Edson José Martins Lopes

Possui graduação em Letras Inglês pela Universidade Federal de Minas Gerais(1972), especialização em Especialização Em Língua Inglesa pela Universidade Federal de Minas Gerais(1987), especialização em Especialização Em Administração pelo Fundação João Pinheiro(1977), mestrado em Mestrado Em Letras pela Universidade Federal de Minas Gerais(1990) e doutorado em Estudos Lingüísticos pela Universidade Federal de Minas Gerais(1997). Atualmente é Professor Adjunto 1 do Instituto Brasileiro de Mercado de Capitais e Professor Adjunto 1 da Hospital Universitário Alzira Velano. Atuando principalmente nos seguintes temas:Tradução, Interpretação de conferências, Lingüística.

Informações coletadas do Lattes em 13/10/2022

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Estudos Lingüísticos

1994 - 1997

Universidade Federal de Minas Gerais
Título: Estratégias Discursivas dos Intérpretes de Conferência
Eliana Amarante de Mendonça Mendes. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Palavras-chave: Tradução; Interpretação de conferências; Lingüística.Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Interpretação de Conferências. Setores de atividade: Educação Superior; Outras Atividades de Assessoria e Consultoria Às Empresas.

Mestrado em Mestrado Em Letras

1987 - 1990

Universidade Federal de Minas Gerais
Carlos Alberto Gohn.Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Palavras-chave: Língua Inglesa; Tradução - Inglês; Lingüística.Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Ensino e Tradução. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Interpretação de Conferências. Setores de atividade: Educação; Edição, Impressão, Reprodução e Gravação Industriais de Jornais, Revistas, Livros, Discos, Fitas, Vídeos e Filmes.

Especialização em Especialização Em Língua Inglesa

1986 - 1987

Universidade Federal de Minas Gerais
Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico.

Especialização em Especialização Em Administração

1976 - 1977

Fundação João Pinheiro

Graduação em Letras Inglês

1969 - 1972

Universidade Federal de Minas Gerais

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.

Participação em eventos

Semana de Letras. Semana de Letras da UNi-BH. 2003. (Congresso).

Palestra Especial.Palestra proferida no Campus da U_Mass, Amherst, (EUA). 1998. (Outra).

VI Encontro Nacional de Tradutores.VI Encontro Nacional de Tradutores. 1996. (Encontro).

III Congresso Qualidade em Educação. III Congresso Qualidade em Educação. 1995. (Congresso).

Encontro de Pesquisa do GT de Tradução da ANPOLL.Encontro de Pesquisa em Traduçãodo GT de Tradução da ANPOLL. 1995. (Encontro).

IV SEmana de Letras.IV Semana de Letras. 1995. (Outra).

XIV Semana do Tradutor. XIV Semana do Tradutor. 1994. (Congresso).

V Encontro Nacional de Tradutores. V Encontro Nacional de Tradutores. 1994. (Congresso).

III Seminário de Ensino-Aprendizagem da Tradução.III Seminário de Ensino-Aprendizagem de Tradução . 1994. (Oficina).

XII Semana do Tradutor. XII Semana do Tradutor. 1992. (Congresso).

III Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada. III Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada. 1992. (Congresso).

I Encontro MIneiro de Pesquisadores em Tradução.I Encontro Mineiro de Pesquisadores em Tradução. 1992. (Encontro).

Aperfeiçoamento e Reciclagem de Docente das Escolas Normais.Curso Fonologia Através da Canção . 1991. (Outra).

IX Congresso Internacional da ALFAL. IX Congresso Internacional da Associação de LIngüística e Filologia da América Latina. 1990. (Congresso).

IX Congresso Internacional da ALFAL. IX Congresso Internacional da Associação de Lingüística e Filologia da América Latina. 1990. (Congresso).

IV Encontro Nacional de tradutores.IV Encontro Nacional de Tradutores. 1990. (Encontro).

.IV Encontro Nacional de Tradutores. 1990. (Encontro).

4a. Jornada de Estudos Americanos. 4a. Jornada de Estudos Americanos. 1988. (Congresso).

XX Senapulli.XX Seminário Nacional de Professores Universitários de Língua Inglesa. 1988. (Seminário).

IV Ciclo de Estudos sobre Ideologia e Pesquisa.IV Ciclo de Estudos sobre Ideologia e Pesquisa. 1987. (Seminário).

2o. Simpósio de Literatura Comparada.2o. Simpósio de Literatura Comparada. 1986. (Simpósio).

Participação em bancas

Aluno: Francisco José Gomes Polatscheck

LOPES, Edson José Martins. Modulation Patterns in a Translation from English into Portuguese. 1991. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.

