Pedro Malta Chicaroni

Estudante de graduação em Letras Português Japonês pela FFLCH-USP.

Informações coletadas do Lattes em 05/12/2023

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em andamento em Letras - Japonês

2017 - Atual

Universidade de São Paulo

Ensino Médio (2º grau)

2014 - 2016

Domus Sapientiae

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Japonês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Projetos de pesquisa

  • 2020 - Atual

    Tradução de contos de Miyamoto Yuriko, Descrição: Tradução do conto "Kagamimochi" e outros da escritora japonesa Miyamoto Yuriko(1899-1951).. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Pedro Malta Chicaroni - Coordenador.

  • 2020 - Atual

    Tradução e versão de obras modernas - literárias e não literárias., Descrição: Com foco em obras modernas do final do século XIX e meados do século XX, pretende-se trabalhar com obras japonesas e brasileiras de autorias e temas diversos por meio de núcleos distintos criados a partir dos interesses e afinidades de seus membros, com projetos específicos de curto, médio e longo prazo, formados por professores, alunos de graduação e de pós-graduação da USP, Unesp e UFAM e outros pesquisadores egressos das mesmas instituições. Este projeto insere-se no Projeto de Pesquisa do Programa de Pós-Graduação em Língua, Literatura e Cultura Japonesa da USP: "Análise e ou tradução de textos literários" e justifica-se pela necessidade de aumentar o número de tradutores do par linguístico japonês-português, ainda escassos no Brasil, cuidando de seu aperfeiçoamento linguístico e ampliação de conhecimento para a divulgação da cultura japonesa e brasileira por meio dos bens culturais dos dois países. Para tanto serão realizados estudos teóricos e práticos de tradução e de versão, visando à reflexão e discussão em torno a referências bibliográficas selecionadas, eventos e publicações de natureza acadêmica ou não, incluindo a disseminação em outras mídias. Para o período de setembro/2020-agosto/2021, foram constituídos quatro núcleos: Grupo de Estudos de Tradução no período japonês Meiji-Taish (1868-1924) liderado por Luís Guilherme Libâneo e Rodrigo Tadeu Araújo Santos; Grupo de Tradução de Niimi Nankichi (1913-1943) liderado por Lídia Harumi Ivasa; Grupo de Tradução Yuriko Miyamoto (1899-1951) liderado por Bruna Tiemi Ogawa e Karen Kazue Kawana e Grupo de Versão de Lima Barreto (1881-1922) liderado por Shiho Tanaka, cada qual com projetos e cronogramas de atividades independentes e também em diálogo com um cronograma de atividades conjuntas englobando um ou mais núcleos.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Pedro Malta Chicaroni - Coordenador / Amanda Osti da Silva - Integrante / Andréa Gomes Santiago Tomita - Integrante / Bruna Tiemi Ogawa - Integrante / Camila Eleutério - Integrante / Diogo Kawai - Integrante / Fábio Pomponio Saldanha - Integrante / Gabriel de Oliveira Fernandes - Integrante / Igor Tsuyoshi Yamanaka - Integrante / Karen Kazue Kawana - Integrante / Katherine Alves da Silva - Integrante / Lídia Harumi Ivasa - Integrante / Luciana Miho Kawasaki - Integrante / Luis Guilherme Libaneo de Camargo - Integrante / Momoe Yamada - Integrante / Neide Hissae Nagae - Integrante / Peddro Paulo Ribeiro dos Santos - Integrante / Priscila Sato Carvalho Chaves - Integrante / Regina Erika Shiino - Integrante / Rodrigo Tadeu de Araújo Santos - Integrante / Ruchia Uchigasaki - Integrante / Shiho Tanaka - Integrante / Takeshi Ishihara - Integrante / Tauanny Falcão Vieira de Oliveira - Integrante / Thiago Cosme de Abreu - Integrante / Tiago Coutinho Santana - Integrante / Yoshiko Inoue - Integrante.

Histórico profissional

Experiência profissional

2020 - Atual

Universidade de São Paulo

Vínculo: , Enquadramento Funcional: