René Gottlieb Strehler
Possui graduação em Licenciatura de Letras - Université de Paris III (Sorbonne-Nouvelle) (1988), especialização em Ciências da Linguagem - Université de Paris III, mestrado em Lingüística pela Universidade de Brasília (1997) e doutorado em Sciences du Langage - Université de Nice-Sophia Antipolis (2002). Atualmente é Professor Adjunto para o serviço de pagamento da Universidade de Brasília e Professor Associado pela Comissão Avaliadora da mesma Universidade. Tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Lexicologia, atuando principalmente nos seguintes temas: Lexicologia, lexicografia, fraseologia, terminologia e programação.
Informações coletadas do Lattes em 03/08/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Sciences du Langage
1998 - 2002
Université de Nice-Sophia Antipolis
Título: Étude d'unités phraséologiques en portugais du Brésil : aspects théoriques et application à la traduction
Orientador: Henri Zinglé
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: lexicologia; fraseologia.
Mestrado em Lingüística
1994 - 1997
Universidade de Brasília, UnB
Título: Análise de marcas de uso em dicionários,Ano de Obtenção: 1997
Orientador: Enilde Faulstich
Palavras-chave: lexicografia; lexicologia.
Pós-doutorado
2013 - 2013
Pós-Doutorado. , Université de Neuchâtel, UNINE, Suiça. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada / Especialidade: Lexicologia. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Sociolingüística e Dialetologia.
Formação complementar
2003 - 2003
Extensão universitária em Terminología-Lexicografia-Diccionarios. (Carga horária: 20h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
2003 - 2003
Extensão universitária em Terminologia y Diccionarios de Especialidad. (Carga horária: 20h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
2003 - 2003
Extensão universitária em Terminología, trabajo terminológico y procesamento. (Carga horária: 20h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Italiano
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Alemão
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada/Especialidade: Lexicologia.
Organização de eventos
STREHLER, R. G. . XXIIème Congrès Brésilien des Professeurs de Français. 2019. (Congresso).
STREHLER, R. G. . XXIIème Congrès Brésilien des Professeurs de Français. 2019. (Congresso).
STREHLER, R. G. . XXIIème Congrès Brésilien des Professeurs de Français. 2019. (Congresso).
STREHLER, R. G. . Jornada de Boas-Vindas (Letras Francês). 2015. (Outro).
STREHLER, R. G. . Altérité et choc des cultures dans i'oeuvre de C.F. Ramuz. 2006. (Outro).
Participação em eventos
Intercompreensão: o léxico no centro das estratégias linguísticas romanas.Coordenador do Evento. 2018. (Seminário).
Intercompreensão: o léxico no centro das estratégias linguísticas romanas.Afixos e radicais como elementos de intercompreensão. 2018. (Seminário).
Jornada de Boas-Vindas Letras-Francês.Apresentação das disciplinas do Curso de Francês. 2015. (Outra).
Semana da Francofonia.Semelhanças e diferenças entre francofonia e lusofonia. 2015. (Outra).
1 Semana de Encontros de Francês Língua Estrangeira. Variação e Dicionários. 2011. (Congresso).
Semana da Francofonia.Problemática da lexicografia diferencial.. 2010. (Seminário).
I Encontro Nacional de formação universitária em francês. 2009. (Seminário).
XVII Congresso Brasileiro dos Professores de Francês. La lexicographie différentielle: une francophonie avec différentes normes. 2009. (Congresso).
XVII Congresso Brasileiro dos Professores de Francês. Perception divergente de la norme en portugais et en français. 2009. (Congresso).
I Semana da Linguagem.Lexicologia e Terminologia em Tradução. 2007. (Encontro).
(Des)Encontros Culturais.Debate. 2006. (Outra).
Francophonie.Langue, lexique et variété - Introdução ao ciclo de DVDs C. F. Ramuz. 2006. (Encontro).
1o. Fórum do Mestrado em Lingüística Aplicada.Coordenador da Mesa-Redonda BILINGUISMO. 2004. (Encontro).
II Encontro Nacional do GELCO.Fraseologismos: Problemas de Lexicografia. 2003. (Encontro).