LOPES, Edson José Martins. Concurso público de provas e títulos para professor substituto de tradução. 1996. Universidade Federal de Ouro Preto.

LOPES, Edson José Martins. Concurso público de Provas e Títulos para Professor Assistente na área de Lingua Inglesa e tradução.. 1993. Universidade Federal de Ouro Preto.

LOPES, Edson José Martins. Concurso Público de Provas e Títulos para professor Classe D da área de Tradução. 1985. Universidade Federal de Ouro Preto.

LOPES, Edson José Martins; MAGALHÃES, Célia Maria; OLIVEIRA, Solange Ribeiro de. Banca para seleção de professor substituto de Língua Inglesa. 1995. Universidade Federal de Ouro Preto.

Orientou

Fernando Gonçalves Ferreira Junior

O Papel dos Programas de Rádio em Ondas Curtas no Processo de Aprendizado de Línguas Estrangeiras; 1996; 46 f; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Bacharelado Em Tradução) - Universidade Federal de Ouro Preto; Orientador: Edson José Martins Lopes;

Vários alunos

Estágio Supervisionado de Tradução - EST; 1996; 1000 f; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Bacharelado Em Tradução) - Universidade Federal de Ouro Preto; Orientador: Edson José Martins Lopes;

José Luiz Villa-Real

Pesquisa dentro do Projeto Integrado de Pesquisa em Tradução do ICHS; 1994; 30 f; Iniciação Científica; (Graduando em Bacharelado Em Tradução) - Universidade Federal de Ouro Preto; Orientador: Edson José Martins Lopes;

Mariana Nabas Silva Santos

Comparação da Experiência do Curso de Introdução Oral com um Experiência Profissional; 1996; 6 f; Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Ouro Preto; Orientador: Edson José Martins Lopes;

Ana Roriz

Nonsense: Does It Make Sense?; 1986; 12 f; Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Ouro Preto; Orientador: Edson José Martins Lopes;

Rosilene dos Anjos

Nonsese: Does it Make Ssnse?; 1986; 12 f; Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Ouro Preto; Orientador: Edson José Martins Lopes;

Produções bibliográficas

  • LOPES, Edson José Martins . Palimpsestos Metafóricos como Instrumentos de Análise de Traduções. Cadernos de Tradução (UFSC) , Florianópolis-SC, v. VIII, p. 63-80, 2002.

  • LOPES, Edson José Martins . Cognitive and Discourse Constraints in Simultaneous Interpretation. The Ata Chronicle American Translators Association, Washington, D.C - EUA, v. XXVIII, n.7, p. 45-49, 1999.

  • LOPES, Edson José Martins . Coerência Textual, Conhecimento de Mundo e Intertextualidade: Implicações na Interpretação Simultânea. Cadernos de Tradução (UFSC) , Florianópolis - SC, v. 3, p. 391-417, 1998.

  • LOPES, Edson José Martins . Vestiges of Semitic Rhetoric in an American Work or a Reevaluation of Mark Twain's Criticism of the Book of Mormon. Com Textos Revista do Departamento de Letras Ichs Ufop , Mariana - MG - Brasil, v. 1, p. 3-7, 1989.

  • LOPES, Edson José Martins . Entrevista com Roger Bell. Com Textos Revista do Depatamento de Letras Ichs Ufop, Mariana - MG, p. 43-44, 1988.

  • LOPES, Edson José Martins . A Discussão da Tradução como CIência ou Arte: Uma Resenha Bibliográfica. Com Textos Revista do Dpartamento de Letras Ichs Ufop, Mariana-MG, p. 38-40, 1987.

  • LOPES, Edson José Martins . Estratégias do Intérprete de Conferências para a Preservação e para o Resgate da Coesão do Discurso. In: Ida Lúcia MACHADO; Amadeu Roselli CRUZ; Dylia LYSARDO-DIAS. (Org.). Teorias e Práticas Discursivas: Estudos em Análise do Discurso. 1ed.Belo Horizonte: Carol Borges, 1998, v. 1, p. 73-91.

  • LOPES, Edson José Martins . Daniel Gile: Basic Concepts and models for interpreter and translator training. In: VIEIRA, Else Ribeiro Pires. (Org.). Teorizando e Contextualizando a Tradução. Belo Horizonte: Curso de Pós-Graduação em Letras da UFMG, 1996, v. , p. 239-253.

  • LOPES, Edson José Martins . Cognitive and Discourse Constraints in Simultaneous Intepreting. The ATA Chronicle, Washington D.C. - EUA, , v. XXVIII, p. 45 - 49, 12 jul. 1999.

  • LOPES, Edson José Martins . Relatório do Estágio Supervisionado de Tradução do Bacharelado em Tradução do ICHS-UFOP. In: IV Encontro Nacional de Tradutores, 1990, São Paulo. A Tradução: Alvos e Ferramentas. São Paulo-SP: FFCHL/USP, 1990. p. 99-102.

  • LOPES, Edson José Martins . James Fenimore Cooper e José de Alencar: Uma Análise Comparativa. In: XVIII SEMINÁRIO NACIONAL DE PROFESSORES UNIVERSITÁRIOS DE LITERATURA DE LÍNGUA INGLESA, 1986, Guarulhos-SP, 1987.

  • LOPES, Edson José Martins . Mesa Redonda do GT de Tradução da Anpoll. In: XIII Encontro Nacional da ANPOLL, 1998, Campinas. Boletim Informativo. Campinas-SP: Capes/CNPq, 1998. p. 40-41.

  • LOPES, Edson José Martins . Mesa Redonda: Lingüística Aplicada: Contribuições para o ensino-aprendizagem da língua estrangeira e para a tradução. 2004. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • LOPES, Edson José Martins . O Uso de Tecnologias de Ponta como Ferramenta do Tradutor. 1992. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • LOPES, Edson José Martins ; ALVARENTA, Eclice Miranda de . Uma Proposta para a Avaliação de Traduções. 1986. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • LOPES, Edson José Martins ; OLIVEIRA, Fábio Alves de . Audiovisual The Sixties . 1982. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • LOPES, Edson José Martins . Tradução simultânea do evento World Compact, das Nações Unidas, realizado na FDC, Nova LIma-MG, 2004. (Tradução/Artigo).

Outras produções

LOPES, Edson José Martins ; CESARINO, Guilherme da Nóbrega . Tradução simultânea do Evento Tratamento e Uso de Água Potável. 2004.

LOPES, Edson José Martins . Tradução Consecutiva para a FIEMG durante a visita da Comitiva de Empresários da Croácia. 2004.

LOPES, Edson José Martins . Tradução Simultânea do Seminário Internacional sobre Definição de Raça, FAFICH, UFMG.. 2004.

LOPES, Edson José Martins . Tradução simultânea do WorldCompact 2003, da ONU. 2003.

LOPES, Edson José Martins . Tradução Simultânea do Congresso Internacional de Cirugia Colo-retal. 2003.

LOPES, Edson José Martins . Tradução simultânea do evento Uso de Aço em Construções, patrocinado pela Sociedade Mineira de Engenheiros. 2002.

LOPES, Edson José Martins . Tradução simultânea do Seminário Internacional da Atlas Economic Research Foundation e do Institul Liberal em Prol do Livre Comércio das Américas, As Barreiras Legais e Regulatórias. 1997.

LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para o Lotus Organizer. 1995.

LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para o Lotus Ami-Pro. 1995.

LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução do Lost & Found, SW de aprendizagem infantil. 1995.

LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para a tradução do Manual do WordPerfect 6.0 para o português. 1994.

LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para a Tradução do Manual do WP Presentations . 1994.

LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução do WordPerfect 6.0 para Windows. 1994.

LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para os Novell Educational Manuals. 1994.

LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para a DeAgostini Translation Services para a tradução do Manual do WordPerfect 5.1 para o português. 1993.

LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução do WP 6.0 para DOS. 1993.

LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução do WordPerfect 5.2 para DOS. 1992.

LOPES, Edson José Martins ; CESARINO, Guilherme da Nóbrega . INSEAD - Acompanhamento e interpretação simultânea do Curso de um mês para empresários brasileiros.. 1990.

LOPES, Edson José Martins . Tradução consecutiva da Entrevista Coletiva do Maestro Zubin Mehta, em Belo Horizonte, no Hotel Othon. 1987.

LOPES, Edson José Martins . Interpretação simultânea do II Congresso Nacional do Colégio Brasileiro de Hematologia. 1987.

LOPES, Edson José Martins ; CESARINO, Guilherme da Nóbrega . Interpretação simultânea do Simpósio Internacional sobre Conservação de bens Culturais ao Relento. 1983.

LOPES, Edson José Martins ; CESARINO, Guilherme da Nóbrega . Interpretação Simultânea do seminário O Marketing das Empresas Telefônicas nos EUA. 1981.

LOPES, Edson José Martins . Interpretação Simultânea da Palestra do Criador do CVV Samaritanos. 1979.

