Terminologia Geral e Bilíngüe.

  • 09/2005 - 04/2006

    Estágios , Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, .,Estágio realizado, Estágio Básico - "A freqüência das expressões idiomáticas em língua francesa - Idiomatismos de A a C"; orientadora: Claudia Maria Xatara; Departamento de Letras Modernas..

  • 03/2004 - 03/2005

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, .,Cargo ou função, Representante discente no Conselho do Departamento de Letras Modernas.

2005 - 2005

Yazigi Internexus

Vínculo: livre, Enquadramento Funcional: Monitora de Inglês, Carga horária: 20

Atividades

  • 02/2005 - 05/2005

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Ensino da língua Inglesa

2004 - 2004

ACG Escola de Idiomas

Vínculo: livre, Enquadramento Funcional: Professora substituta de Inglês, Carga horária: 3

Atividades

  • 08/2004 - 09/2004

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Ensino da língua Inglesa

2004 - 2004

Aldeias Escola de Idiomas

Vínculo: livre, Enquadramento Funcional: Professora substituta de Inglês, Carga horária: 3

Atividades

  • 09/2004 - 10/2004

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Ensino da língua Inglesa