III Semana de Estudos Lexicais.Fraseologismos: aspectos da sinonímia. 2003. (Encontro).
Encontro nacional do GT de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia da ANPOLL. Unidades fraseológicas: problemas de dicionarização. 1999. (Congresso).
Journées internationales de linguistigue appliquée. Constitution d'un corpus d'unités phraséologiques portugaises. 1999. (Congresso).
.O discurso dos bancos. 1996. (Oficina).
Semaine du livre francophone.Tópicos em terminologia. 1996. (Outra).
XI Encontro nacional da ANPOLL.As marcas de uso nos dicionários. 1996. (Encontro).
Participação em bancas
STREHLER, R. G.. TERMINOLOGIA DA IGREJA ADVENTISTA DO SÉTIMO DIA: UMA PROPOSTA DE GLOSSÁRIO BILÍNGUE.. 2019. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. PROPOSTA DE REGRAS ORTOGRÁFICAS PARA ELIS: CONSIDERAÇÕES INICIAIS. 2019. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. Evocação à terra natal: tradução dos elementos ludovicenses no Poema sujo, de Ferreira Gullar. 2018. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.; HARDEN, H. T.. Tradução jornalística: representações culturais e ideológicas através de diferentes marcos linguísticos. 2018. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.; HARDEN, H. T.. A equivalência na terminologia de Missões de Paz da ONU em espanhol e português. 2018. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília.
HARDEN, H. T.;STREHLER, R. G.. Tradução , representações sociais e ideologia: O tradutor entre culturas distintas.. 2017. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.
HARDEN, H. T.;STREHLER, R. G.; ROCHA, S. L. R.. Desafios ao traduzir filosofia Beziehungsweise Wilhelm von Humboldt ao Português. 2017. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.
HARDEN, H. T.;STREHLER, R. G.; Freitas, Luana F. de. A Presença da sociolinguística na formação de tradutores do Brasil. 2017. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.; FERREIRA, A. M. A.; SATO, E.. Soft Power: em direção a um estudo termionológico pontual bilíngue em Relações Internacionais. 2017. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. Aryon Rodrigues, Restauração e Tradução para o conhecimento da língua brasílica. 2016. Dissertação (Mestrado em Estudos de Tradução) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.; HARDEN, H. T.; CARVALHO, O. S.. De Salus et Securitas: polissemia em línguas de especialidade sob a ótica da terminologia sociocognitiva. 2015. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.; GALLI, J. A.; Gorovitz, Sabine. 'EN' e 'Y' nas traduções dos romances. 2013.
FAULSTICH, Enilde;STREHLER, R. G.. Brasília em termos - um estudo lexical do Plano Piloto. 2009. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. Uma análise léxico-terminológica dos predicados complexos no português: as construções com verbos-suporte na área de informática. 2006. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. O ensino da escrita japonesa: um estudo terminológico bilíngüe (japonês-português). 2006. Dissertação (Mestrado em Linguistica Aplicada) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.; FAULSTICH, Enilde; NAKAYAMA, Haruka. As unidades terminológicas complexas, léxico bilingüe.. 2005. Dissertação (Mestrado em Linguistica Aplicada) - Universidade de Brasília.
ALVAREZ, M. L. O.;STREHLER, R. G.; ALMEIDA FILHO, J. C. P.. Apresentação do Brasil à África: O ensino de alguns aspectos.... 2003. Dissertação (Mestrado em Linguistica Aplicada) - Universidade de Brasília.
FAULSTICH, Enilde;STREHLER, R. G.. Terminologização e lexicalização: proporcionalidade e divergências. 2003. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.; FAULSTICH, Enilde. Proposta de dicionário de aprendizagem: descrição de alguns verbos no contexto do português do Brasil como segunda língua. 2015. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de Brasília.
DUQUE, C. G.;STREHLER, R. G.; BRITO, L. C.; MUNOZ, I. K.; LOPEZ, A. P. A.; FERNANDES, J. H. C.. B2: Um Sistema para Indexação e Agrupamento de Artigos Científicos em Português Brasileiro Utilizando Computação Evolucionária. 2013. Tese (Doutorado em Ciências da Informação) - Universidade de Brasília.
