Eline de Assis Alves

Eline de Assis Alves é bacharel e licenciada em Letras com habilitação em Português e Alemão pela Universidade de São Paulo (USP). Durante a graduação recebeu bolsa da CAPES em parceria com o DAAD para realizar um semestre de intercâmbio no Herder-Institut da Universität Leipzig. Além disso, fez estágio na área de Tradução e Terminologia no Ministério das Relações Exteriores da Alemanha em Berlim e atuou como professora estagiária de português na Humboldt Universität zu Berlin. Eline Alves é também membro da equipe de pesquisadores da USP que traduziu a obra ?A Rosa Branca? de Inge Scholl para o português e a publicou em 2013 pela primeira vez no Brasil. Desde de 2014 é mestranda em Alemão como Língua Estrangeira na Ludwig-Maximillians-Universität München.

Informações coletadas do Lattes em 16/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em Deutsch als Fremdsprache (Alemão como Língua Estrangeira)

2014 - Atual

Ludwig-Maximilians-Universität München
Título: Literarischer Einsatz von Stereotypen als interkulturelle Erzählstrategie: eine Analyse des Werks "Die Sehnsucht fährt schwarz" von Rafik Schami,Orientador: PD Dr. Thomas Borgard

Formação complementar

2011 - 2012

Extensão universitária em Língua Alemã. (Carga horária: 300h). , Studienkolleg Sachsen, LEIPZIG, Alemanha.

2011 - 2012

Extensão universitária em Deutsch als Fremdsprache - DaF. (Carga horária: 400h). , Universität Leipzig, UNI/Leipzig, Alemanha.

2011 - 2011

LIBRAS - Módulo Básico. (Carga horária: 60h). , Centro de Aperfeiçoamento do Intérprete de Sinais, CAIS, Brasil.

2010 - 2010

Alemão - Nível B1.1. (Carga horária: 64h). , Instituto Goethe São Paulo, GOETHE, Brasil.

2009 - 2009

Extensão universitária em Alemão no Campus - Básico 4. (Carga horária: 45h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (USP), FFLCH (USP), Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Alemão

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Participação em eventos

II Encontro de Editores de Revistas Acadêmicas: desafios dos Periódicos de Letras e e Linguística. 2013. (Encontro).

IX Jornada de Língua Alemã. 2013. (Outra).

XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores. Fé e Resistência: uma análise da religiosidade nos panfletos da Rosa Branca e suas consequências para tradução". 2013. (Congresso).

20º SIICUSP - Simpósio de Iniciação Científica da USP.Fé e Resistência: uma análise da religiosidade nos panfletos da Rosa Branca e suas consequências para tradução". 2012. (Simpósio).

18º Simpósio Internacional de Iniciação Científica.Temas densos e profundos na literatura infantil e juvenil: uma análise de ?A terra dos meninos pelados? de Graciliano Ramos. 2010. (Simpósio).

Introdução ao Aprendizado Cênico/ Einführung Szenisches Lernen. 2010. (Seminário).

VI Jornada de Língua Alemã - Pesquisas em Línguistica Aplicada ao Alemão. 2010. (Seminário).

X Jornada de estagiários e bolsistas do IEB.Museu da Literatura Brasileira. 2010. (Outra).

IV Jornada de Literatura Alemã: Novos Muros em Berlim?. 2009. (Seminário).

IX Jornada de estagiários e bolsistas do IEB.Organização de Acervo. 2009. (Outra).

Global Classrooms: São Paulo - Simulação das Nações Unidas.OMS - Organização Mundial da Saúde. 2006. (Oficina).

Produções bibliográficas

  • ALVES, E. A. . Temas densos e profundos na literatura infantil e juvenil: uma análise de ?A terra dos meninos pelados? de Graciliano Ramos.. 2010. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

Outras produções

ALVES, E. A. . Temas densos e profundos na literatura infantil e juvenil: uma análise de ?A terra dos meninos pelados? de Graciliano Ramos. 2010. (Relatório de pesquisa).

