Cristiane Ribeiro da Rocha

Graduada em Pedagogia pela Universidade Castelo Branco -RJ (2010) e Bacharelado em Teologia - Faculdades Batista do Paraná (2014). Pós graduada em Educação Especial com ênfase em Libras pelo Instituto Superior de Aprendizagem Multidisciplinar -ISAM (2016-2017). De 2006 a 2018 atuou como Tradutora e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) e Língua Portuguesa - TILSP nos processos seletivos do Ensino Fundamental, Médio e Técnico Administrativo - ofertados anualmente pela SEED/PR nas cidades de Castro e Ponta Grossa. Atuou na UNICESUMAR- sede em Ponta Grossa no curso de Engenharia Mecânica EAD de agosto de 2018 a maio de 2019, e no Curso de Letras Português Libras na Faculdade SantAna no período de 2013 a 2017 como TILSP e no estúdio da mesma na revisão dos vídeos e materiais produzidos em Libras. De maio de 2019 a 2021 esteve na função de TILSP no Hospital Universitário Regional dos Campos Gerais -HURCG acompanhando as consultas médicas dos pacientes surdos e na Universidade Estadual de Ponta Grossa - UEPG com o professor colaborador surdo da disciplina de Libras nos cursos de graduação das licenciaturas e bacharelados. A partir de dezembro de 2021 até março de 2023 trabalhou no Núcleo de Tecnologia e Educação Aberta e a Distância da UEPG (NUTEAD), dando continuidade com o professor colaborador surdo da disciplina de Libras nos cursos de graduação. Atualmente desde de março de 2023 atende acadêmicas surdas no curso de Letras UEPG - contratada pela PRAE/ UEPG (Pró Reitoria de Assuntos Estudantis). Tem experiência atuando na áreas de educação, congressos, seminários e simpósios promovidos pelas universidades e suas parcerias e no ambiente religioso de surdos.

Informações coletadas do Lattes em 14/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Especialização em Educação Especial com ênfase em Libras

2016 - 2017

Instituto Superior de Aprendizagem Multidisciplinar
Título: O ENSINO SUPERIOR PARA SURDOS
Orientador: Prof. Ma. Rúbia Carla da Silva

Graduação em Teologia

2010 - 2014

Faculdades Batista do Paraná
Título: SURDOS, COMO OUVIRÃO? A IMPORTÂNCIA DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS NO ACESSO À PALAVRA DE DEUS
Orientador: Prof. Msc. Gleyds Silva Domingues

Graduação em Pedagogia

2007 - 2010

Universidade Castelo Branco
Orientador: Rosemary Coradim

Formação complementar

2018 - 2018

Formação Continuada para Intépretes de Libras. (Carga horária: 64h). , Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos, FENEIS, Brasil.

2012 - 2012

Extensão universitária em Plano Anual de Formação Continuada de Coord. Prof. Tutores e Tec. EAD PAFC. (Carga horária: 105h). , Universidade Estadual de Ponta Grossa, UEPG, Brasil.

2010 - 2010

Extensão universitária em Multiplicando Saberes e Domínios: um desafio ao conviver com as desigualdad. (Carga horária: 32h). , Universidade Estadual de Ponta Grossa, UEPG, Brasil.

2007 - 2007

Proficiência em Libras. , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

Idiomas

Libras

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação.

Organização de eventos

ROCHA, C. R. . Semana Nacional do Surdo 2017. 2017. (Outro).

ROCHA, C. R. . LIBRAS: 15 ANOS ? MINHA LÍNGUA, SUA LÍNGUA, NOSSA LÍNGUA. 2017. (Outro).

ROCHA, C. R. . V Fórum de Letras-Libras. 2017. (Outro).

ROCHA, C. R. . Comunicação Sinalizada: O que é isso?. 2016. (Outro).

ROCHA, C. R. . Estratégias para Inclusão: vencendo o silêncio. 2016. (Outro).

Participação em eventos

9º Seminário Estadual do Estatuto da Criança e do Adolescente ECA. 2022. (Seminário).

SEMINÁRIO DE TESES E DISSERTAÇÕES ? SETEDI V do Programa de Pós-graduação em Estudos da Linguagem (PPGEL) da Universidade Estadual de Ponta Grossa (UEPG).A Semana de Arte Moderna de 22 e o contraponto indígena. 2022. (Seminário).