FAULSTICH, Enilde; ALVES, I.;STREHLER, R. G.. Equivalência conceitual na terminologia dos textos de bulas de medicamentos. 2007. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. Categorias lexicais e funções na linguagem de especialidade da economia. 2006. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. Dicionário de aprendizagem do português.... 2014.
STREHLER, R. G.; DUQUE, C. G.; LIMA-MARQUES, M.. Agrupamento Automático de Textos em Português Brasileiro: Análise de Métodos Convencionais e Proposta de um Novo Algoritmo Evolucionário. 2012. Exame de qualificação (Doutorando em Ciências da Informação) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. FILOSOFIA EM LÍNGUAS DE SINAIS BRASILEIRA: COMPILAÇÃO TERMINOLÓGICA. 2019. Exame de qualificação (Mestrando em PósTRAD) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. Aryon Rodrigues: Restauração e Tradução para o conhecimento da língua brasílica. 2016.
STREHLER, R. G.. Empréstimos, Estrangeirismos e Neologismos: uma análise terminológica. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. O impacto da língua como variável econômica sobre aqueles que a usam. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. A ética da diferença em La gréve des Báttu, de Animata Sow Fall. 2006. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Bacharelado de Letras-Tradução) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. Tradução do conto de Le Horla. 2006. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Bacharelado de Letras-Tradução) - Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.; CABRERA, C. F.; GALLI, J.. Concurso público para Professor Adjunto em Língua Francesa (UnB-IL-LET). 2015. Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. Concurso Público de Provas e Títulos - Área de Língua Francesa. 2009. Universidade Federal da Paraíba.
STREHLER, R. G.. Concurso Público para Professor Assisstente Tradução Francês. 2009. Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.. Concurso Público para Professor Adjundo - Língua Francesa. 2009. Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.; DANTAS, M. P.; FAVERI, C. B.. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor Assistente 1 (Francês). 2009.
STREHLER, R. G.; MÜLLER, Adalberto; LOBO, Danilo Pinto. Concurso para Professor-Adjunto Língüa francêsa e Tradução (UnB/IL/LET). 2005. Universidade de Brasília.
STREHLER, R. G.; DEPECHE, M.; MARQUEZIN, J.. Concurso para Professor Auxiliar. 1996. Universidade de Brasília.
Orientou
Em andamento; Início: 2016; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília; (Orientador);
Glossário bilíngue para técnicos da Anvisa; Início: 2015; Dissertação (Mestrado em Estudos de Tradução) - Universidade de Brasília; (Orientador);
Terminologia no ensino de LE para fins específicos; Início: 2015; Dissertação (Mestrado em Estudos de Tradução) - Universidade de Brasília; (Orientador);
Em andamento; Início: 2015; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília; (Orientador);
Em andamento; Início: 2015; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília; (Orientador);
A equivalência na terminologia de Missões de Paz da ONU em espanhol e português; 2018; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;
Tradução jornalística: representações culturais e ideológicas através de diferentes marcos linguísticos; 2018; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;
Soft Power: em direção a um estudo terminológico pontual bilíngue em Relações Internacionais; 2017; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;
Fraseologismos bilíngues em documentação de tradução juramentada; 2017; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: René Gottlieb Strehler;
Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência nacional de vigilância sanitária - ANVISA; 2016; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;
Aspectos socio-culturais e semânticos ne tradução de fraseologismos em dicionários bilíngues; 2009; Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;
Fraseologismos franceses: problemas de equivalência; 2009; Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;
As unidades terminológicas complexas da inteligência de estado; 2004; Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;
Produções bibliográficas
-
STREHLER, R. G. . A Variação diatópica em dicionários de língua francesa e de língua portuguesa. Revista Trama (UNIOESTE. Online) , v. 12, p. 229-263, 2016.
-
STREHLER, R. G. . Afixos e redicais como elementos de intercompreensão. Almanaque CIFEFIL , v. 1, p. 75-89, 2014.
