José Maria Rodrigues

Doutor em Linguística Aplicada ao Ensino de Espanhol como Língua Estrangeira pela Universidad de Valladolid (Espanha). Possui Mestrado em Língua espanhola também pela UVa (Espanha), o qual foi revalidado pela Universidade Estadual de Londrina (2010) como ?Mestrado em Estudos da Linguagem?. Durante o período em que esteve na Espanha, atuou como pesquisador científico e professor em vários projetos sobre linguística de corpus, português como língua estrangeira, E/LE e linguística computacional; Formado em Letras Português/Inglês pela Universidade Estadual de Londrina; Especialista em Didática e Metodologia do Ensino Superior pela UNOPAR; Especialista em língua espanhola pela Universidade de Salamanca/Espanha (D.E.L.E Superior); Ex-bolsista do Ministério de Assuntos Exteriores da Espanha e pesquisador em projetos de iniciação científica financiados pela União Europeia (UVa y Odiseame-EUMEDIS). Realizou, também, estágio na Universidad Autónoma España, em Durango/México, e lecionou em vários centros de ensino e universidades europeias, entre as quais se destacam a Universidad de Valladolid, onde desenvolveu um conjunto de ferramentas computadorizadas para a análise empírica automática de corpora linguísticos (Wanlex e AGN), a University of Wales-Aberystwyth, onde desempenhou a função de professor de espanhol como língua estrangeira (2006-2007), e a Sorbonne Paris III: IHEAL, instituição na qual deu um curso de capacitação sobre linguística de corpus e português como língua estrangeira. Organizou a publicação de uma coleção de livros sobre Educação Intercultural e Educação Indígena (4 volumes); coordenou, em parceria com o Dr. Pedro Fuertes Olivera, a compilação do UVaSTECorpus ?University of Valladolid Corpus of Written Scientific and Technical English?; é co-autor do Dicionário trilíngue do Mercosul: português-espanhol-guarani. De 2008 a 2012 exerceu a função de Professor Leitor do Ministério de Relações Exteriores do Brasil (MRE-Capes), lotado na Universidade Católica e na Universidade Nacional de Assunção. Foi o fundador e um dos principais pesquisadores do Projeto AVAKOTEPA -Avañe?e Koãgagua Ojepuruháícha Tetã Paraguáipe-; foi diretor da Área de Estudos Linguísticos do Centro de Postgrado e Investigación da Universidad Católica de Asunción, onde culminou um projeto de pós-doutorado sobre Linguística de corpus aplicada ao estudo da língua guarani, sob a supervisão do Pe. Bartomeu Melià. Trabalhou como professor visitante de língua espanhola da Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA). De 2016 a 2018 exerceu a função de Professor Leitor do Ministério de Relações Exteriores do Brasil (MRE-Capes), lotado na Universidade Nacional de Assunção (CEPB). Entre 2008-2017 foi pesquisador científico (Nível IA) do Conselho Nacional de Ciência e Tecnologia do Paraguai (CONACYT). Foi professor catedrático da Universidad Nacional de Asunción, onde atuou, principalmente, nas áreas de linguística e português como língua estrangeira; atuou como Consultor e Especialista em vários projetos do Ministério da Educação do Paraguai; e foi pesquisador associado da Sorbonne, París III (IHEAL-CREDA). Foi o responsável do planejamento e reestruturação curricular do Centro de Estudos Brasileiros de Assunção (2010-2011) e atuou como coordenador pedagógico de Português como Língua Estrangeira no Colégio Experimental Paraguai-Brasil (2016-2018), tendo do escrito e organizado livros didáticos (em conjunto com colegas), preparado avaliações, formado equipes e coordenado e ministrado diferentes cursos sobre língua e cultura brasileiras. Atualmente é Presidente do Conselho Administrativo e Diretor Geral do IPEBRAS -Centro de Formação e Capacitação Profissional-, e atua como Diretor da HOROS, Empresa multinacional de Formação Empresarial, Gestão e Negócios.

Informações coletadas do Lattes em 02/11/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Español

2003 - 2009

Universidad de Valladolid, UVa
Título: LA LINGUÍSTICA DE CORPUS Y EL ANÁLISIS GRAMATICAL DEL ESPAÑOL: propuesta de tratamiento de las preposiciones del español como especificadores semánticos
Orientador: Dr. Pedro A. Fuertes Olivera
Bolsista do(a): Agencia Española de Cooperación Internacional, AECI, Espanha. Palavras-chave: Corpus informatizado; Espanhol; Lingüística Computacional; preposições espanholas; Especificadores semánticos.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Língua Española. Grande Área: Ciências Exatas e da Terra / Área: Ciência da Computação / Subárea: Metodologia e Técnicas da Computação / Especialidade: Lingüistica de Corpus. Setores de atividade: Educação Superior; Formação Permanente e Outras Atividades de Ensino, Inclusive Educação À Distância e Educação Especial; Outro.

Mestrado em Máster Universitario en la Enseñanza del Español

2003 - 2005

Universidad de Valladolid, UVa
Título: LA UTILIZACIÓN DE INTERNET EN LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN ENTORNOS VIRTUALES: Catalogación de los recursos disponibles en la Red y propuestas didácticas para el uso de las NTIC en la plataforma virtual ODISEAME,Ano de Obtenção: 2005
Orientador: DR. FRANCISCO JOSÉ ZAMORA SALAMANCA
Bolsista do(a): Agencia Española de Cooperación Internacional, AECI, Espanha. Palavras-chave: Internet, Español /LE, NTICs, Virtual, Odiseame.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Língua Española. Grande Área: Ciências Exatas e da Terra / Área: Ciência da Computação / Subárea: Sistemas de Computação / Especialidade: Lingüística Computacional. Setores de atividade: Educação; Educação Superior; Formação Permanente e Outras Atividades de Ensino, Inclusive Educação À Distância e Educação Especial.

Mestrado em Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Español

2000 - 2003

Universidad de Valladolid, UVa
Título: EXPLOTACIÓN DE LOS CORPORA TEXTUALES INFORMATIZADOS PARA LA CREACIÓN DE BASES DE DATOS TERMINOLÓGICAS:,Ano de Obtenção: 2004
Orientador: DR. PEDRO ANTONIO FUERTES OLIVERA
Palavras-chave: Lingüística Computacional; Espanhol; Lingüística de Corpus; Terminología; Banco de dados.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada. Grande Área: Ciências Exatas e da Terra / Área: Ciência da Computação / Subárea: Metodologia e Técnicas da Computação / Especialidade: Lingüistica de Corpus. Setores de atividade: Educação Superior; Formação Permanente e Outras Atividades de Ensino, Inclusive Educação À Distância e Educação Especial; Outro.

Especialização em Didática e Metodologia do Ensino

1999 - 1999

Universidade Norte do Parana

Graduação em Letras - Português Inglês

1994 - 1998

Universidade Estadual de Londrina

Pós-doutorado

2010 - 2012

Pós-Doutorado. , Universidad Católica Nuestra Señora de Assunción, UCA, Paraguai. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua guarani.

Formação complementar

2008 -

Extensão universitária em Corso di Lingua e Cultura Italiana. (Carga horária: 120h). , Universidad Catolica Nuestra Senora de La Asuncion, U.CATOLICA, Paraguai.

2015 - 2015

Cómo aumentar la ciencia cognitiva para ser mejores profesores?. (Carga horária: 4h). , Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología del Paraguay, CONACYT, Paraguai.

2015 - 2015

Qué es la indagación? Una hoja de ruta a una mejor enseñanza-aprendizaje. (Carga horária: 4h). , Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología del Paraguay, CONACYT, Paraguai.

2009 - 2011

Francês como língua estrangeira. (Carga horária: 360h). , Alliance Française de Asunción, AF, Paraguai.

2009 - 2009

Educação intercultural bilingüe e indígena. (Carga horária: 12h). , Universidad Catolica Nuestra Senora de La Asuncion, U.CATOLICA, Paraguai.

2006 - 2007

Extensão universitária em English Language - Literature and Culture. (Carga horária: 60h). , National Open College Network, NOCN, Grã-Bretanha.

2005 - 2006

Extensão universitária em Curso de Italiano como Língua Estrangeira. (Carga horária: 120h). , Escuela Oficial de Idiomas de Valladolid, EOI, Espanha.

2000 - 2000

Curso de Metodología del Español como LE. (Carga horária: 60h). , Universidad de Valladolid, UVa, Espanha.

1998 - 1999

Curso de Espanhol como Língua Estrangeira. (Carga horária: 65h). , Universidad Autónoma España de Durango, UNES, México.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Bem.

Catalão

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Guarani

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.

Galego

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Língua Espanhola.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Grande área: Ciências Exatas e da Terra / Área: Ciência da Computação / Subárea: Metodologia e Técnicas da Computação/Especialidade: Lingüistica de Corpus.

Grande área: Ciências Exatas e da Terra / Área: Ciência da Computação / Subárea: Sistemas de Computação/Especialidade: Lingüística Computacional.

Organização de eventos

RODRIGUES, J. M. . SEMANA CULTURAL IPEBRAS: o Brasil no Paraguai. 2018. (Festival).

ALBUQUERQUE, F. D. S. ; RODRIGUES, J. M. . Curso de capacitação docente em ensino de português língua estrangeira. 2017. (Outro).

