Claudio Eduardo Moura de Oliveira

Graduado em Comunicação Social pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (2007); Mestre em Estudos da Linguagem na mesma universidade (2012) e atualmente cursando Mestrado em Literatura Comparada na University College London.

Informações coletadas do Lattes em 06/09/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em Literatura Comparada

2013 - Atual

University College London
Título: Recycling a literature that never was: Vila-Matas and the diaries of not writing,Ano de Obtenção: 2014
Orientador: Jakob Stougaard-Nielsen
Palavras-chave: vila matas; bartleby; montano; reciclagem literária; parasitismo.Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Comparada. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: reciclagem literária.

Mestrado em Letras

2010 - 2012

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio
Título: Linguagem e Psicanálise,Ano de Obtenção: 2012
Maria Paula Frota.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Palavras-chave: Freud; lacan; austin; wittgenstein.Grande área: Ciências Humanas / Área: Psicologia. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

Graduação em Comunicação Social

2003 - 2007

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio
Título: As Cores de Almodóvar
Orientador: Alfredo Grieco

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Alemão

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Pouco.

Participação em eventos

Shapeshifters: Recycling and Literature. Recycling 'Os Sertões': Teatro Oficina's rendition of contemporary land issues. 2014. (Congresso).

Colóquio Internacional de Filosofia de Lisboa. Queerificar sentidos binários no século XX: de Freud a Butler. 2011. (Congresso).

Produções bibliográficas

  • OLIVEIRA, C. E. M. ; Defining and relating translation and original in Walter Benjamin's The task of the translator and On language as such and on the language of man. In Other Words , v. 37, p. 17-25, 2011.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Departamento de Letras. , Rua Marquês de São Vicente, 225, Gávea, 22451-900 - Rio de Janeiro, RJ - Brasil - Caixa-postal: 38097, Telefone: (21) 35271043, URL da Homepage:

Experiência profissional

2009 - 2009

Diadorim Ideias e Comunicação

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Asseessor de Comunicação, Carga horária: 30

2008 - 2008

Instituto Cervantes

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Colaborador do Departamento de Cultura, Carga horária: 40