-
STREHLER, R. G. . A marca 'POP' em dicionários de língua portuguesa. Lusorama , v. 99-100, p. 103-119, 2014.
-
STREHLER, R. G. . O 'Dictionnaire suisse romande' e a lexicografia diferencial. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 32, p. 57-80, 2013.
-
STREHLER, R. G. ; STREHLER, R. G. . Variação e Dicionários. Linguagem em Foco , v. 04, p. 105-124, 2013.
-
STREHLER, R. G. . A variação diatópica em dicionários, práticas divergentes em francês e português. Almanaque CIFEFIL , v. XVI, p. 156-171, 2012.
-
STREHLER, R. G. . Fraseologismos e cultura. Trabalhos em Lingüística Aplicada , v. 48(1), p. 9-19, 2009.
-
STREHLER, R. G. . Considerações sobre a fraseologia partindo de Portugiesische Redewendungen (2006) de Stefan Ettinger e Manuela Nunes.. Lusorama , v. 75-76, p. 157-167, 2008.
-
STREHLER, R. G. . Quelques aspects de la variation lexicale en littérature. Annales de l'Université de Craïova , v. XII, p. 235-242, 2008.
-
STREHLER, R. G. . Régionalismes et lexicographie: le français comparé au portugais. Annales de l'Université de Craïova , v. An XI, p. 206-212, 2007.
-
FAULSTICH, Enilde ; STREHLER, R. G. . A propos de Brésilianismes dans le dictionnaire de langue Portugaise. Études Lexicographiques , v. 6, p. 49-64, 2007.
-
STREHLER, R. G. . Fraseologismos e sinonímia. Trabalhos em Linguística Aplicada (UNICAMP) , Campinas, v. 42, p. 145-156, 2003.
-
STREHLER, R. G. . Aspectos traducionais de unidades fraseológicas. Horizontes de Linguística Aplicada (UnB) , Brasília, v. 2, 2003.
-
STREHLER, R. G. . Unités phraséologiques en portugais: problèmes de délimitation. Travaux du LILLA, Nice, v. 4, p. 79-89, 2002.
-
STREHLER, R. G. . Análise Sintático-Semântica em Tradução no Ambiente da ZStation. Atas do Propor'99, IV encontro para o processamento computacional da língua portuguesa, Universidade de Évora, v. 1, p. 263-266, 1999.
-
STREHLER, R. G. . Observations sur le Dictionnaire québécois d'aujourd'hui. International Journal of Lexicography , Oxford University Press, v. 10, p. 58-70, 1997.
-
STREHLER, R. G. . As propagandas dos bancos: um tipo de discurso. Cadernos de Linguagem e Sociedade (Brasília) , Thesaurus Brasília, v. 3, p. 104-126, 1997.
-
STREHLER, R. G. . A socioterminologia como base para a elaboração de glossários. Ciência da Informação , Brasília, v. 24, 1995.
-
STREHLER, R. G. . Constitution d'un corpus d'unités phraséologiques portugaises. Actes des premières Journées internationales de linguistique appliquée, Nice, França, 1999.
-
STREHLER, R. G. . Dictionnaire du créole de Marie-Galante. De Maurice Barbotin. Papia. Revista de Crioulos de Base Ibérica, Brasília, v. 4, p. 74-77, 1996.
Outras produções
STREHLER, R. G. . Revise seu francês. 2018.
STREHLER, R. G. . RepLET. 2010.
STREHLER, R. G. . Atas do LET. 2006.
STREHLER, R. G. . Lexicófago 2004 Versão 2 (Revisada e Ampliada). 2006.
STREHLER, R. G. . L E T Gloss. 2004.
STREHLER, R. G. . Lexicófago 2004. 2004.
Dicionário bilíngüe de fraseologismos português-francês,. 2002.
STREHLER, R. G. . Programa de consulta de fraseologismos,. 2002.
STREHLER, R. G. . Parecerista na Avaliação do Livro Didático (Dicionários). 2011.
STREHLER, R. G. ; Gorovitz, Sabine . Synergies Brésil. 2010. (Editoração/Periódico).
STREHLER, R. G. . Tratamento lexicográfico informatizado de fraseologismos. 2002 (Curso Livre) .