RODRIGUES, J. M. ; CORSINO, C. M. ; ALVES JUNIOR, A. ; COELHO, E. P. ; FALLEIROS, R. ; GARCIA, M. V. ; SILVESTRIN, M. . Seminário Ibero-americano de Diversidade Linguística. 2014. (Congresso).

VASCONCELOS, R. C. ; RODRIGUES, J. M. . I Seminario Internacional "La lengua guaraní en el MERCOSUR". 2014. (Congresso).

CHACON, T. C. ; RODRIGUES, J. M. . Seminário Ibero-Americano de Diversidade Linguística. 2014. (Congresso).

RODRIGUES, J. M. . IV Seminário Internacional de Educação Intercultural Bilingüe e Educação Indígena. 2012. (Congresso).

RODRIGUES, J. M. . III Seminário Internacional de Educação Intercultural Bilngüe e Educação Indígena. 2011. (Congresso).

RODRIGUES, J. M. ; MENDES, E. . CONSIPLE 2011 - Congresso da Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira. 2011. (Congresso).

RODRIGUES, J. M. . II Seminário Internacional de Educação Intercultural Bilingüe e Educação Indígena. 2010. (Congresso).

RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . I SEMINARIO INTERNACIONAL DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Y EDUCACIÓN INDÍGENA. 2009. (Congresso).

RODRIGUES, J. M. ; RIART, L. A. ; VILLALBA, N. . "La Desinformación política en la Guerra de los Medios". 2008. (Outro).

RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . REFLEXIÓN SOBRE LOS 100 DÍAS DE GOBIERNO NACIONAL. 2008. (Outro).

Participação em eventos

CONFERENCIA: Como aumentar la ciencia cognitiva para ser mejores profesores. 2015. (Encontro).

CONFERENCIA Qué es la indagació? Una hoja de ruta a una mejor enseñanza y aprendizaje. 2015. (Encontro).

FERIA DE LENGUAS: TOIKOVE ÑE'ẼNGUÉRA PARAGUÁIPE. A língua portuguesa no Paraguai. 2014. (Feira).

I Seminario Internacional "La lengua guaraní en el Mercosur".Normalización linguística de la lengua guaraní. 2014. (Seminário).

I SEMINÁRIO DO CURSO DE LETRAS, EXPRESSÕES LITERÁRIAS E LINGUÍSTICAS: literaturas em trânsito. 2012. (Seminário).

I SEMINÁRIO DO CURSO DE LETRAS, EXPRESSÕES LITERÁRIAS E LINGUÍSTICAS: literaturas em trânsito.Reflexiones lingüísticas sobre la educación intercultural bilingüe EIB. 2012. (Encontro).

CONSIPLE 2011 - Congresso da Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira. Difusão da língua portuguesa através do diálogo intercultural: reflexões sobre o programa de Leitorado MRE-Capes no Paraguai. 2011. (Congresso).

CONSIPLE 2011 - Congresso da Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira. Diccionario trilingüe del MERCOSUR. 2011. (Congresso).

CONSIPLE 2011 - Congresso da Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira. Comitê científico. 2011. (Congresso).

III SEMINÁRIO INTERNACIONAL DE EDUCAÇÃO INTERCULTURAL BILÏNGÜE E EDUCAÇÃO INDÍGENA. La invención de la escritura entre los guaraní. 2011. (Congresso).

I Congresso Internacional de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL e I Encontro Internacional de Associações de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL. Consultor científico para avaliação de trabalhos sobre Língua Portuguesa e Linguística. 2010. (Congresso).

II SEMINÁRIO INTERNACIONAL DE EDUCAÇÃO INTERCULTURAL BILÍNGÜE E EDUCAÇÃO INDÍGENA.El guaraní jesuitico después de los jesuitas: la lengua guaraní antes de la independencia del Paraguay. 2010. (Seminário).

A CASI 20 AÑOS DE MERCOSUR: balance de avances y retrocesos.La importancia de la lengua y del lenguaje en el proceso de integración del Mercosur. 2009. (Simpósio).

I FORO DEPARTAMENTAL DE EDUCACIÓN BILINGÜE CASTELLANO-GUARANÍ.Educación, lenguas y culturas del Mercosur. 2009. (Simpósio).

I SEMINÁRIO INTERNACIONAL DE EDUCAÇÃO INTERCULTURAL BILÏNGUE E EDUCAÇÃO INDÍGENA.El idioma guaraní y la realidad multicultural del MERCOSUR. 2009. (Seminário).

I SEMINARIO INTERNACIONAL DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Y EDUCACIÓN INDÍGENA.Moderador da Conferência "EL IDIOMA GUARANÍ Y LA REALIDAD MULTICULTURAL DEL MERCOSUR". 2009. (Seminário).

I CONGRESO INTERNACIONAL DE PSICOPEDAGOGÍA Y SEGUNDO CONGRESO DE ESTUDIANTES DE PSICOPEDAGOGÍA. 2008. (Congresso).

II Congreso de Lenguas Minorizadas. Guarani paraguayo: una lengua mayoritaria minorizada. 2008. (Congresso).

NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES Y EDUCACIÓN INCLUSIVA. 2008. (Simpósio).

XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Elementos de enlace o especificadores semánticos?. 2007. (Congresso).

XXXIV SIMPOSIO DE LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LINGÜÍSTICA.Las equivalencias en español del infinitivo flexionado portugués: Memorial do Convento / Memorial del Convento, de José Saramago. 2004. (Simpósio).

Curso de Introducción a Internet. 2003. (Outra).

Jornadas de Bienvenidas para Inmigrantes. 2003. (Simpósio).

III JORNADAS DE METODOLOGÍA DE LA LENGUA INGLESA. 2001. (Seminário).

I CONGRESO DE ESTUDIANTES DE FILOLOGÍA HISPÁNICA: la palabra es futuro. 2000. (Congresso).

I SIMPOSIO INTERNACIONAL ANTONIO TOVAR SOBRE LENGUAS AMERINDIAS. 2000. (Simpósio).

FALSOS AMIGOS E SUAS IMPLICAÇÕES NO PROCESSO DE ENSINO/APRENDIZAGEM DO ESPANHOL COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA. 1999. (Outra).

II JORNADAS DE ESTUDIOS HISPÁNICOS: Problemas de enseñanza/aprendizaje de brasileños aprendices de español. 1999. (Congresso).

North and Northwest of Paraná Seminar (Braz-Tesol Regional Chapter). 1999. (Seminário).

SEMINARIO 2: Los tiempos del Pasado en Español: valores y usos (II Jornadas de Estudios Hispánicos). 1999. (Seminário).

Comunicación y Cultura.Brasil y su cuarto poder "Global". 1998. (Oficina).

Curso de Edição não Linear - Trabalhando com o Premiere. 1997. (Outra).

Curso de Fotografia Social. 1997. (Outra).

XV COLÔNIA DE FÉRIAS."Grupo de Lazer". 1997. (Outra).

XV Colônia de Férias / Treinamento de Monitores. 1997. (Oficina).

III SEMINÁRIO DE ALUNOS E PROFESSORES DE LETRAS. 1996. (Seminário).

II SEMINARIO DE PROFESSORES E ALUNOS DE CURSO DE LETRAS. 1996. (Seminário).

Curso de Prevenção da Disfonia. 1995. (Outra).

I SEMANA DE LETRAS DA UEL *Games and Songs. 1995. (Oficina).

I SEMINARIO DE PROFESSORES-ALUNOS DE LETRAS. 1995. (Seminário).

VIII SEMINÁRIO DO CELLIP - Centro de Estudos Lingüísticos e Literários do Paraná. 1995. (Encontro).

XIII ENCONTRO NACIONAL DE CIÊNCIAS SOCIAIS. 1995. (Encontro).

Participação em bancas

RODRIGUES, J. M.. Processo Seletivo Simplificado para Contratação de Professores de língua portuguesa. 2011. Centro de Estudos Brasileiros de Assunção/Paraguai. 2011. Centro de Estudos Brasileiros de Assunção.

RODRIGUES, J. M.. Processo Seletivo Simplificado para Contratação de Professores de língua portuguesa da Licenciatura em Língua Portuguesa. 2011. Universidad Nacional de Asunción/Centro de Estudos Brasileiros de Assunção/Paraguai.. 2011. Centro de Estudos Brasileiros de Assunção.