SEMINÁRIO DE TESES E DISSERTAÇÕES ? SETEDI V do Programa de Pós-graduação em Estudos da Linguagem (PPGEL) da Universidade Estadual de Ponta Grossa (UEPG)."O fantasma futurista no modernismo brasileiro: o caso Plínio Salgado" Prof. Dr. Leonardo Tonus (Sorbonne Université). 2022. (Seminário).

ENEM 2020 - Capacitação para aplicador especializado.Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2021. (Outra).

Formatura Institucional UEPG.Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2021. (Outra).

Libras para atendimento na área da saúde - Escola do Legislativo de Piracicaba. 2021. (Oficina).

NUTEAD UEPG UVPR Retorno seguro as aulas presencias: é possível? Tema: Não usar máscara é crime?.Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2021. (Seminário).

Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais. 2021. (Seminário).

SETEDI: IV Seminário de teses e dissertações e I Seminário Internacional de teses e dissertações e.Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2021. (Seminário).

Webnário Nada sobre nós sem nós - Faculdade Sant'Ana. 2021. (Encontro).

Formação de Educadores Sociais de Ponta Grossa - NUPEPES.Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2020. (Encontro).

Formatura Institucional UEPG.Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2020. (Outra).

O som dos sinais: Os desafios do ensino superior à população surda e deficiente auditiva.Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2020. (Outra).

PÓS VIVA! LIVES Círculos Restaurativos nas Instituições de Ensino UEPG.Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2020. (Outra).

XXIX EAIC: Encontro Anual de Iniciação Científica e VI EAIC Júnior UEOG.Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2020. (Encontro).

Capacitação para Aplicacação do ENCCEJA 2019 - MEC.Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2019. (Outra).

UEPG - CIEL: III Congresso Internacional de Estudos em Linguagem Descolonialidade e Desobediência nos Estudos da Linguagem e X Ciclo de Estudos em Linguagem?. Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2019. (Congresso).

UEPG PPGEL Laboratório de estudos do Texto "Cartografias e Letramentos não escolares e movimentos sociais na Universidade do século XXI".Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2018. (Outra).

V Seminário Paranaense de Educação Bilíngue para Surdos. 2018. (Seminário).

11ª Conferência Municipal de Assistência Social: ?Garantia de direitos no fortalecimento do SUAS? (Sistema Único da Assistência Social).Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2017. (Outra).

4º Seminário Paranaense de Educação Bilíngue para Surdos. 2017. (Seminário).

Formação Continuada para Intérpretes de Libras -FENEIS. 2017. (Oficina).

Formação Continuada para Intérpretes de Libras - FENEIS/PR. 2017. (Outra).

UEPG - CIEL: II Congresso Internacional de Estudos em Linguagem: Linguagem, Identidade e Subjetividade VERTIGEM das Ciências Humanas e IX Ciclo de Estudos em Linguagem?. Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2017. (Congresso).

5º Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. 2016. (Congresso).

I Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística e Línguas de Sinais. 2016. (Congresso).

Transcrição e anotação de línguas de sinais ? ELAN. 2016. (Oficina).

V Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portugue. 2016. (Congresso).

Dificuldade de Comunicação de Surdos e Ouvintes ASPG. 2015. (Outra).

II Festival Nacional de Contadores de Histórias / 1ª Jornada Nacional de Estudos em Narrativas d e. 2015. (Outra).

Conhecendo e Construindo Classificadores - Geny Ribas, CAS, SEED/PR. 2014. (Outra).

IV Congresso em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. 2014. (Congresso).

Semana Nacional do Dia do Surdo - Facul. Sant'Ana.Atuação como TILSP - Tradutora e Intéprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. 2013. (Oficina).

Funcionalidades do Moodle para progrmas PROLICEN, UAB e PNAP NUTEAD UEPG. 2011. (Outra).

As necessidades da escola a partir se seus limites e avanços SEED/PR. 2010. (Outra).

Conversa entre Surdos - CAS - Geny Ribas. 2010. (Encontro).

Disseminação da política curricular e da gestão escolar da SEED/PR 1ª fase. 2010. (Oficina).

Disseminação da política curricular e da gestão escolar da SEED/PR 2ª fase. 2010. (Oficina).

I Encontro dos profissionais tradutores, intérpretes e guia intérpretes do Paraná. 2010. (Encontro).

II Seminário de Educação Bilíngue para Surdos SEED/PR. 2010. (Seminário).