Projetos de pesquisa
-
2015 - Atual
Léxico e intercompreensão entre línguas românicas, Descrição: Ao analisar as línguas românicas, observa-se a existência de elementos mórficos (prefixos, sufixos de origem latim, mas igualmente elementos provindo do grego) que permitem certa intercompreensão. Há várias razões a este fato, como a origem comum das línguas românicas, mas também o papel histórico do grego e do latim na nossa sociedade ocidental. Este último fator até explica certa ?intercompreensão terminológica? além das línguas românicas. Estes elementos mórficos já são explorados em perspectivas morfológicas ou históricas, por exemplo, mas pouco aproveitados numa perspectiva semiótica que permita a facilitar a intercompreensão a nível lexical. A presente pesquisa visa remediar a este fato tanto a nível pedagógico-didático para facilitar a aprendizagem como a tradução entre línguas românicas.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: René Gottlieb Strehler - Coordenador / Claudine Franchon Cabrera - Integrante.
-
2009 - 2014
Aspectos diferenciais em lexicologia e lexicografia, Descrição: Línguas como o francês e o português têm uma existência supranacional. A língua observada na fala é uma abstração e implica variações de ordem diatópica ou diastrática, por exemplo. Para tratar esses aspectos em obras de referência, como dicionários ou gramáticas, deve-se proceder à conceitualização de parâmetros necessários à fixação de um quadro descritivo. Quanto ao tratamento da variação e do ponto de vista metodológico, modelos da lingüística comparativa devem mostrar pontos divergentes e convergentes na lexicografia lusófona e francófona.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: René Gottlieb Strehler - Coordenador.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução. , ICC Centro, Sala B1-260, Campus Universitário D Ribeiro, 70910-900 - Brasilia, DF - Brasil, Telefone: (61) 31077600, Fax: (61) 32738912
Experiência profissional
2002 - Atual
Universidade de Brasília, UnBVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Regime: Dedicação exclusiva.
1997 - 2002
Universidade de Brasília, UnBVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Assistente, Regime: Dedicação exclusiva.
1992 - 1997
Universidade de Brasília, UnBVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Auxiliar, Regime: Dedicação exclusiva.
1991 - 1992
Universidade de Brasília, UnBVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor, Regime: Dedicação exclusiva.
Atividades
-
04/2015
Direção e administração, Universidade de Brasília, IL - LET, .,Cargo ou função, Coordenador do Curso de Licenciatura em Letras Francês.
-
01/2002
Ensino, Linguistica Aplicada, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Tópicos Especiais em Estudos de Interculturalidade: Fraseologismos, Língua e Civilização
-
01/1991
Ensino, Bacharelado de Letras-Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Análise e produção de textos em francês, Civilização de expressão francesa, Civilização francesa, Francês instrumental, História da língua francesa, Prática de Tradução Português-Francês: Textos gerais, Prática de Tradução Português-Francês: Textos técnicos e científicos, Terminologia, Morfossintaxe do francês
-
03/2005 - 12/2012
Direção e administração, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.,Cargo ou função, Coordenador Acadêmico da Escola de Línguas.
-
01/2003 - 12/2004
Direção e administração, Universidade de Brasília, .,Cargo ou função, Chefe de Departamento.
-
01/2003 - 12/2004
Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.,Cargo ou função, Membro do Conselho Departamental.
-
01/2003 - 12/2004
Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.,Cargo ou função, Membro da Congregação de Carreira dos Cursos de Graduação do Instituto de Letras.
-
04/1994 - 02/1997
Direção e administração, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.,Cargo ou função, Coordenador de Curso.
-
04/1994 - 02/1997
Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Letras, .,Cargo ou função, Membro da Congregação de Carreira dos Cursos de Graduação do Instituto de Letras.
-
04/1994 - 02/1997
Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Letras, .,Cargo ou função, Membro do Conselho Departamental.
-
10/1995 - 10/1995
Extensão universitária , Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.,Atividade de extensão realizada, Organização da Primeira Semana da Tradução (UnB - IL - LET).
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de René Gottlieb Strehler e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?