Lis Coutinho Teixeira de Couto

Mestranda em Linguística Aplicada pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Sua linha de pesquisa é Discurso e Transculturalidade. Possui Licenciatura em Letras (2020) com habilitação em Português e Inglês pela UFRJ. Durante a graduação, participou do Programa Institucional de Bolsa de Iniciação à Docência (PIBID) de inglês. Atualmente, participa do grupo de pesquisa NET - Núcleo de Estudos de Tradução da UFRJ.

Informações coletadas do Lattes em 17/03/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em Interdisciplinar Lingüística Aplicada

2021 - Atual

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Orientador: Prof. Dra. Janine Pimentel

Graduação em Abi - Letras - Português - Ingles

2013 - 2020

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Título: NOSSOS CORPOS, POR NÓS MESMAS: LINGUAGEM INCLUSIVA E O PROCESSO DE TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO DO LIVRO OUR BODIES, OURSELVES
Orientador: Dra. Janine Pimentel

Ensino Médio (2º grau)

2009 - 2011

Colégio Francisco de Assis LTDA Epp

Formação complementar

2020 - 2020

Microsoft Word para revisão de texto. (Carga horária: 5h). , Instituto Federal do Rio de Janeiro, IFRJ, Brasil.

2019 - 2019

Extensão universitária em Formação de Alfabetizadores para Educação de Jovens e Adultos. (Carga horária: 60h). , Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Lê Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Projetos de pesquisa

  • 2019 - Atual

    Tradução, revisão e adaptação do livro Our Bodies, Ourselves, Descrição: O projeto de tradução, revisão e adaptação do livro "Our Bodies, Ourselves" envolve a prática de tradução e revisão de conteúdo técnico/especializado, com adaptação ao público-alvo e discussões teóricas sobre tradução voluntária e sobre o aspecto político da saúde da mulher e dos direitos reprodutivos. O livro, famoso mundialmente e já traduzido para mais de trinta línguas, terá sua primeira tradução para o português a partir de um projeto com a Faculdade de Ciências Médicas da UNICAMP e a Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro. A tradução, revisão e adaptação poderão gerar dados cruciais para estudos futuros e possibilitarão discussões e pesquisas sobre a importância do voluntariado na formação de tradutores e pesquisadores em tradução.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (6) / Mestrado acadêmico: (6) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Lis Coutinho Teixeira de Couto - Integrante / Wisley do Carmo Vilela - Integrante / Pérola Farias - Integrante / Eliane Mariano de Oliveira Albuquerque - Integrante / Maria Carolina Alves - Integrante / Thayná Pinheiro - Integrante / Giselle Botelho - Integrante / Laís Ferenzini - Integrante / Maria Gabriela Patrício - Integrante / Beatriz Santos - Integrante / Rafael Ferreroni - Integrante / Ana Beatriz Brito - Integrante / Nathália de Magalhães Galvão Silva - Integrante / JANINE PIMENTEL - Coordenador.

Prêmios

2017

Menção Honrosa, 4ª Jornada de Formação Docente ? PIBID, 8ª SIAc/UFRJ.

Histórico profissional

Experiência profissional

2017 - 2018

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Vínculo: Bolsista, CAPES, Enquadramento Funcional: PIBID, Carga horária: 5

Outras informações:
Programa Institucional de Bolsa de Iniciação à Docência (PIBID)

2021 - Atual

Colégio Laura Matos

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Português, Carga horária: 12

2020 - 2020

Colégio Laura Matos

Vínculo: Contrato, Enquadramento Funcional: Professor de Português, Carga horária: 8

Outras informações:
Atuo como professora de português para turmas do Ensino Fundamental II.