Tempo, espaço e autonomia da escola: o Projeto Político Pedagógico SEED/PR. 2010. (Oficina).

Disseminação da política curricular e da gestão escolar da SEED/PR. 2009. (Outra).

Estudos para discussão sobre o processo de ensino-aprendizagem SEED/PR. 2009. (Outra).

ENOS - 2008 Discipulado para Surdos, Implante Coclear e Escolas oralistas e sinalizadas. 2008. (Congresso).

Grupo de Estudos Educação Especial SEED/PR. 2008. (Encontro).

I Seminário de Educação Bilíngue para Surdos SEED/PR. 2008. (Seminário).

O currículo frente aos desafios Educacionais Contemporâneos SEED/PR. 2008. (Outra).

Seminário de Ciências SEED/PR. 2008. (Seminário).

A Organização Escolar e o Plano de Trabalho Docente SEED/PR. 2007. (Outra).

Formação de Intérprete Libras/Língua Portuguesa SEED/PR. 2007. (Encontro).

III Grupo de Estudos - Educação Especial SEED/PR. 2007. (Encontro).

Inclusão e Diversidade no Plano de Trabalho Docente SEED/PR. 2007. (Outra).

Reflexões para Implementação do Projeto Político Pedagógico SEED/PR. 2007. (Outra).

Libras em Contexto. 2006. (Outra).

Participação em bancas

Aluno: Rúbia Carla da Silva

ROCHA, C. R.. Os Tradutores e Intérpretes de Libras-português nas IES Federais do Brasil: a importância das Competências Tradutória e Interpretativa. 2022. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Lingüística da UFSC) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Evelin Seluchiniak Nunes

ROCHA, C. R.. LIBRAS E ACESSO: uma análise de polítcas linguísticas in vitro e in vivo UEPG. 2018. Exame de qualificação (Mestrando em Linguagem, Identidade e Subjetividade) - Universidade Estadual de Ponta Grossa.

Aluno: Julyana Íntima e Vanessa Cristina Zaveruka

ROCHA, C. R.. Uma análise documental sobre a inclusão dos alunos surdos na rede municipal de ensino da cidade de Ponta Grossa. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Pedagogia EaD) - Núcleo de Tecnologia e Educação Aberta e a Distância da UEPG.

Aluno: Daniely Ferreira Baranoski

ROCHA, C. R.; VASICKI, M. E.; RANGEL, R.M. A inclusão do Surdo no Ensino Superior: Uma Análise do Primeiro Curso Letras Libras do BrasilUEPG. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Espanhol) - Universidade Estadual de Ponta Grossa.

Aluno: Gabriele Cristina Rosa

ROCHA, C. R.; VASICKI, M. E.; COELHO, L.A.B.. A importância da formação do professor ouvinte em libras para a educação de surdos no ensino regular. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Espanhol) - Universidade Estadual de Ponta Grossa.

Aluno: Lainara Thalita Lima de Oliveira

ROCHA, C. R.; NASCIMENTO, E.S.; VASICKI, M. E.. O ensino de português para alunos surdos do ensino médio: um olhar sibre o livro didático. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Espanhol) - Universidade Estadual de Ponta Grossa.

Aluno: Andressa França

ROCHA, C. R.; CARREIRA, M. B.; SANTIAGO, V.A.A.; WANDERLEY, D.C.. Palheta AILIRAM e o SignWriting tátil: uma proposta de escrita e leitura aos surdocegos. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Espanhol) - Universidade Estadual de Ponta Grossa.

Aluno: Elizandra Marchinski e Jessica de Lima Fogaça

ROCHA, C. R.; SILVA, R.C.; CASAGRANDE, R.C.. Os desafios na formação de alunos surdos sob o olhar de uma pedagoda surda. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Universidade Estadual de Ponta Grossa.

Aluno: Débora Regina Amaro

ROCHA, C. R.; VASICKI, M. E.; SILVA, R.C.; LIMA. A.E.O.. As Instituições de Ensino Superior (IES) Públicas em Ponta Grossa e os surdos: do ingresso à formação. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Ciências Biológicas) - Universidade Estadual de Ponta Grossa.

ROCHA, C. R.. Teste seletivo - Professor de Libras Facul. Sant'Ana. 2015. Instituição de Ensino Superior Sant'Ana.