Orientou

Gladys Narváez Vargas

Ensino de português para estudantes paraguaios surdos: possibilidades, desafios e perspectivas de inclusão social; Início: 2014; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Língua Portuguesa) - Universidad Nacional de Asunción; (Orientador);

Lourdes Gabrielle Osuna Martín

Letramento em PLE mediado por tecnologias assistivas para não videntes e pessoas com baixa visão: um estudo de caso no Paraguai; Início: 2013; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Língua Portuguesa) - Universidad Nacional de Asunción; (Orientador);

Estela Peralta de Aguayo

UNA APROXIMACIÓN A LA LEXICOGRAFÍA DIALECTAL DEL PARAGUAY: análisis y propuestas para la elaboración de un diccionario diferencial; 2012; Dissertação (Mestrado em Maestría en Educación con énfasis en currículo) - Universidad Catolica Nuestra Senora de La Asuncion,; Orientador: José Maria Rodrigues;

Estela Peralta de Aguayo

La lingüística de corpus aplicada a los estudios lingüísticos: diseño e implementación de una propuesta lexicográfica para el español del Paraguay; 2010; Dissertação (Mestrado em Maestría en Educación con énfasis en currículo) - Universidad Catolica Nuestra Senora de La Asuncion,; Orientador: José Maria Rodrigues;

Selma Fontes Maldonado

O /r/ retroflexo: pesquisa exploratória sobre os estudos do segmento no Brasil e sua ocorrência na fala de hispano-falantes em Assunção (Paraguai); 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Licenciatura em Língua Portuguesa) - Universidad Nacional de Asunción; Orientador: José Maria Rodrigues;

Raúl Orué Rotela

AGN: herramientas de anális léxico para la lengua guaraní; 2010; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Ingeniería Informática) - Universidad Catolica Nuestra Senora de La Asuncion; Orientador: José Maria Rodrigues;

Aníbal Castaño Granja

WANLEXCORP: Herramientas de Análisis Léxico de Corpus; 2007; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em E; T; S; de Ingeniería Informática) - Universidad de Valladolid; Orientador: José Maria Rodrigues;

Cristina López Aguado y Jaime Guerra

PLATAFORMA TERMECO: Herramientas para la alineación y el tratamiento de corpus bilingües; 2005; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em E; T; S; de Ingeniería Informática) - Universidad de Valladolid; Orientador: José Maria Rodrigues;

Produções bibliográficas

  • RODRIGUES, J. M. . TESORO (1639), ARTE, VOCABULARIO Y CATECISMO (1640) DE LA LENGUA GUARANÍ: de Antonio Ruiz de Montoya a Bartomeu Melià. Acción: Revista de reflexión y diálogo de los Jesuitas del Paraguay , v. 1, p. 38-41, 2011.

  • RODRIGUES RODRIGUES, J. M. ; CAZAL, D. B. ; BENITEZ, T. J. G. . CORACON: CORPUS DE REFERENCIA DEL GUARANÍ CONTEMPORÁNEO. Anais do ... Congresso Brasileiro de Hispanistas , v. C749a, p. 2772-2784, 2008.

  • RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . LAS PREPOSICIONES EN LA GRAMÁTICA ESPAÑOLA: estudio diacrónico sobre los "especificadores semánticos". Anais do ... Congresso Brasileiro de Hispanistas , v. C749a, p. 2785-2797, 2008.

  • RODRIGUES, J. M. ; CARRERA DE LA RED, M. . Las equivalencias en español del infinitivo flexionado portugués: Una perspectiva contrastiva.. Boletín de Lingüística , v. 18, p. 63-111, 2006.

  • RODRIGUES, J. M. . La Red Educ@Tiva como herramienta para la igualdad de género: aplicación de Internet como nuevo espacio de comunicación y formación. In: Hispanista, n. 26. [Internet]. Hispanista (Ed. en Español) , v. 26, p. 215, 2006.

  • MONTEIRO, R. A. ; SIQUEIRA, A. R. ; RODRIGUES, J. M. . Minha Vida - Curso de português para crianças (Pré-Escolar). 1. ed. Assunção: IPEBRAS, 2018. v. 1. 71p .

  • MONTEIRO, R. A. ; SIQUEIRA, A. R. ; RODRIGUES, J. M. . FLOQUINHO: O cachorro brasileirinho - Curso de português para crianças / 1a Série. 1. ed. Assunção: IPEBRAS, 2018. v. 1. 71p .

  • MONTEIRO, R. A. ; SIQUEIRA, A. R. ; RODRIGUES, J. M. . Aprender português brincando 1 - Curso de português para crianças / 2a Série. 1. ed. Assunção: IPEBRAS, 2018. v. 1. 1p .

  • MONTEIRO, R. A. ; SIQUEIRA, A. R. ; RODRIGUES, J. M. . Aprender português brincando 2 - Curso de português para crianças / 3a Série. 1. ed. Assunção: IPEBRAS, 2018. v. 1. 71p .

  • MONTEIRO, R. A. ; SIQUEIRA, A. R. ; RODRIGUES, J. M. . Divertindo-se com português 4 - Curso de português para crianças e jovens / 4a Série. 1. ed. Assunção: IPEBRAS, 2018. v. 1. 1p .

  • MONTEIRO, R. A. ; SIQUEIRA, A. R. ; RODRIGUES, J. M. . Um país chamado Brasil - Curso de português para crianças / 6a Série. 1. ed. Assunção: IPEBRAS, 2018. v. 1. 1p .

  • MONTEIRO, R. A. ; SIQUEIRA, A. R. ; RODRIGUES, J. M. . BRASIL, o país dos sonhos / Curso de português para crianças / 5a Série. 1. ed. Assunção: IPEBRAS, 2018. v. 1. 1p .

  • MELIA, B. ; RODRIGUES, J. M. . Camino Guaraní - Guarani Rape. 1. ed. Assunção: Centro de Estudios Paraguayos, 2016. v. 1. 242p .

  • MELIA, B. ; RODRIGUES, J. M. . KIHÓTE GUARANI. 1. ed. Assunção: Centro de Estudios Paraguayos "Antonio Guasch", 2016. v. 1. 181p .

  • RODRIGUES, J. M. . Políticas lingüísticas para la integración educativa y cultural en el Mercorsur: Legislación, Planificación Idiomática y Glotopolítica. 2. ed. Assunção: IPEBRAS, 2013. v. 1. 327p .

  • RODRIGUES, J. M. . CIUDADANÍA DEMOCRÁTICA Y MULTILINGÜISMO: la construcción de la identidad lingüística y cultural del Mercosur. 1. ed. Asunción: CEADUC - Centro de Estudios Antropológicos de la Universidad Católica, 2012. v. 1. 284p .

  • RODRIGUES, J. M. ; AGUILERA JIMÉNEZ, D. A. . Diccionario Trilingüe del Mercosur - Ñe'ê Mercosur Pegua Ryru: guarani-español-portugués. 2. ed. Assunção: Imprenta Salesiana, 2011. v. 1. 545p .

  • RODRIGUES, J. M. . EDUCACIÓN, LENGUAS Y CULTURAS EN EL MERCOSUR: pluralidad cultural e inclusión social en Brasil y en Paraguay. Assunção: Imprenta Salesiana, 2011. v. 4. 264p .

  • RAMOS, A. (Org.) ; RODRIGUES, J. M. (Org.) . LA INDEPENDENCIA DEL PARAGUAY Y EL IMPERIO DEL BRASIL. 1. ed. Assunção: CEADUC - Centro de Estudos Antropológicos de la Universidad Católica, 2011. v. 1. 680p .

  • RODRIGUES, J. M. . DIVERSIDAD, INTERCULTURALIDAD Y EDUCACIÓN EN BRASIL Y EN PARAGUAY: problemas, experiencias y realidades. Assunção: Imprenta Salesiana, 2010. v. 4. 236p .

  • RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . MANUAL DE NORMAS Y ESTILO PARA LA INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA. Asunción: CEADUC, 2008. v. 1. 109p .

  • RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . 'La utilización de Internet en la Enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera en entornos virtuales: catalogación de los recursos disponibles en la Red y propuestas didácticas para el uso de las NTIC en la plataforma virtual ODISEAME. 26. ed. Madrid: REDELE - Red Electrónica de Didáctica del Español como Lengua Extranjera, 2006. v. 1. 177p .

  • BOYER, H. ; PENNER, H. ; RODRIGUES, J. M. ; DEMELENNE, D. . La educación bilingüe en el marco de la Reforma Educativa paraguaya: hacia el fortalecimiento de la educación bilingüe. In: Henri Boyer; Hedy Penner. (Org.). Le Paraguay bilingue ? El Paraguay bilingüe. 1ed.Paris: L?Harmattan, 2012, v. 1, p. 35-57.

  • RODRIGUES RODRIGUES, J. M. ; FUERTES-OLIVERA, P. A. . Working with English Specialized Corpora: lexical bundles in Written Scientific and Technical English. In: Aquilino Sánchez; Moisés Almela. (Org.). A Mosaic of Corpus Linguistics. Selected Approaches. 136ed.Berlin: OEIN: Peter Lung, 2010, v. , p. -121.

  • RODRIGUES, J. M. . PROYECTO AVAKOTEPA: avañe'ẽ ko'ãgagua ojepuruhaícha tetã paraguáipe. Algunos apuntes sobre el Corpus de Referencia del Guaraní Contemporáneo. In: JOSÉ MARIA RODRIGUES. (Org.). DIVERSIDAD, INTERCULTURALIDAD Y EDUCACIÓN EN BRASIL Y EN PARAGUAY: problemas, experiencias y realidades. Assunção: Imprenta Salesiana, 2010, v. , p. 199-231.

  • RODRIGUES RODRIGUES, J. M. ; CARRERA DE LA RED, M. . LAS EQUIVALENCIAS EN ESPAÑOL DEL INFINITIVO FLEXIONADO PORTUGUÉS: un estudio contrastivo. Boletín de Lingüística. 26ed.Caracas: UCV. Instituto de Filología Andrés Bello, 2006, v. XVIII, p. 63-101.

  • RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . La recopilación de diccionarios a partir de corpus lingüísticos: DRAC - Diccionario de Referencia del Guaraní Contemporáneo. Articlesbase, Asunción, 22 nov. 2008.

  • RODRIGUES, J. M. ; GARCÍA-RIART, J. . ?El fraude como instrumento institucionalizado para ganar elecciones afecta legalidad y legitimidad de resultados?. CECOM - Centro de Comunicaciones de la Universidad Católica, Página Web UCA, 17 abr. 2008.

  • RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . Reseña del libro ''Reflections on Language Use in the Academic Context. Ibérica (Madrid), Cádiz - Espanha, p. 158 - 162, 10 set. 2006.

