LESLY CATERINE HERNANDEZ VALENCIA

Estudante de 7 período do curso de Licenciatura em Letras, Espanhol e Português como Línguas Estrangeiras da Universidade Federal da Integração Latino-americana UNILA. Atualmente residente bolsista da CAPES no programa Residência Pedagógica 24/2022

Informações coletadas do Lattes em 11/05/2023

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em andamento em Letras - Expressões Literárias e Linguísticas

2019 - Atual

Universidade Federal da Integração Latino-Americana

Ensino Médio (2º grau)

2002 - 2008

Liceo Cultural Lopez Osorio

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Sociolingüística e Dialetologia.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem/Especialidade: Avaliação da Aprendizagem.

Produções bibliográficas

  • REJANE ESCOTO BUENO ; DOMINGUEZ, S. B. R. ; VALENCIA, L. C. H. ; VALENCIA, L. C. H. . El perfil del usuario de un diccionário pedagógico planteado desde la Universidade Federal da Integracao Latinoamericana. 2021. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

Outras produções

VALENCIA, L. C. H. ; DOMINGUEZ, S. B. R. . Dicionários (semi)bilíngue e aprendizagem de língua espanhola como língua adicional. 2021. (Relatório de pesquisa).

Projetos de pesquisa

  • 2020 - 2021

    Dicionários (semi)bilíngue e aprendizagem de língua espanhola como língua adicional, Descrição: O projeto de pesquisa intitulado ?Dicionário (semi)bilíngue e aprendizagem de língua espanhola como língua adicional? constitui-se como uma investigação científica voltada para uma solução educacional dedicada à reflexão e à produção de material didático para o ensino de língua adicional, mais especificamente, dicionários. Em tal contexto, está delimitada pela intersecção entre a Lexicografia Pedagógica e a Linguística aplicada. Isto posto, visa propor uma seleção justificada de nominata de unidades léxicas, isto é, das palavras que compõem o conjunto de entradas de um dicionário, para uma futura obra lexicográfica (semi)bilíngüe de língua espanhola para usuários brasileiros, considerando especialmente as peculiaridades do contexto linguístico e educativo de fronteira e da situação de contato linguístico. Assim, nosso objeto de pesquisa ? o dicionário (semi)bilíngue (D(S)B) ? de acordocom Bueno (2019, p. 54) é um tipo de obra lexicográfica complexa porque reúne em uma única obra aspectos linguísticos e lexicográficos próprios de dicionários monolíngues e bilíngues. Um bom exemplo disso é a presença de definições na língua dois (L2), próprias de dicionários monolíngues para a aprendizagem de línguas e, concomitantemente, a presença de equivalentes de tradução na língua um (L1), característica de dicionários bilíngues. Por esse motivo, os D(S)B foram continuamente reinterpretados no âmbito da Lexicografia pedagógica (LP) e, como consequência, tiveram escassas reflexões e produção lexicográfica. Segundo Bueno (2019, p. 53), a Lexicografia pedagógica (LP) é a teoria e a prática linguística que se ocupa da reflexão e da produção de dicionários pedagógicos monolíngues e bilíngues, dotados de determinadas características, que podem ser utilizados no ensino de línguas maternas e/ou estrangeiras. Além da complexidade linguística e lexicográfica prototípica dos D(S)B, Bueno e Durão (2018) afirmaram que esse tipo de dicionário deveria caracterizar-se como obra contrastiva. O que foi corroborado por Bueno (no prelo), que assinalou que apenas se um dicionário está voltado para um usuário em especial, de uma determinada língua materna e que possui necessidades linguísticas específicas na L2 é possível que seja feita uma descrição lexicográfica coerente do material linguístico que o dicionário arrola. Desta forma, seria possível levar em consideração as transferências e interferências linguísticas que acontecem entre L1-L2. Em outras palavras, é possível sustentar que se o D(S)B for considerado uma obra lexicográfica contrastiva, isto é, estiver focado em registrar e descrever as semelhanças e diferenças entre L1-L2 e não somente em registrar as equivalências de tradução possíveis entre essas línguas, será uma melhor ferramenta pedagógica para ser utilizada na aprendizagem de uma língua adicional. Portanto, o aspecto contrastivo entre duas línguas quando presente em um dicionário pode auxiliar a observação das zonas de opacidades que há entre elas, muito melhor do que quando cada uma das línguas é descrita em um dicionário separadamente. Além disso, as descrições linguísticas baseadas em perspectivas contrastivas podem auxiliar a delimitar de forma mais clara os diferentes aspectos formais e significativos que existem entre as línguas, o que poderá ver-se refletido em um objeto linguístico como o D(S)B contrastivo. Assim, esse plano de trabalho de bolsista visa contribuir com a pesquisa aportando a ela os aspectos relacionados à Lexicografia contrastiva e ao entendimento do D(S)B de língua espanhola como uma obra lexicográfica que proporciona um contraste com a língua portuguesa. Isto é, tem a finalidade primordial de organizar um estudo contrastivo entre as línguas espanhola e portuguesa para corroborar a importância da contrastividade em uma obra lexicográfica que envolve mais de uma língua.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Lesly Caterine Hernandez Valencia - Integrante / REJANE ESCOTO BUENO - Coordenador / Susana Beatriz Ramos Dominguez - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal da Integração Latino-Americana - Bolsa.

Histórico profissional

Experiência profissional

2020 - 2021

Universidade Federal da Integração Latino-Americana

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Lingüística, Letras e Artes, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.