ROCHA, C. R.. Teste seletivo - professor de Fundamentos da Interpretação Teatral Facul. Sant'Ana. 2015. Instituição de Ensino Superior Sant'Ana.

ROCHA, C. R.. Teste seletivo - Professor de Libras DEEL UEPG. 2019. Universidade Estadual de Ponta Grossa.

ROCHA, C. R.. Teste seletivo - professor de Lingugem e Surdez UNICENTRO Irati. 2018. Universidade Estadual do Centro-Oeste.

ROCHA, C. R.. Teste seletivo - professor área da Surdez UNICENTRO Irati. 2018. Universidade Estadual do Centro-Oeste.

Histórico profissional

Experiência profissional

2021 - Atual

Núcleo de Tecnologia e Educação Aberta e a Distância da UEPG

Vínculo: Processo Seletivo, Enquadramento Funcional: Tradutora e Intérprete de Libras/Língua Port, Carga horária: 40

Outras informações:
A carga horária é dividida em trabalhos pelo NUTEAD realizando produção de vídeos para lives como: formação continuada para docentes, eventos do setor,reuniões de professores entre outros e outra parte no acompanhamento do professor colaborador que ministra aulas com a disciplina de Libras nos cursos presencias de Licenciatura/Bacharelado, além de reuniões de departamento, palestras onde se faz necessária a presença da Tradutora e Intérprete de Libras/Língua Português - TILSP para mediar a comunicação.

2019 - 2021

Hospital Universitário Regional dos Campos Gerais

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Tradutora e Intérprete de Libras, Carga horária: 20

2019 - 2021

Universidade Estadual de Ponta Grossa

Vínculo: Processo Seleção Simplificado, Enquadramento Funcional: Tutora de EAD - Disciplina LIBRAS, Carga horária: 20

Outras informações:
Já atuei na UEPG no período 06/2011 a 06/2015 na tutoria do curso a distância é de responsabilidade do Núcleo de Tecnologia e Educação Aberta à Distância - NUTEAD, em parceria com a Universidade Estadual de Ponta Grossa - UEPG e a Universidade Aberta do Brasil - UAB. Sou Tutora Tradutora Intérprete da Língua Brasileira de Sinais- LIBRAS na Disciplina de Libras quando ofertadas nos Cursos de Licenciatura a distância. Atualmente, como TILS acompanhando as aulas ministradas pelo professor surdo nas licenciaturas, bancas, palestras, projetos ofertados pela instituição.

2018 - 2019

Unicesumar

Vínculo: CLT, Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras, Carga horária: 6

Outras informações:
Intérprete no curso de Engenharias Híbrido (ead) nos encontros semanais (3h) e sábados quinzenais (2h30min).

2018 - 2018

Colégio Estadual Padre Carlos Zelesny ? Ensino Fundamental e Médio

Vínculo: PSS, Enquadramento Funcional: Professor Intérprete de Libras, Carga horária: 25

2015 - Atual

Igreja Batista Rio Verde

Vínculo: CLT, Enquadramento Funcional: Auxiliar administrativo, Carga horária: 24

2013 - 2017

Instituição de Ensino Superior Sant´Ana

Vínculo: Contratado, Enquadramento Funcional: Tradutora/Intérprete de LIBRAS, Carga horária: 13

Outras informações:
Atuação como Tradutora e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais- LIBRAS no Curso Superior de Letras/Libras- Língua Portuguesa e Língua Brasileira de Sinais.

2017 - 2017

Instituto de Educação Professor Cesar Prieto Martinez

Vínculo: PSS, Enquadramento Funcional: Tradutora Intérprete de LIBRAS, Carga horária: 25

Outras informações:
Rescisão de contrato em 17 de outubro 2017.

2012 - 2014

Colégio Estadual Professora Joana Torres Pereira

Vínculo: Processo Seletivo Simplificado, Enquadramento Funcional: Tradutora/Intérprete de LIBRAS, Carga horária: 25

Outras informações:
Atuação como Tradutora e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS , no ensino médio.

2006 - 2011

Colégio Estadual Profª Maria Apª Nisgoski

Vínculo: Processo Seletivo Simplificado, Enquadramento Funcional: Tradutora/Intérprete de LIBRAS, Carga horária: 32

Outras informações:
Atuação como Tradutora e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais-LIBRAS no ensino regular do fundamental, médio e técnico administrativo.