  • RODRIGUES, J. M. . CORACON: corpus de referencia del guaraní contemporáneo. In: I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas, 2008. Anais do ... Congresso Brasileiro de Hispanistas. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2008. p. 2772-2784.

  • RODRIGUES, J. M. . LAS PREPOSICIONES EN LA GRAMÁTICA ESPAÑOLA: estudio diacrónico sobre los "especificadores semánticos". In: I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas, 2008, Belo Horizonte. Anais do ... Congresso Brasileiro de Hispanistas. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2008. p. 2502-3078.

  • RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . LAS PREPOSICIONES: Elementos de enlace o especificadores semánticos?. In: XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, 2007, Paris. Actas del XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas (2007), 2007.

  • CARRERA DE LA RED, M. ; RODRIGUES, J. M. . LAS EQUIVALENCIAS EN ESPAÑOL DEL INFINITIVO FLEXIONADO PORTUGUÉS: una perspectiva contrastiva. In: XXXIV SIMPOSIO DE LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LINGÜÍSTICA, 2004, Madri. Boletín de Lingüística. Caracas: UCV. Instituto de Filología Andrés Bello/ Escuela de Antropología, 2004. v. XXVI. p. 63-101.

  • RODRIGUES, J. M. . Las preposiciones: Elementos de Enlace o Especificadores Semánticos?. Service des Publications Universite de la Sorbonne Nouvelle Paris III , 2007.

  • VASCONCELOS, R. C. ; RODRIGUES, J. M. . Guarani Amandaje Peteïha ojapóva Ñembojojaha Jevy Renda: 'Guarani Ñe´ë Ñemby Ñemuhápe. 2014. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • RODRIGUES, J. M. ; AGUILERA JIMÉNEZ, D. A. . Diccionario Trilingüe del Mercosur: guaraní, español y portugués. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, J. M. . Difusão da língua portuguesa através do diálogo intercultural: reflexões sobre o Programa de Leitorado MRE/Capes no Paraguai. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, J. M. . LA IMPORTANCIA DEL LENGUAJE EN EL PROCESO DE INTEGRACIÓN DEL MERCOSUR. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . PROYECTO AVAKOTEPA: Algunos apuntes sobre el Corpus de Referencia del Guaraní Contemporáneo. 2009. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • RODRIGUES, J. M. . Lingüística de corpus aplicada al estudio del Guaraní (AVAÑE?Ẽ KO?ÃGAGUA OJEPURUHAÍCHA TETÃ PARAGUÁIPE). 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, J. M. . LAS PREPOSICIONES EN LA GRAMÁTICA ESPAÑOLA: estudio diacrónico sobre los especificadores semánticos. 2008. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • RODRIGUES, J. M. . La recopilación de diccionarios a partir de corpus lingüísticos: DRAC: Diccionario de Referencia del Guaraní Contemporáneo. 2008. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • RODRIGUES, J. M. . LAS PREPOSICIONES EN LA GRAMÁTICA ESPAÑOLA: estudio diacrónico sobre los "especificadores semánticos". 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, J. M. ; CAZAL, D. B. ; BENITEZ, T. J. G. . CORACON: Corpus de Referencia del Guaraní Contemporáneo. 2008. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • CARRERA DE LA RED, M. ; RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . Equivalencias del infinitivo conjugado portugués en español: el memorial del convento. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • AGUIAR, A. L. R. ; RODRIGUES, J. M. . GUARAO EN UN CONTEXTO INTERCULTURAL: un enfoque interactivo para la enseñanza de la lengua-cultura guarao. Assunção, 2014. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • BENITEZ, T. J. G. ; RODRIGUES, J. M. . LA LENGUA MATERNA COMO FACILITADORA DE LA PRODUCCIÓN ESCRITA EN LA SEGUNDA LENGUA. Assunção, 2012. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • MELIA, B. ; RODRIGUES, J. M. . Pasado, presente y futuro de la lengua guaraní. Assunção, 2010. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . YXYR PORUWO AWÓSO JEWO 1000. Asunción, 2009. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

Outras produções

RODRIGUES, J. M. ; ROTELA, R. O. ; SEQUERA, G. ; PRIETO CORVALÁN, I. D. ; LUGO VERON, M. J. L. ; CAZAL, D. B. . Proyecto ATN/SF-10778-PR: Incorporación de las TIC en el Sistema Educativo Paraguayo. 2011.

RODRIGUES RODRIGUES, J. M. ; ROTELA, R. O. . AGN - Software de Análisis Léxico del Guaraní. 2010.

RODRIGUES, J. M. ; GRANJA, A. C. . WanlexCorp: Herramientas de análisis Léxico de Corpus. 2007.

RODRIGUES, J. M. . Plano Curricular do Centro de Estudos Brasileiros de Assunção. 2010.

RODRIGUES, J. M. ; AGUIAR, A. L. R. ; SILVA, T. J. M. ; AGUAYO, E. P. ; ALBUQUERQUE, F. D. S. ; ROTELA, R. O. ; ALMEIDA, L. M. . IPEBRAS - Instituto para a Promoção e o Ensino da Língua, Literatura e Cultura Brasileiras. 2014; Tema: Promoção e o Ensino de Português como Língua Estrangeira. (Site).

MONTEIRO, R. A. ; SIQUEIRA, A. R. ; RODRIGUES, J. M. . MINHA VIDA - Português Língua Estrangeira para Crianças. 2018. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Formaçãocontinuada).

RODRIGUES, J. M. . Curso de espanhol como língua estrangeira (ELE). 2012. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Formação continuada).

RODRIGUES, J. M. ; ALBUQUERQUE, F. D. S. . REDE ARANDU. 2012. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Pesquisa científica).

RODRIGUES, J. M. . II CURSO DE CAPACITAÇÃO DOCENTE PARA A IMPLANTAÇÃO DO NOVO PLANO CURRICULAR DO CENTRO DE ESTUDOS BRASILEIROS DE ASSUNÇÃO. 2011. .

RODRIGUES, J. M. . Curso para a implantação do Novo Plano Curricular do Centro de Estudos Brasileiros de Assunção. 2011. .

RODRIGUES, J. M. . Emprego das novas tecnologias de informação e comunicação (NTICs) no ensino de PLE. 2011. .

RODRIGUES, J. M. ; BOIDIN, C. . Lingüística de corpus aplicada al estudio del guaraní. 2011. .

RODRIGUES, J. M. . Fase II: Elaboração, implantação e monitoramento contínuo do Novo Plano Curricular do CEB. 2011. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - PLANO CURRICULAR DO CENTRO DE ESTUDOS BRASILEIROS DE ASSUNÇÃO).

RODRIGUES, J. M. ; PRIETO CORVALÁN, I. D. . Consultoría para el desarrollo e implementación de un Corrector ortográfico guaraní en aplicaciones ofimáticas y de un conjugador de verbos digital en lengua guaraní. 2011. (Relatório de pesquisa).

RODRIGUES, J. M. . CURSO DE CAPACITAÇÃO DOCENTE PARA A IMPLANTAÇÃO DO NOVO PLANO CURRICULAR DO CENTRO DE ESTUDOS BRASILEIROS DE ASSUNÇÃO. 2010. .

RODRIGUES, J. M. . Fase I: Elaboração, implantação e monitoramento contínuo do Novo Plano Curricular do CEB. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - PLANO CURRICULAR DO CENTRO DE ESTUDOS DE ASSUNÇÃO).

ZAMORA SALAMANCA, F. J. ; CARRERA DE LA RED, M. ; RODRIGUES RODRIGUES, J. M. . E-Spanish Interactive Course. 2005. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Ensino à distância de Espanhol (E/LENET)).

RODRIGUES, J. M. . Motivación y Sensibilización de Alumnos. 1998. .

RODRIGUES, J. M. . V FERIA PARAGUAY-BRASIL. 2016 (Feira Cultural).

Projetos de pesquisa

  • 2012 - 2015

    LANGAS - LES LANGUES GENERALES D?AMERIQUE DU SUD (quechua, guarani, tupi) XVIe-XIXe siècles, Descrição: Entre le XVIe et le XIXe siècles, certaines variantes du Quechua, de l'Aymara, du Tupi et du Guarani, déjà présentes sur de vastes étendues géographiques avant la colonisation, se sont imposées et développées comme langues véhiculaires dans les territoires sous domination espagnole et portugaise de l'Amérique du Sud. Ces langues, qualifiées de "générales" à l'époque coloniale ont servi de moyen de communication entre les populations indigènes et les colonisateurs. Pour répondre aux besoins de l'évangélisation, elles sont devenues des langues écrites, donnant naissance à une production textuelle riche et variée. Le projet LANGAS contribue à la recherche anthropologique et historique dans les aires andine et tupi-guarani à travers l?étude et la comparaison de ces textes qui, peu exploités jusqu?à présent, constituent cependant une source d?informations irremplaçables pour la connaissance des sociétés et cultures indigènes coloniales. Le projet LANGAS est centré sur le Guarani et le Quechua. Nous nous limiterons à deux périodes charnières : La première, du milieu du XVIe au milieu du XVIIe siècle, est marquée par la standardisation des langues générales et par leur expansion. La seconde période, qui couvre la première moitié du XIXe siècle, est caractérisée par les guerres d?indépendance et par la régionalisation voire l?ethnicisation des langues générales: ces dernières commencent à être désignées comme langues indigènes. Le projet LANGAS se propose de comparer les processus sociaux et politiques qui affectent le Guarani et le Quechua pendant ces deux périodes. Le projet LANGAS étudie le vocabulaire politique élaboré en langues amérindiennes pour caractériser les nouvelles institutions politiques mises en place (coloniales d'une part, républicaines de l'autre).. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.