LOPES, Edson José Martins . Interpretação consecutiva para a Federação do Comércio durante a visita de uma comitiva de empresários holandeses. 1978.

LOPES, Edson José Martins . Interpretação Simultânea do Evento ARte na América. 1972.

COLA, Josef de ; METZKER, Maria da Glória ; LOPES, Edson José Martins . 60 minutes. 1983. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

LOPES, Edson José Martins . Apostila de Comunicação Empresarial. 2004. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material de Ensino de Comunicação Empresarial).

LOPES, Edson José Martins . Curso de Fonologia do Inglês norte-americano. 1996. .

LOPES, Edson José Martins . Modificação no material e metodologia de ensino de inglês da ETIMIG. 1979. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material de Ensino de Inglês).

Projetos de pesquisa

  • 1992 - 1995

    Projeto Integrado do Departamento de Letras, Descrição: Projeto Integrado de Tradução, coordenado pela Profa. Dra. Solange Ribeiro de Oliveira, envolvendo os departamentos de Letras e História do Instituto de Ciências Humanas e Sociais da Universidade Federal de Ouro Preto. O projeto incluiu a tradução e publicação de artigos e capítulos de livros no Brasil e no exterior.. , Situação: Desativado; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Edson José Martins Lopes - Coordenador / Solange Ribeiro de Oliveira - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Ouro Preto - Outra.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade José do Rosário Vellano, Instituto de Ciências Exatas e Biológicas. , Belo Horizonte, MG - Brasil, URL da Homepage:

Experiência profissional

2003 - Atual

Hospital Universitário Alzira Velano

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto 1, Carga horária: 4

Atividades

  • 02/2003

    Ensino, Administração de Empresas, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Comunicação Empresarial

  • 03/2003 - 03/2003

    Treinamentos ministrados , Coordenação do Curso de Administração, Câmpus de Belo Horizonte.,Treinamentos ministrados, Palestra inicial para novos alunos

2002 - Atual

Instituto Brasileiro de Mercado de Capitais

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto 1, Carga horária: 12

Outras informações:
Professor horista

Atividades

  • 08/2003

    Pesquisa e desenvolvimento .,Linhas de pesquisa

  • 08/2002

    Ensino, Ciências Econômicas e Administração de Empresas, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Comunicação Empresarial, Metodologia Científica, Lógica e Ética

  • 08/2002

    Treinamentos ministrados , Presidência, Coordenadoria do Curso de Economia.,Treinamentos ministrados, Palestra semestral inicial dos cursos. Orientação aos alunos e perspectivas universitárias.

  • 12/2002 - 01/2003

    Serviços técnicos especializados , Presidência, Coordenadoria do Curso de Economia.,Serviço realizado, Tradução da documentação do Ibmec para o inglês com vistas a estabelecimento de convênio.

1996 - 1999

Universidade Federal de Minas Gerais

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Aprovado em primeiro lugar no concurso de provas e títulos para professor Assistente do Departamento de Letras Anglo-Germânicas fui posteriormente promovido a professor Adjunto, após defesa da Tese de doutoramento.

Atividades

  • 02/1996 - 07/1999

    Ensino, Letras Inglês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa V, Língua Inglesa VI, Língua Inglesa VII, Preparação para o TOEFL, Fonologia do Ingês Norte-Americano

  • 06/1998 - 06/1999

    Serviços técnicos especializados , Faculdade de Letras, Departamento de Línguas Anglo-Germânicas.,Serviço realizado, Elaboração do projeto técnico para a sala de teleconferências e interpretação simultânea.

  • 02/1997 - 06/1999

    Ensino, Estudos Lingüísticos, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução, Introdução à Interpretação de Conferências

  • 08/1996 - 08/1997

    Direção e administração, Faculdade de Letras, Departamento de Línguas Anglo-Germânicas.,Cargo ou função, Coordenador do CENEX - Língua Inglesa.

  • 08/1974 - 12/1974

    Ensino, Letras Inglês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

1984 - 1990

Universidade Federal de Ouro Preto

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor "A", Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
De 1984, quando fui aprovado em primeiro lugar no concurso de provas e títulos para professor "A" do Instituto de Ciências Humanas e Sociais da UFOP até 1990 era celetista da Fundação Universidade Federal de Ouro Preto. A partir da mudança do estatuto dos servidores federais, em 1990, passei a ocupar cargo público até a aposentadoria, em 1996.

Atividades

  • 03/1995 - 03/1996

    Pesquisa e desenvolvimento , Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras.,Linhas de pesquisa

  • 08/1988 - 02/1996

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Membro de comissão permanente.

