Amilton Jorge da Costa Reis

Bacharel em Letras - Linguística pela Universidade de São Paulo (1995), Mestre em Letras - Filologia e Língua Portuguesa (2020), Doutorando em Estudos da Tradução. Áreas de interesse: linguística, filologia, etimologia, dialetologia, crioulística, história do português, léxico do português, estudos chineses, tradução literária.

Informações coletadas do Lattes em 02/11/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em andamento em ESTUDOS DA TRADUÇÃO

2021 - Atual

Universidade de São Paulo
Título: A prosa pictórica de Shen Congwen: uma tradução comentada
Orientador: Lenita Maria Rimoli Pisetta
Palavras-chave: tradução literária; literatura chinesa; língua chinesa.Setores de atividade: Educação; Pesquisa e desenvolvimento científico.

Mestrado em Filologia e Língua Portuguesa

2018 - 2020

Universidade de São Paulo
Título: Uma análise atualizada dos étimos chineses no Glossário Luso-Asiático de Sebastião R. Dalgado
, Ano de Obtenção: 2020.Mario Eduardo Viaro.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Histórica. Setores de atividade: Educação.

Formação complementar

2016 - 2016

Programa Formativo para Tradutores Literários. (Carga horária: 160h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.

2012 - 2013

Língua Chinesa. , Beijing Language and Culture College, BLCC, China.

1996 - 1997

Língua Chinesa. , Sichuan University, SCU, China.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Chinês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: TRADUÇÃO.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Filologia.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Histórica.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Participação em eventos

II Crossings: Brasil, Portugal e Grande China. 2015. (Congresso).

Produções bibliográficas

  • REIS, A. J. C. . Fonologia Diacrônica do Mandarim: a contribuição da literatura portuguesa de viagens. Zi Yue - Revista de Sinologia da USP , 2022.

  • REIS, A. J. C. . Distância linguística e cultural na tradução da prosa chinesa moderna. 2022. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • REIS, A. J. C. . Shen Congwen: quase esquecido, quase Nobel. 2021. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • REIS, A. J. C. . Fonologia histórica do mandarim: a contribuição da literatura oriental portuguesa. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • REIS, A. J. C. . Trazendo Mo Yan para o Brasil. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • REIS, A. J. C. . A tradução do romance 'As Rãs' de Mo Yan. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • REIS, A. J. C. . O criptógrafo. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 2022. (Tradução/Livro).

  • REIS, A. J. C. . As Rãs. São Paulo: Companhia das Letras, 2015. (Tradução/Livro).

  • REIS, A. J. C. . Mudança. São Paulo: Cosac Naify, 2013. (Tradução/Livro).

  • REIS, A. J. C. . Uma corrida há 30 anos. Macau: Instituto Cultural de Macau / Revista de Cultura, 2013. (Tradução/Outra).

Outras produções

REIS, A. J. C. . LinkedIn: Amilton Reis. 2022. (Rede social).

WEI, L. ; REIS, A. J. C. . Dicionário Conciso da Língua Chinesa. 2020. (Editoração/Livro).

REIS, A. J. C. . O discurso indireto livre na prosa chinesa de ficção: dois exemplos em Cidade Fronteiriça. 2022 (Capítulo de livro) .

Histórico profissional

Experiência profissional

2007 - 2009

China Radio International

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Foreign expert, Carga horária: 40

Outras informações:
Edição e tradução de notícias e textos de difusão cultural em português.

2009 - 2012

Xinhua News Agency

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Foreign expert, Carga horária: 40

Outras informações:
Edição e tradução de notícias em português.

2014 - Atual

Fundação Editora Unesp

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Editor

Outras informações:
Editor da revista Instituto Confúcio, publicação bimestral de difusão cultural do Instituto Confúcio / Unesp, edição bilíngue chinês-português.