Arthur Antonio Santos Beserra
Bacharelado em Tradução pela Universidade Federal da Paraíba (em progresso; 2017-atualmente).
Bacharelado (interrompido) em Ciência da Computação pela Universidade Federal da Paraíba (2014-2016) e pela Université Aix-Marseille, França (bolsista CAPES - programa Ciência sem Fronteiras, período 2015-2016).
Experiência na área de Tradução (línguas francesa, inglesa e italiana). Experiência em programação com as linguagens C, Javascript e HTML.
Informações coletadas do Lattes em 21/02/2024
Acadêmico
Formação acadêmica
Graduação interrompida em 2016 em Ciência da Computação
2014 - interrompida
Universidade Federal da Paraíba
Orientador: em Aix-Marseille Université ( Elodie Magaud)
com Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Ano de interrupção: 2016
Formação complementar
2019 -
O Poder da Macroeconomia: princípios da economia no mundo real. (Carga horária: 30h). , University of California, Irvine, UCI, Estados Unidos.
2015 - 2015
Curso de Francês. (Carga horária: 90h). , Aix-Marseille Université, AMU, França.
2014 - 2014
IELTS. (Carga horária: 3h). , British Council, Inglaterra.
2014 - 2014
TOEFL iTP. (Carga horária: 4h). , Educational Testing Service, ETS, Estados Unidos.
2011 - 2013
Curso de Francês. (Carga horária: 240h). , Instituto de Idiomas Yázigi, YÁZIGI, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Italiano
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Linguagens de Programação.
Participação em eventos
Congresso Nacional de Estudos Lispectorianos. 2017. (Congresso).
IV EnCult: Revolução, tradução e traduções revolucionárias. PERSPECTIVA DISCENTE COM RELAÇÃO A UM PROGRAMA DE EXTENSÃO EM TRADUÇÃO NA UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA. 2017. (Encontro).
Segunda Jornada ExTrad: Caminhos da Tradução. 2017. (Encontro).
XVIII ENEX - ENCONTRO DE EXTENSÃO DA UFPB: Erudição e estilo autorais como desafios à tradução técnica.EXTRAD - Extensão em Tradução. 2017. (Encontro).
Produções bibliográficas
-
DETMERING, EDILZA MARIA MEDEIROS ; BESERRA, ARTHUR ANTONIO SANTOS . Refletindo sobre a tradução de Clarice Lispector para o ensaio La faim du tigre de René Barjavel. DLCV (UFPB) , v. 14, p. 126-135, 2018.
-
BESERRA, A. A. S. ; DETMERING, E. M. M. . Uma Reflexão sobre a Tradução de Lispector: Clariceando no Ensaio La Faim Du Tigre de René Barjavel. In: Congresso Nacional de Estudos Lispectorianos, 2017, João Pessoa. Anais do ICongresso Nacional de Estudos Lispectorianos. João Pessoa: Editora da UFPB, 2017. v. 1. p. 54-62.
Histórico profissional
Experiência profissional
2018 - Atual
Universidade Federal da ParaíbaVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Estudante voluntário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Arthur Antonio Santos Beserra e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?