Projetos de pesquisa

  • 2011 - 2013

    A Rosa Branca: Tradução de Textos Selecionados, Descrição: O projeto tem como objetivo a tradução do livro "Die Weiβe Rose" (A Rosa Branca) de Inge Scholl. O livro documenta a história do grupo de resistência ao nazismo "A Rosa Branca" que atuou na Alemanha entre 1942 e 1943. O grupo era formado por universitários de Munique que combatiam o regime vigente através da distribuição de panfletos. O livro é composto pelo relato da autora, os panfletos produzidos pelo grupo, as sentenças judiciais que condenou seus integrantes à morte, além de relatos de testemunhas da época. Essa variedade de gêneros textuais é propícia para o aprendizado de diferentes técnicas de tradução. Esta, por sua vez, é realizada por alunos de graduação, supervisionados pelas professoras Tinka Reichmann e Juliana Perez, das áreas de tradução e literatura alemã, respectivamente. Alguns alunos, paralelamente ao trabalho de tradução, realizam pesquisas de Iniciação Científica.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (4) . , Integrantes: Eline de Assis Alves - Integrante / Tinka Reichmann - Integrante / Juliana Perez - Coordenador / Eraldo Souza dos Santos - Integrante / Anna Carolina Schäfer - Integrante / Janaina Lopes Salgado - Integrante., Financiador(es): Universidade de São Paulo - Bolsa.

  • 2009 - 2010

    Criança e linguagem: a leitura em intertextos de autoria e recepção., Descrição: O objetivo desse projeto é reconhecer, a partir de diversos recursos discursivos de um mesmo autor, a construção de seu projeto poético no endereçamento criança/adulto; refletir sobre a especificidade da literatura para jovens e preparar discentes e docentes para o exercício de leitura teórico-crítica, seleção e estudo de obras de literaturas de língua portuguesa e consequente docência; verificar o grau de incidência da leitura de textos literários na escola. Esta pesquisa pretende o aprofundamento das reflexões sobre leitura e relações que as crianças (diante do hibridismo de códigos e linguagens e da inserção no universo hipermidiático) estabelecem com a linguagem literária, questão que implica na resignificação da natureza e especificidade da literatura infantil, tendo em vista a sua função social, ideológica e estética e a mediação necessária para a formação do leitor literário. Considerando-se o nível de correlação que se pretende, estaremos operando nos domínios dos estudos comparados de literaturas de língua portuguesa, no estabelecimento de relações intra e extra-literárias, enfrentando a complexidade de interação de linguagens e colocando em conexão diferentes sistemas e culturas e revitalizando semioses de produção, mediação e recepção. Dentro desse projeto geral Eline Alves desenvolveu uma pesquisa de Iniciação Científica sobre o escritor brasileiro Graciliano Ramos, comparando sua obra para adultos com seu único livro direcionado ao público infantil. Essa pesquisa deu origem ao trabalho "Temas densos e profundos na literatura infantil e juvenil: uma análise de 'A terra dos meninos pelados' de Graciliano Ramos".. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Eline de Assis Alves - Integrante / Maria Zilda da Cunha - Coordenador., Financiador(es): Universidade de São Paulo - Bolsa.

Histórico profissional

Experiência profissional

2012 - 2013

Humboldt-Universität zu Berlin

Vínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: Professora estagiária de português, Carga horária: 20

Outras informações:
Atividades: Observação de aulas, assistência aos alunos dos diversos cursos de português oferecidos pela Universidade (conversação, gramática etc.), preparação e ministração de aulas.

2012 - 2012

Ministério Federal das Relações Exteriores da Alemanha (Auswärtiges Amt)

Vínculo: estagiário, Enquadramento Funcional: Estágio em Terminologia e Tradução, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Estágio realizado no Serviço de Idiomas do Ministério.

2014 - 2014

Grundschule Neues Tor

Vínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: Professora estagiária de português, Carga horária: 20

Outras informações:
A Grundschule Neues Tor (em português: Escola Básica Porta Nova) é uma escola estadual de ensino básico localizada em Berlim. Trata-se de uma escola bilíngue, onde os alunos aprendem, além do alemão, o português como principal língua estrangeira.

2015 - 2015

Weiße Rose Stiftung e.V.

Vínculo: Assistente, Enquadramento Funcional: Assistente, Carga horária: 6

2015 - Atual

LoeschHundLiepold Kommunikation GmbH

Vínculo: Assistente, Enquadramento Funcional: Assistente, Carga horária: 10

2013 - 2014

ALLE Idiomas

Vínculo: Prestadora de serviços, Enquadramento Funcional: Professora de Alemão, Carga horária: 20

2009 - 2011

Instituto de Estudos Brasileiros (USP)

Vínculo: estágio com bolsa, Enquadramento Funcional: estagiária em organização de acervo, Carga horária: 20

2011 - 2011

Universidade de São Paulo

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 10

2009 - 2009

Universidade de São Paulo

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 10