  • 2009 - 2011

    Hanlex 2.0 - Herramientas para el análisis léxico del Español, Descrição: Este paquete informático, denominado Hanlex -o herramientas Hanlex 1.0-, se compone de un etiquetador morfológico, un analizador parcial y desambiguador morfosintáctico y un sistema de recuperación de información que permite extraer listas de palabras, concordancias, colocaciones, comparar distintos tipos de corpus textuales, etc. El programa permite, asimismo, realizar, de un modo automático, la obtención de estadísticas de categorías morfosintácticas de los sintagmas preposicionales y crear gráficos basándose en los datos previamente extraídos. Todas las herramientas tienen funciones que generan útiles estadísticas para cada preposición y/o locución prepositiva.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador.

  • 2009 - 2011

    Conjugador de verbos da língua guarani, Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (1) / Mestrado acadêmico: (2) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador / Dora Bobadilla de Cazal - Integrante / Teresa de Jesús González de Benítez - Integrante / Raúl Orué Rotela - Integrante / Bartomeu Melià - Integrante / Iván Daniel Prieto Corvalán - Integrante / Guillermo Sequera - Integrante / Mauro Javier Lugo Verón - Integrante.

  • 2009 - 2011

    LINGUÍSTICA DE CORPUS APLICADA À COMPILAÇÃO DE MATERIAIS LEXICOGRÁFICOS: português-espanhol-guarani, Descrição: O Dicionário Trilingue do Mercosul é uma primícia do projeto de corpus de referência do guarani, AVAKOTEPA, desenvolvido na Universidade Católica ?Nuestra Señora de la Asunción?. Até a data, este empreendimento conta com umas 700 mil palavras, das quais pudemos selecionar ?mediante programas informáticos de análise lexical? as mais usuais, que conformam o presente dicionário. Como a seleção foi realizada por repetição, incluem-se os empréstimos lexicais da língua guarani, com uma breve explicação em cada entrada e com propostas neológicas criadas pelos mais conhecidos lexicógrafos da língua, como o Pai Antonio Guasch, Antonio Ortiz Mayans e Anselmo Jover Peralta y Tomás Osuna. Por razões de praticidade, na medida do possível, tratamos de unificar as marcas das entradas nos três idiomas, respeitando, obviamente, as particularidades essenciais de cada um deles.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.

  • 2008 - 2011

    CORPUS CORACON: Corpus de Referencia del Guaraní Contemporáneo, Descrição: CORACON: CORPUS DE REFERENCIA DEL GUARANÍ CONTEMPORÁNEO Definición: Base de datos textual (corpus de lengua hablada): transliteración de textos grabados en cintas de audio del registro oral. (5 millones de palabras transliteradas en soporte informático). I. Descripción del Corpus Oral: Dicho Corpus se compondrá de la transcripción ortográfica de grabaciones de lengua hablada en Guaraní recogidas en diversas situaciones de habla (diálogo dirigido, entrevistas, elocuciones formales, grabaciones secretas de diálogos espontáneos, grabaciones de llamadas telefónicas, programas de radio, etc). El principal objetivo de este proyecto es recopilar un corpus de referencia del Guaraní actual (5 millones de palabras).. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (45) / Especialização: (2) / Mestrado acadêmico: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador.

  • 2008 - 2011

    Proyecto AVAKOTEPA, Descrição: El objetivo principal del proyecto AVAKOTEPA (Avañe?ê Ko?ãgagua Ojepuruhaícha Tetã Paraguáipe) es recopilar el primer corpus de referencia del guaraní contemporáneo, CORACON, y ponerlo a disposición de la comunidad científica en una plataforma flexible que pueda ser accesible a través de Internet. Este corpus no solo ayudará en el proceso de revalorización lingüístico-cultural del guaraní en los ámbitos sociales, educativos y políticos, sino que también aportará cientificidad a las investigaciones sobre el guaraní paraguayo e incidirá directamente sobre el proceso de enseñanza-aprendizaje de dicha lengua. En este sentido, además de revalorizar las lenguas y culturas del Paraguay, a través de la disponibilidad en Internet de materiales lexicográficos y sistemas ofimáticos de carácter cultural, educativo y científico, aportaremos una base empírica para el proceso de sistematización y normalización de la lengua guaraní hablada en Paraguay.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (4) / Especialização: (2) / Mestrado profissional: (4) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador.Financiador(es): Universidad Catolica Nuestra Senora de La Asuncion - Auxílio financeiro.

  • 2008 - 2011

    Projeto CORESPY, Descrição: EL principal objetivo del proyecto CORESPY (Corpus de Referencia del Español del Paraguay) es recabar 5.000.000 de formas, de textos procedentes de la lengua oral y escrita del español utilizado en el Paraguay, que estarán alojados en una plataforma flexible disponible para investigadores, lexicólogos, lexicógrafos, sociolingüistas, etc., a través de una plataforma en Internet.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: / Mestrado profissional: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador.

  • 2005 - 2009

    ?LENGUA Y IDEOLOGÍA EN LA SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO: Análisis de la Variable Género en Corpora Especializados Monolingües, Bilingües y Multilingües en inglés, español, francés y alemán.?, Descrição: ? Código UNESCO: 570510 y 570104.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (2) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Integrante / Dr. Pedro A. Fuertes Olivera - Coordenador / Marisol Velasco Sacristán - Integrante.Financiador(es): Junta de Castilla y León - Auxílio financeiro.

  • 2002 - 2006

    ODISEAME: projeto educativo para a realização de atividades de formação intercultural através de plataformas virtuais em todas as línguas dos 11 países participantes (Alemanha, Argélia, Chipre, Egito, Espanha, Israel, Jordânia, Malta, Marrocos, etc.), Descrição: El objetivo principal del proyecto es establecer una red de universidades e instituciones de educación superior Euro-Mediterráneas que cooperen en la creación y distribución de contenidos educativos para Internet. Esto contribuirá a estrechar las relaciones entre los países participantes en los campos de la investigación y la educación.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Integrante / DR. FRANCISCO JOSÉ ZAMORA SALAMANCA - Integrante / DR. MICAELA CARRERA DE LA RED - Coordenador.Financiador(es): UNIÓN EUROPEA / INICIATIVA EUMEDIS - Auxílio financeiro.

  • 2002 - 2004

    ?INFOGÊNERO: Sistema bilingüe inglês-espanhol de informação e gestão do conhecimento no âmbito dos estereótipos de gênero'. - Programa Setorial de Estudos das Mulheres e do Sexismo., Descrição: El marco teórico del proyecto se sitúa en torno a tres ejes fundamentales: ?Lenguaje y Género?, ?El Lenguaje como Semiótica Social? y ?Tecnologías de la Información?. En concreto, los planteamientos teóricos de partida son: (i) Incorporar una perspectiva de género al desarrollo de bases de datos ?on-line? organizadas en torno a los estereotipos de género; (ii) Profundizar en el análisis de la variable ?genero? estudiando su presencia en colecciones electrónicas de textos, conocidos como ?corpus?, representativos de diversos discursos: periodísticos,especializado, etc.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Integrante / Dr. Pedro A. Fuertes Olivera - Coordenador / Marisol Velasco Sacristán - Integrante.Financiador(es): MINISTERIO DE TRABAJO Y ASUNTOS SOCIALES DE ESPAÑA - Auxílio financeiro.

  • 2000 - 2003

    ?TERMECO: sistema trilingüe inglês-espanhol-alemão de informação e gestão do conhecimento no âmbito econômico. JUNTA DE CASTILLA Y LEÓN: Conselho de Educação., Descrição: Uno de los propósitos principales del sistema de información TERMECO es crear un repositorio terminológico trilingüe integrado en Internet, es decir, una base de datos en la que sea posible almacenar conocimiento específico del dominio de la Economía, y que pueda utilizarse en estudios de análisis contrastivo, traducción automática, estudios aplicados en lexicología, enseñanza de segundas lenguas, etc. De este modo la necesidad de extraer información basada en textos reales se hace patente, ya que la representación de dicha información a partir de ejemplos fiables representaría una fuente inagotable de recursos lingüísticos, tanto para los profesionales, como para sociedad en general.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Integrante / Dr. Pedro A. Fuertes Olivera - Coordenador / Marisol Velasco Sacristán - Integrante.Financiador(es): JUNTA DE CASTILLA Y LEÓN - Auxílio financeiro.