  • 08/1984 - 02/1996

    Ensino, Bacharelado Em Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução I, Tradução II, Gramática Contrastiva, Tradução III, Introdução à Interpretação de Conferências, Interpretação de Conferências, Informática Aplicada à Tradução, Normas Técnicas da Tradução, Estágio Supervisionado de Tradução, Versão de Textos Técnicos, Crítica da Tradução, Língua Inglesa I, Fonologia do Inglês Norte-Americano, Compreensão Oral

  • 01/1994 - 01/1995

    Ensino, Especialização Lato Senso Em Língua Inglesa, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Fonologia do Inglês-Norte Americano, Compreensão Oral

  • 08/1991 - 08/1991

    Serviços técnicos especializados , Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras.,Serviço realizado, Interpretação Simultânea da Palestra do Prof. Phillip Meyer "Ética e Precisão".

  • 03/1985 - 03/1989

    Direção e administração, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Coordenador do Laboratório de Pesquisas em Letras.

  • 05/1987 - 05/1987

    Serviços técnicos especializados , Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras.,Serviço realizado, Intérprete Simultâneo da 4a. Jornada de Estudos Americanos.

  • 03/1985 - 03/1987

    Direção e administração, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Membro do Colegiado do Curso de Letras.

1977 - 1984

Escola de Tradutores e Intérpretes de Minas Gerais

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Coordenador, Carga horária: 30

Atividades

  • 01/1978 - 08/1984

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento Pedagógico, Curitiba e Piauí.,Cargo ou função, Membro Permanente da Congregação.

  • 01/1977 - 08/1984

    Direção e administração, .,Cargo ou função, Coordenador de Curso.

  • 01/1977 - 08/1984

    Pesquisa e desenvolvimento .,Linhas de pesquisa

  • 01/1977 - 08/1984

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês I a VI, Tradução I e II, Interpretação de Conferências, Conversação Avançada em Inglês, Preparação para o TOEFL

  • 01/1977 - 08/1984

    Treinamentos ministrados .,Treinamentos ministrados, Treinamento de novos professores - semestralmente

  • 01/1977 - 08/1984

    Outras atividades técnico-científicas .,Atividade realizada, Tradutor e Intérprete.

1975 - 1976

English Center Ltda

Vínculo: Proprietário, Enquadramento Funcional: Proprietário, Carga horária: 20

Outras informações:
O English Center Ltda. foi uma iniciativa fundada por mim e dois colegas da FAFI/BH e durou dois anos.

Atividades

  • 02/1975 - 08/1976

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês básico, Inglês intermediário, Inglês avançado, Conversação

  • 02/1975 - 08/1976

    Treinamentos ministrados , Único, Av Bernardo Monteiro.,Treinamentos ministrados, Treinamentos de novos professores

  • 02/1975 - 06/1976

    Direção e administração, Único, Av Bernardo Monteiro.,Cargo ou função, Diretor Executivo.

1974 - 1985

Faculdade de Filosofia Ciencias e Letras de Belo Horizonte

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor A, Carga horária: 30

Atividades

  • 08/1975 - 08/1985

    Ensino, Letras Português Inglês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa I a VIII, Literatura Inglesa I e II, Literatura Americana I e II

  • 02/1979 - 07/1985

    Treinamentos ministrados , Departamento Audiovisual, Av Antonio Carlos.,Treinamentos ministrados, Treinamento e supervisão de Estagiários do Audiovisual de inglês

  • 08/1977 - 08/1981

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Letras, Av Antônio Carlos.,Cargo ou função, Sub-Chefe do Departamento.

1970 - 1973

Instituto Zilah Frota

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Inglês, Carga horária: 8

Atividades

  • 02/1970 - 12/1973

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês

1967 - 1975

Instituto Cultural Brasil Estados Unidos

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor de inglês, Carga horária: 40

Atividades

  • 03/1967 - 08/1975

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês

1966 - 1967

Rádio Jornal de Minas

Vínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: , Carga horária: 20

Atividades

  • 08/1966 - 05/1967

    Estágios , Redação e Estúdio, Rua Guarani.,Estágio realizado, Redação e Locução de Notícias.

  • 08/1966 - 05/1967

    Estágios , Redação e Locução, Rua Guarani.,Estágio realizado, Redação e Locução.

1966 - 1966

Rádio Itatiaia de Belo Horizonte

Vínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: , Carga horária: 10

Atividades

  • 03/1966 - 08/1966

    Estágios , Redação, Rua Itatiaia 117.,Estágio realizado, Redação de Notícias.