Beatriz de Souza Carvalho

Possui ensino superior completo em Letras com ênfase em Língua Inglesa pela Universidade Federal do Pará - UFPA (2017) e possui curso de Inglês (2010), bem como Espanhol (2014) pela American School of Languages. Atuou como voluntária no projeto Aconselhamento Linguageiro a Alunos de Escola Pública: Um Projeto Piloto. Atuou como bolsista do Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica - PIBIC/UFPA (2014/2015) no Projeto de Pesquisa "A encenação do heterogêneo na ficção brasileira contemporânea", desenvolvendo as atividades do Plano de Trabalho intitulado "A tradução como encenação do heterogêneo: a literatura traduzida por poetas e ficcionistas brasileiros", sob orientação da Professora Dra. Mayara Ribeiro Guimarães. Atuou como professora estagiária dos Cursos Livres de Línguas Estrangeiras (2016), um projeto da Faculdade de Letras Estrangeiras e Modernas da UFPA. Atuou como professora do programa Idiomas sem Fronteiras, um programa do Ministério da Educação, ambos sob coordenação pedagógica da Professora Dra. Rosana Assef Faciola. Atualmente trabalha como instrutora de inglês na escola de idiomas Wizard by Pearson.

Informações coletadas do Lattes em 06/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Especialização em andamento em Curso de Especialização em Ensino de Inglês

2017 - Atual

Universidade Federal de Minas Gerais

Graduação em Letras - Inglês

2012 - 2017

Universidade Federal do Pará
Título: The role of music in promoting motivation in the EFL classroom

Formação complementar

2017 - 2017

Curso de Informática Avançada. (Carga horária: 40h). , Núcleo de Esporte e Lazer, NEL/SEDUC, Brasil.

2016 - 2016

Workshop for the TOEFL iBT Test. (Carga horária: 6h). , Educational Testing Service, ETS, Estados Unidos.

2016 - 2016

Treinamento para Aplicadores do TOEFL ITP. (Carga horária: 2h). , Mastertest Certificação Internacional, MT, Brasil.

2015 - 2015

Oficina para Estagiários e Monitores dos Cursos Livres de Língua Inglesa. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal do Pará, UFPA, Brasil.

2010 - 2013

Curso Avanzado de Español. (Carga horária: 360h). , American School Of Language, ASLAN, Brasil.

2010 - 2010

Conversation Course in English. (Carga horária: 60h). , American School Of Language, ASLAN, Brasil.

2005 - 2009

Advanced Course in English. (Carga horária: 720h). , American School Of Language, ASLAN, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Organização de eventos

COELHO ALVES, TARIK ; Souza, F. S. ; CARVALHO, B. S. . Animazon no Taikai. 2016. (Outro).

COELHO ALVES, TARIK ; Souza, F. S. ; CARVALHO, B. S. . Animazon no Taikai. 2015. (Outro).

SALES, G. ; ANJOS, R. ; PESSOA, F. ; CARVALHO, B. S. . XXI Semana Acadêmica de Letras. 2014. (Outro).

COELHO ALVES, TARIK ; Souza, F. S. ; CARVALHO, B. S. . Animazon no Taikai. 2014. (Outro).

COELHO ALVES, TARIK ; Souza, F. S. ; CARVALHO, B. S. . Animazon no Taikai. 2013. (Outro).

Participação em eventos

Grupo de Estudos sobre "O Segundo Sexo", Vol. 1, Parte III, "Os Mitos", Capítulo I, de Simone de Beauvoir. 2017. (Outra).

Alinhamento para Aplicação de Exames e Avaliações do Inep. 2016. (Outra).

Countrypira 2016. 2016. (Outra).

Grupo de Estudos sobre "O Segundo Sexo", Vol. 1, Capítulo 3, "O Ponto de Vista do Materialismo o Histórico", de Simone de Beauvoir. 2016. (Outra).

Por uma escrita não sexista. 2016. (Outra).

Using online databases for research: What? Where? How?. 2016. (Oficina).

V Congresso Internacional de Estudos Linguísticos e Literários na Amazônia. Idiomas sem Fronteiras: O Aperfeiçoamento da Pronúncia Através da Aprendizagem. 2016. (Congresso).

XIV Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada. Canibalismo Poético em Ana Cristina César. 2015. (Congresso).

XXVI Seminário de Iniciação Científica da UFPA.Crítica e Tradução na Obra de Ana Cristina César. 2015. (Seminário).

Formação Continuada: A Era Digital na Sala de Aula de Língua Estrangeira. 2014. (Oficina).

I Seminário de Tradução e Interculturalidade.Crítica e Tradução na Obra de Ana Cristina César. 2014. (Seminário).

Palestra: Ensino de Língua Inglesa e o Protagonismo Juvenil. 2014. (Outra).

Saúde, Gênero e Direitos: Um Olhar Sobre Mulheres Trans, Lésbicas e e Bissexuais. 2014. (Seminário).

VI BIOLOGANDO - "PROJETO UNIBRAL: A experiência discente na graduação no intercâmbio Brasil/Alemanha". 2014. (Outra).

XXI Semana Acadêmica de Letras - SEMAL: "Pra Que Serve Mesmo Um Curso de Letras?". 2014. (Outra).

XXI Semana Acadêmica de Letras - SEMAL: Elaboração de aulas de LE para fins específicos. 2014. (Outra).

ETA Language Learning Lab - Acting American. 2013. (Oficina).

IV Congresso Internacional de Estudos Linguísticos e Literários na Amazônia. 2013. (Congresso).

Listening Lab: Oficina de Compreensão Oral. 2012. (Oficina).

Expo Eventos. 2010. (Congresso).

Produções bibliográficas

  • CARVALHO, B. S. . Idiomas sem Fronteiras: O aperfeiçoamento da pronúncia através da aprendizagem significativa. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CARVALHO, B. S. . Crítica e Tradução na obra de Ana Cristina César. 2015. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • CARVALHO, B. S. . Canibalismo Poético em Ana Cristina César. 2015. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CARVALHO, B. S. . Tradução e Crítica na Obra de Ana Cristina César. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

Histórico profissional

Experiência profissional

2015 - 2017

Universidade Federal do Pará

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estágiária, Carga horária: 12

Outras informações:
Professora de Inglês no programa Idiomas sem Fronteiras

2015 - 2016

Universidade Federal do Pará

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estagiária, Carga horária: 6

Outras informações:
Professora Estagiária de Inglês nos Cursos Livres de Línguas Estrangeiras (CLLE).

2014 - 2015

Universidade Federal do Pará

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Bolsista PIBIC no Projeto de Pesquisa "A encenação do heterogêneo na ficção brasileira contemporânea", desenvolvendo as atividades do Plano de Trabalho intitulado "A tradução como encenação do heterogêneo: a literatura traduzida por poetas e ficcionistas brasileiros", sob orientação da Professora Dra. Mayara Ribeiro Guimarães.

2016 - 2016

Belém Baladi

Vínculo: Colaboradora, Enquadramento Funcional: Tradutora, Carga horária: 6

Outras informações:
Tradutora simultânea inglês / português de leitura de borra de café feita pelo egípcio Magdy Basha.

2017 - 2017

centro educacional iketani e libonati

Vínculo: Professora Substituta, Enquadramento Funcional: Professora Substituta de Língua Inglesa, Carga horária: 10

2018 - Atual

Escola de idiomas Wizard by Pearson

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Instrutora de Inglês, Carga horária: 12

Outras informações:
Instrutora nas unidades Wizard Belém Consulado Americano e Wizard Shopping Metrópole Ananindeua