Projetos de desenvolvimento

  • 2009 - 2011

    Consultoría para la Elaboración de Manual de Conjugación de Verbos, Descrição: El principal objetivo de esta consultoría fue revalorizar las lenguas y culturas indígenas del Paraguay a través de la disponibilidad en Internet, de materiales lexicográficos y sistemas ofimáticas de carácter cultural, educativo y científico con alta participación de las comunidades indígenas. Por ello, el MEC del Paraguay contrató la Universidad Católica y, por ende, el Proyecto AVAKOTEPA para llevar a cabo los trabajos de investigación y consultoría. El Proyecto AVAKOTEPA se constituye en un grupo de trabajo conformado por investigadores que vienen llevando adelante iniciativas que buscan la revalorización de lenguas y culturas del Paraguay. AVAKOTEPA, alojado en el Centro de Postgrados e Investigación de la Facultad de Filosofía y Ciencias Humanas de la Universidad Católica Nuestra Señora de la Asunción ejecuta programas cuyo objetivo principal es recopilar el primer corpus de referencia del Guaraní contemporáneo, CORACON y ponerlo a disposición de las comunidades educativas y culturales, también como contribución científico tecnológica, en una plataforma flexible que pueda ser accesible a través de Internet. Dicho emprendimiento, se ajusta también a la recuperación y protección de lenguas indígenas.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador / Dora Bobadilla de Cazal - Integrante / Raúl Orué Rotela - Integrante / Bartomeu Melià - Integrante / Iván Daniel Prieto Corvalán - Integrante / Guillermo Sequera - Integrante / Mauro Javier Lugo Verón - Integrante.

  • 2009 - 2010

    DAVAKOTEPA, Descrição: El principal objetivo del proyecto es desarrollar dos sistemas informáticos de análisis de corpus, denominados Wavakotepa (entorno Web) y Davakotepa (entorno Desk/Escritorio), que permitirán la extracción y recuperación de información lingüística del corpus CORACON para el estudio de cualquier aspecto relacionado con la lengua Guaraní (Cf. Orué Rotela y Rodrigues Rodrigues, 2008).. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador., Financiador(es): Organização dos Estados Iberoamericanos (PRG) - Auxílio financeiro.Número de orientações: 1

  • 2009 - 2010

    CORRECTOR ORTOGRÁFICO GUARANÍ, Descrição: El objetivo principal de este proyecto es desarrollar el primer corrector ortográfico guaraní compatible con herramientas ofimáticas de código abierto. En este sentido, se pretende: Generar un corrector ortográfico de palabras en formato humspell, compatible con herramientas de ofimática de código abierto (Open Office, Firefox, entre otros), del idioma Guaraní paraguayo contemporáneo Montar la estructura tecnológica adecuada para la utilización del corrector en su trabajo diario. Verificar los vocablos y depurar su contenido Desarrollar un sistema de trabajo colaborativo para que los distintos usuarios puedan sumar sus trabajos y experiencias para enriquecer dicho corrector.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (2) / Mestrado profissional: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador., Financiador(es): Organização dos Estados Iberoamericanos (PRG) - Auxílio financeiro.

  • 2009 - 2011

    Consultoría para la Elaboración de Manual de Conjugación de Verbos, Descrição: El principal objetivo de esta consultoría fue revalorizar las lenguas y culturas indígenas del Paraguay a través de la disponibilidad en Internet, de materiales lexicográficos y sistemas ofimáticas de carácter cultural, educativo y científico con alta participación de las comunidades indígenas. Por ello, el MEC del Paraguay contrató la Universidad Católica y, por ende, el Proyecto AVAKOTEPA para llevar a cabo los trabajos de investigación y consultoría. El Proyecto AVAKOTEPA se constituye en un grupo de trabajo conformado por investigadores que vienen llevando adelante iniciativas que buscan la revalorización de lenguas y culturas del Paraguay. AVAKOTEPA, alojado en el Centro de Postgrados e Investigación de la Facultad de Filosofía y Ciencias Humanas de la Universidad Católica Nuestra Señora de la Asunción ejecuta programas cuyo objetivo principal es recopilar el primer corpus de referencia del Guaraní contemporáneo, CORACON y ponerlo a disposición de las comunidades educativas y culturales, también como contribución científico tecnológica, en una plataforma flexible que pueda ser accesible a través de Internet. Dicho emprendimiento, se ajusta también a la recuperación y protección de lenguas indígenas.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador / Dora Bobadilla de Cazal - Integrante / Raúl Orué Rotela - Integrante / Bartomeu Melià - Integrante / Iván Daniel Prieto Corvalán - Integrante / Guillermo Sequera - Integrante / Mauro Javier Lugo Verón - Integrante.

  • 2009 - 2010

    DAVAKOTEPA, Descrição: El principal objetivo del proyecto es desarrollar dos sistemas informáticos de análisis de corpus, denominados Wavakotepa (entorno Web) y Davakotepa (entorno Desk/Escritorio), que permitirán la extracción y recuperación de información lingüística del corpus CORACON para el estudio de cualquier aspecto relacionado con la lengua Guaraní (Cf. Orué Rotela y Rodrigues Rodrigues, 2008).. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador., Financiador(es): Organização dos Estados Iberoamericanos (PRG) - Auxílio financeiro.Número de orientações: 1

  • 2009 - 2010

    CORRECTOR ORTOGRÁFICO GUARANÍ, Descrição: El objetivo principal de este proyecto es desarrollar el primer corrector ortográfico guaraní compatible con herramientas ofimáticas de código abierto. En este sentido, se pretende: Generar un corrector ortográfico de palabras en formato humspell, compatible con herramientas de ofimática de código abierto (Open Office, Firefox, entre otros), del idioma Guaraní paraguayo contemporáneo Montar la estructura tecnológica adecuada para la utilización del corrector en su trabajo diario. Verificar los vocablos y depurar su contenido Desarrollar un sistema de trabajo colaborativo para que los distintos usuarios puedan sumar sus trabajos y experiencias para enriquecer dicho corrector.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (2) / Mestrado profissional: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador., Financiador(es): Organização dos Estados Iberoamericanos (PRG) - Auxílio financeiro.

  • 2009 - 2011

    Consultoría para la ?Elaboración de Manual de Conjugación de Verbos, Descrição: El principal objetivo de esta consultoría fue revalorizar las lenguas y culturas indígenas del Paraguay a través de la disponibilidad en Internet, de materiales lexicográficos y sistemas ofimáticas de carácter cultural, educativo y científico con alta participación de las comunidades indígenas. Por ello, el MEC del Paraguay contrató la Universidad Católica y, por ende, el Proyecto AVAKOTEPA para llevar a cabo los trabajos de investigación y consultoría. El Proyecto AVAKOTEPA se constituye en un grupo de trabajo conformado por investigadores que vienen llevando adelante iniciativas que buscan la revalorización de lenguas y culturas del Paraguay. AVAKOTEPA, alojado en el Centro de Postgrados e Investigación de la Facultad de Filosofía y Ciencias Humanas de la Universidad Católica ?Nuestra Señora de la Asunción? ejecuta programas cuyo objetivo principal es recopilar el primer corpus de referencia del Guaraní contemporáneo, CORACON y ponerlo a disposición de las comunidades educativas y culturales, también como contribución científico ? tecnológica, en una plataforma flexible que pueda ser accesible a través de Internet. Dicho emprendimiento, se ajusta también a la recuperación y protección de lenguas indígenas.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento.

  • 2009 - 2010

    DAVAKOTEPA, Descrição: El principal objetivo del proyecto es desarrollar dos sistemas informáticos de análisis de corpus, denominados Wavakotepa (entorno Web) y Davakotepa (entorno Desk/Escritorio), que permitirán la extracción y recuperación de información lingüística del corpus CORACON para el estudio de cualquier aspecto relacionado con la lengua Guaraní (Cf. Orué Rotela y Rodrigues Rodrigues, 2008).. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador.Financiador(es): Organização dos Estados Iberoamericanos (PRG) - Auxílio financeiro.Número de orientações: 1

  • 2009 - 2010

    CORRECTOR ORTOGRÁFICO GUARANÍ, Descrição: El objetivo principal de este proyecto es desarrollar el primer corrector ortográfico guaraní compatible con herramientas ofimáticas de código abierto. En este sentido, se pretende: ? Generar un corrector ortográfico de palabras en formato humspell, compatible con herramientas de ofimática de código abierto (Open Office, Firefox, entre otros), del idioma Guaraní paraguayo contemporáneo ? Montar la estructura tecnológica adecuada para la utilización del corrector en su trabajo diario. ? Verificar los vocablos y depurar su contenido ? Desarrollar un sistema de trabajo colaborativo para que los distintos usuarios puedan sumar sus trabajos y experiencias para enriquecer dicho corrector.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (2) / Mestrado profissional: (1) . , Integrantes: José Maria Rodrigues - Coordenador.Financiador(es): Organização dos Estados Iberoamericanos (PRG) - Auxílio financeiro.

Prêmios

2012

Aprovado em primeiro lugar no Concurso Público Simplificado para Professor Visitante - subárea: Língua Espanhola Adicional - Resultado publicado na Portaria UNILA Nº 160 de 09 de março de 2012, Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

2011

Menção de personalidade destacada, Centro de Estudos Brasileiros de Assunção.

2010

Sobresaliente Cum Laude (Excelente com menção honrosa), Universidad de Valladolid.

2010

Menção de personalidade destacada, Centro de Estudos Brasileiros e Embaixada do Brasil em Assunção.

2007

Bolsa de Estudos UVa, Bolsista da Universidad de Valladolid. Bolsa UVa (Becas para la finalización de tesis doctoral).

2007

Selecionado em primeiro lugar para a vaga de leitor de língua portuguesa da Universidade Católica de Assunção (Paraguai), por ocasião do edital MRE/Capes/2007, Divisão de Promoção da Língua Portuguesa, MRE/Capes/ Brasil.

2007

Selecionado em primeiro lugar para a vaga de leitor de língua portuguesa da Universidade Católica de Assunção (Paraguai), por ocasião do edital MRE/Capes/2007, Divisão de Promoção da Língua Portuguesa, Ministério de Relações Exteriores do Brasil / Capes.

2004

Selecionado em primeiro lugar para o recebimento de Bolsa de Estudos MAE-AECI, Ministério de Assuntos Exteriores da Espanha.

2003

Selecionado em primeiro lugar para o recebimento de Bolsa de Estudos da UVa, Universidad de Valladolid - Junta de Castilla y León.

1998

DESEMPENHO ACADÊMICO, UNIVERSIDAD AUTÓNOMA ESPAÑA.

1998

Bolsa de Estudos (IAESTE), IAESTE (The International Association for the Exchange of Students for Technical Experience).

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidad Nacional de Asunción, Instituto Superior de Lenguas. , Estados Unidos 284 c/ Mariscal Estigarribia, Centro, Asunción, - Paraguai, Telefone: (59521) 490599, URL da Homepage:

Experiência profissional

2017 - 2017

Embaixada do Brasil em Assunção

Vínculo: , Enquadramento Funcional:

2013 - 2013

Ministério das Relações Exteriores - DF

Vínculo: , Enquadramento Funcional:

2014 - 2014

Ministério da Cultura, MinC

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Membro da Comissão Científica, Carga horária: 10

Outras informações:
Membro da Comissão Científica do Seminário Ibero-Americano de Diversidade Linguística, realizado em Foz do Iguaçu, Paraná, entre os dias 17 e 20 de novembro de 2014.

2014 - 2014

Ministério da Cultura, MinC

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Coordenador Geral, Carga horária: 25

Outras informações:
Coordenador Geral do SEMINÁRIO IBERO-AMERICANO DE DIVERSIDADE LINGUÍSTICA, organizado pela Direção de Relações Internacionais do Ministério da Cultura (MINC), e realizado em Foz do Iguaçu, Paraná, entre os dias 17 e 24 de novembro de 2014.

2016 - 2018

Universidad Nacional de Asuncion

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Coordenador Pedagógico em PLE, Carga horária: 40

Outras informações:
Reestruturação curricular do PLE no Colégio Experimental Paraguai-Brasil. Coordenação Pedagógica, orientação e capacitação docente. Ensino de português a falantes de espanhol em nível de ensino básico e médio do CEPB e também da graduação da UNA. Desenvolvimento e realização de eventos voltados para a difusão da cultura brasileira. Realização de atividades relativas ao exame CELPE-Bras: Implementação do Posto Pequim na Universidade de Comunicação da China, atuação como entrevistador em duas aplicações do exame e regência de cursos preparatórios para alunos de várias universidades paraguaias. Orientação de trabalhos de conclusão de curso de graduação e participação em bancas examinadoras de trabalhos produzidos por alunos do curso de Licenciatura em Língua Portuguesa - ISL/UNA.

2013 - 2017

Universidad Nacional de Asuncion

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 6

2011 - 2012

Universidad Nacional de Asuncion

Vínculo: Professor Leitor (MRE/Capes), Enquadramento Funcional: Professor titular (ad honorem), Carga horária: 6

Outras informações:
De março de 2011 a dezembro de 2012 dediquei grande parte do tempo às atividades relacionadas ao processo de aprovação e implantação, na Universidade Nacional de Assunção, da primeira Licenciatura de Língua Portuguesa no Paraguai. Em conjunto com os demais leitores MRE-Capes lotados em Assunção, assumimos as principais disciplinas da licenciatura e conduzimos todos os procedimentos necessários para o perfeito andamento do curso. As disciplinas que estiveram sob a minha responsabilidade durante esse period foram: fonética e fonologia do português e do espanhol, fundamentos lingüísticos e Metodologia da pesquisa científica I e II.

Atividades

  • 03/2013

    Ensino, Licenciatura em Língua Portuguesa, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Taller de investigación científica, Producción científica

  • 03/2011 - 12/2012

    Ensino, Licenciatura em Língua Portuguesa, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudios contrastivos de morfosintaxis del portugués y del español, Fonética e Fonologia contrastiva português-espanhol, Fundamentos de linguística, Iniciação à pesquisa científica I, Metodologia científica I e II, Metodologia da pesquisa científica I e II, Taller de

  • 10/2011 - 12/2011

    Serviços técnicos especializados , Instituto Superior de Lenguas, .,Serviço realizado, Colaboración en la elaboración, aplicación y corrección de los Exámenes de Ingreso 2011 a la carrera de lengua portuguesa..

2012 - Atual

Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, Sorbonne

Vínculo: Pesquisador Associado, Enquadramento Funcional: Pesquisador associado

Atividades

  • 09/2011

    Pesquisa e desenvolvimento , CREDAL, .,Linhas de pesquisa

  • 09/2011 - 09/2011

    Ensino, Lingüística de corpus aplicada estudio del guaraní, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Introducción a la lingüística de corpus

2014 - Atual

Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología del Paraguay

Vínculo: Pesquisador Científico Nível I, Enquadramento Funcional: Contratado (Celetista), Carga horária: 20

Outras informações:
Pesquisador categorizado no Nível I do "Programa Nacional de Incentivo a los Investigadores - Convocatoria 2013". Área: Ciencias Sociais e Humanas.

2004 - 2006

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Vínculo: Bolsista MAE/AECI (Doutorando), Enquadramento Funcional: Pesquisador científico / Professor assistente, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
- Pesquisador científico (Bolsista do MAE-AECI) Área de Língua Espanhola. Ministério da Educação e Ciência da Espanha. Universidade de Valladolid/Espanha.

Atividades

  • 10/2004 - 10/2006

    Pesquisa e desenvolvimento , AECI - Agencia Española de Cooperación Internacional, .,Linhas de pesquisa

2012 - 2013

Universidade Federal da Integração Latino-Americana

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Docente especialista em língua espanhola, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 04/2013 - 08/2013

    Ensino, Geografia - Território e Sociedade Na América Latina, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua espanhola adicional - Nível intermediário

  • 04/2013 - 08/2013

    Ensino, História - América Latina, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua espanhola adicional - Nível intermediário

  • 02/2013 - 08/2013

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Pró-Reitoria de Graduação, .,Cargo ou função, Membro da Comissão de planejamento, organização e condução do processo de seleção de alunos, brasileiros e não brasileiros, para os anos de 2013 e 2014, instituída pela Portaria PROGRAD-UNILA n.001/2012, de 23 de novembro de 2012.

  • 03/2012 - 08/2013

    Serviços técnicos especializados , Pró-Reitoria de Graduação, .,Serviço realizado, Membro da equipe responsável pela reestruturação da área de línguas da UNILA e da criação e implementação do CILIN ?Centro Integrado de Línguas, regulamentado pelos Editais 18 e 19/2012 - UNILA.

  • 07/2013 - 07/2013

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, .,Cargo ou função, Membro da Comissão Avaliadora de trabalhos de iniciação científica na Sessão de Artes e Linguística, durante o II Encontro de Iniciação Científica e de Extensão da UNILA.

  • 09/2012 - 04/2013

    Ensino, Saúde Coletiva, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Fundamentos de América Latina una y diversa II

  • 09/2012 - 03/2013

    Ensino, Geografia - Território e Sociedade Na América Latina, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua espanhola adicional - Nível básico

  • 09/2012 - 03/2013

    Ensino, História - América Latina, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua espanhola adicional - básico II

  • 09/2012 - 03/2013

    Ensino, Ciências Econômicas - Economia, Integração e Desenvolvimento, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua espanhola adicional - Nível intermediário

  • 09/2012 - 03/2013

    Ensino, Relações Internacionais e Integração, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua espanhola adicional - Nível intermediário

  • 03/2012 - 09/2012

    Ensino, Antropologia - Diversidade Cultural Latino-Americana, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua espanhola adicional - Nível básico

  • 03/2012 - 09/2012

    Ensino, Arquitetura e Urbanismo, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua espanhola adicional - Nível básico

  • 03/2012 - 09/2012

    Ensino, Ciência Política e Sociologia - Sociedade, Estado e Política Na América Lat, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua espanhola adicional - Nível básico

  • 03/2012 - 09/2012

    Ensino, Ciências Econômicas - Economia, Integração e Desenvolvimento, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua espanhola adicional - Nível básico

  • 03/2012 - 09/2012

    Ensino, Relações Internacionais e Integração, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua espanhola adicional - Nível básico

  • 06/2012 - 06/2012

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, .,Cargo ou função, Membro da Comissão Avaliadora de trabalhos de iniciação científica na Sessão de Artes e Linguística, durante o I Encontro de Iniciação Científica e de Extensão da UNILA.

2006 - 2007

University of Wales Institute - Cardiff

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Spanish teacher, Carga horária: 8, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
- Professor de Espanhol como língua estrangeira. Departamento de Língua Espanhola. School of Education & Lifelong Learning. University of Wales-Aberystwyth. Reino Unido.

Atividades

  • 09/2006 - 09/2007

    Ensino, Curso de Espanhol como Língua Estrangeira, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua e cultura espanholas

2003 - 2004

Universidad de Valladolid, UVa

Vínculo: Professor contratado, Enquadramento Funcional: Professor de espanhol /Pesquisador científico, Carga horária: 20

Outras informações:
- Professor de Espanhol como língua estrangeira. Projeto Odiseame: financiado pelo fundo social Europeu. UNIÓN EUROPEA / EUMEDIS ? Ref.: EUMEDIS B7-4100/2000/2165-79 P546. Universidade de Valladolid . Valladolid/Espanha

2000 - 2001

Universidad de Valladolid, UVa

Vínculo: Professor contratado, Enquadramento Funcional: Professor de Português LE, Carga horária: 8

Outras informações:
Exerci a função de professor de português como língua estrangeira no centro de idiomas da Universidad de Valladolid/Espanha.

Atividades

  • 10/2004 - 07/2007

    Pesquisa e desenvolvimento , Departamento de Lengua Inglesa y Alemana, .,Linhas de pesquisa

  • 11/2000 - 05/2001

    Ensino, Filología - Lenguas Extranjeras Modernas, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua e literatura portuguesa

2008 - 2012

Universidad Catolica Nuestra Senora de La Asuncion

Vínculo: Professor contratado, Enquadramento Funcional: Professor titular (Leitor Capes/MRE - Brasil), Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
- Professor de Português como língua estrangeira. Facultad de Filosofía y Ciencias Humanas. Universidad Católica Nuestra Señora de la Asunción. Asunción, Paraguay.

2008 - 2012

Universidad Catolica Nuestra Senora de La Asuncion

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisador, Carga horária: 20

Outras informações:
Dentro as muitas funções desempenhadas (Ad Honorem) no "Centro de Postgrado e Investigación" da "Universidad Católica "Nuestra Señora de la Asunción", destacam-se as relacionadas à extensão e pesquisa no âmbito da Lingüística e Lingüística de corpus (direção de projetos de pesquisa, assessoria acadêmica na elaboração e implementação de programas, etc.).

Atividades

  • 03/2008 - 07/2011

    Pesquisa e desenvolvimento , Centro de Postgrado e Investigación, .,Linhas de pesquisa

  • 08/2010 - 11/2010

    Ensino, Língua, literatura e cultura brasileiras, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua, literatura e cultura brasileiras - Nível A2

  • 08/2010 - 11/2010

    Ensino, Língua, literatura e cultura brasileiras, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua, literatura e cultura brasileiras - Nível B2

  • 08/2010 - 11/2010

    Ensino, Língua, literatura e cultura brasileiras, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua, literatura e cultura brasileiras - Nível B2

  • 03/2010 - 07/2010

    Ensino, Língua, literatura e cultura brasileiras, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua, literatura e cultura brasileiras - Nível B2

  • 08/2009 - 11/2009

    Ensino, Língua, literatura e cultura brasilleiras, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua, literatura e cultura brasileiras - Nível B2

  • 03/2009 - 07/2009

    Ensino, Língua, literatura e cultura brasileiras, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua, literatura e cultura brasileiras - Nível B1

  • 08/2008 - 11/2008

    Ensino, Língua, literatura e cultura brasilleiras, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua, literatura e cultura brasileiras - Nível A2

  • 04/2008 - 07/2008

    Ensino, Língua, literatura e cultura brasileiras, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua, literatura e cultura brasileiras - Nível A1

1999 - 2000

Governo do Estado do Paraná

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor titular de Espanhol, Carga horária: 8

Outras informações:
(Paraná Educação) Escola Estadual Dr. Leopoldino Ferreira. Cambé/Paraná (Paraná Educação) Instituto de Educação Estadual de Londrina, Paraná

1998 - 1998

Governo do Estado do Paraná

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor titular - Inglês/Português, Carga horária: 33, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Escola Estadual Profª. Maria do Rosário Castaldi - Londrina/Paraná

Atividades

  • 01/1998

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua espanhola

2003 - 2004

CENTRO TECNOLÓGICO para el DESARROLLO de las TELECOMUNICACIONES de CASTILLA

Vínculo: Bolsista (doutorando), Enquadramento Funcional: Pesquisador científico, Carga horária: 20

Outras informações:
ODISEAME: projeto educativo para a realização de atividades de formação intercultural através de plataformas virtuais em todas as línguas dos 11 países participantes (Alemanha, Argélia, Chipre, Egito, Espanha, Israel, Jordânia, Malta, Marrocos, Palestina e Turquia) - Função: pesquisador da Universidade de Valladolid.

2000 - 2003

Junta de Castilla y León

Vínculo: Bolsista (Doutorando), Enquadramento Funcional: Pesquisador científico, Carga horária: 20

Outras informações:
- PROJETO TERMECO: JUNTA DE CASTILLA Y LEÓN ? ?TERMECO: sistema trilingüe inglês-espanhol-alemão de informação e gestão do conhecimento no âmbito econômico. Conselho de Educação (Função: pesquisador MAE/AECI/ESPANHA)

2000 - 2003

MINISTERIO DE TRABAJO Y ASUNTOS SOCIALES DE ESPAÑA

Vínculo: Pesquisador científico, Enquadramento Funcional: Bolsista (Doutorando), Carga horária: 20

Outras informações:
- PROGRAMA I+D - MINISTÊRIO DE ASSUNTOS SOCIAIS DA ESPANHA

1998 - 1999

Universidad Autónoma España

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Bolsista da IAESTE - Professor de inglês, Carga horária: 30, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Universidad Autónoma España de Durango - Durango/México Colegio España de Durango - Durango/México

Atividades

  • 09/1998 - 01/1999

    Ensino,,Disciplinas ministradas, INGLÊS, PORTUGUÊS

2014 - 2014

Universidade Federal do Rio Grande do Norte

Vínculo: , Enquadramento Funcional:

1997 - 1997

Universidade Estadual de Londrina

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: ESTAGIÁRIO, Carga horária: 8

Outras informações:
PROJETO DE ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA INST. SOCIAL - GUARDA-MIRIM DE LONDRINA PROJETO: LINGUAGEM, TEXTO E CIDADANIA

1997 - 1997

Universidade Estadual de Londrina

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: ESTAGIÁRIO, Carga horária: 8

Outras informações:
ENSINO DE LÍNGUAS INGLESA E PORTUGUESA - 1º e 2º graus ESCOLA ESTADUAL PROF. VICENTE RIJO

Atividades

  • 03/1997 - 12/1997

    Estágios , Clch, Guarda Mirim de Londrina.,Estágio realizado, Ensino de Língua Portuguesa (Linguagem, Texto e Cidadania).

  • 03/1997 - 11/1997

    Estágios , Clch, Escola Estadual Prof Vicente Rijo.,Estágio realizado, Ensino de Língua e Literatura Inglesas.

2010 - 2011

Centro de Estudos Brasileiros de Assunção

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Especialista colaborador (Ad honorem), Carga horária: 20

Outras informações:
O trabalho realizado como Leitor MRE/Capes, junto ao Centro de Estudos Brasileiros de Assunção, consistiu na elaboração, implantação e monitoramento contínuo do Novo Plano Curricular e na capacitação do quadro docente da instituição. A primeira etapa do processo, concluída com êxito, incidiu sobre os seguintes eixos de intervenção: i) reestruturação da grade curricular; ii) abertura de novas modalidades de cursos; iii) implementação de instrumentos de planejamento e avaliação de desempenho -docente e institucional-; iv) criação de sistema de avaliação de rendimento escolar acorde com Quadro Comum Europeu; v) capacitação docente em novas tecnologias aplicadas ao ensino de PLE; vi) preparação de materiais didáticos específicos; vii) desenvolvimento e adoção de metodologias adaptadas às peculiaridades lingüísticas do Paraguai; etc. Cumpre esclarecer que a nova matriz curricular criada contempla a inclusão da programação do setor cultural da Embaixada do Brasil, oferecendo aos alunos ?e docentes- a possibilidade de desfrutar, semanalmente, de espetáculos de música brasileira, obras de teatro, mostras de fotografia, exposições, etc. Outra estratégia formativa aclamada, tanto por discentes como por docentes do citado Centro de Estudos Brasileiros, foi a inclusão, durante o último ano letivo (2010-2011), de atividades científicas, como o Seminário de Educação Intercultural e Educação Indígena e a abertura de uma área de pesquisa no CEB, com o objetivo de propiciar um espaço para a produção de conhecimentos relacionados com o processo de ensino-aprendizagem de português como língua estrangeira.

2009 - 2011

Fundación Tapé Avirú Paraguay

Vínculo: Pesquisador convidado, Enquadramento Funcional: Colaborador

2001 - 2003

Languageland Escuela de Idiomas

Vínculo: Professor contratado, Enquadramento Funcional: Professor de línguas estrangeiras modernas, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
- Professor de Português como língua estrangeira e Professor assistente de Inglês como língua estrangeira ? Escola de Idiomas Languageland ? Valladolid / Espanha

Atividades

  • 07/2001 - 09/2003

    Ensino, Línguas Estrangeiras Modernas, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Português /LE, Inglês /LE

2015 - 2015

Sociedade Internacional de Português-Língua Estrangeira

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Membro da Comissão Científica Simpósio SIPLE, Carga horária: 0

Outras informações:
Integrou a Comissão Científica do SIMPÓSIO SIPLE 2015, com o tema O português em Espaços Multilíngues, atuando como avaliador e parecerista dos trabalhos submetidos ao evento.

2014 - Atual

Centro de Formação e Capacitação Profissional

Vínculo: Diretor Presidente, Enquadramento Funcional: Diretor Administrativo, Carga horária: 40

Outras informações:
IPEBRAS -Instituto para a Promoção e o Ensino da Língua, Literatura e Cultura Brasileiras-.

2016 - Atual

Instituto de Formação Empresarial, Gestão e Negócios

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Diretor Administrativo, Carga horária: 40

Outras informações:
www.horosinternacional.com HOROS - Formación Empresarial, Gestión y Negocios