René Gottlieb Strehler

Possui graduação em Licenciatura de Letras - Université de Paris III (Sorbonne-Nouvelle) (1988), especialização em Ciências da Linguagem - Université de Paris III, mestrado em Lingüística pela Universidade de Brasília (1997) e doutorado em Sciences du Langage - Université de Nice-Sophia Antipolis (2002). Atualmente é Professor Adjunto para o serviço de pagamento da Universidade de Brasília e Professor Associado pela Comissão Avaliadora da mesma Universidade. Tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Lexicologia, atuando principalmente nos seguintes temas: Lexicologia, lexicografia, fraseologia, terminologia e programação.

Informações coletadas do Lattes em 03/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Sciences du Langage

1998 - 2002

Université de Nice-Sophia Antipolis
Título: Étude d'unités phraséologiques en portugais du Brésil : aspects théoriques et application à la traduction
Orientador: Henri Zinglé
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: lexicologia; fraseologia.

Mestrado em Lingüística

1994 - 1997

Universidade de Brasília, UnB
Título: Análise de marcas de uso em dicionários,Ano de Obtenção: 1997
Orientador: Enilde Faulstich
Palavras-chave: lexicografia; lexicologia.

Especialização em Lexicografia e Terminologia

1995 - 1996

Universidade de Brasília, UnB

Especialização em Maîtrise de Lettres Modernes

1988 - 1988

Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3

Graduação em Licenciatura de Letras

1984 - 1988

Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3

Pós-doutorado

2013 - 2013

Pós-Doutorado. , Université de Neuchâtel, UNINE, Suiça. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada / Especialidade: Lexicologia. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Sociolingüística e Dialetologia.

Formação complementar

2003 - 2003

Extensão universitária em Terminología-Lexicografia-Diccionarios. (Carga horária: 20h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

2003 - 2003

Extensão universitária em Terminologia y Diccionarios de Especialidad. (Carga horária: 20h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

2003 - 2003

Extensão universitária em Terminología, trabajo terminológico y procesamento. (Carga horária: 20h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Alemão

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada/Especialidade: Lexicologia.

Organização de eventos

STREHLER, R. G. . XXIIème Congrès Brésilien des Professeurs de Français. 2019. (Congresso).

STREHLER, R. G. . XXIIème Congrès Brésilien des Professeurs de Français. 2019. (Congresso).

STREHLER, R. G. . XXIIème Congrès Brésilien des Professeurs de Français. 2019. (Congresso).

STREHLER, R. G. . Jornada de Boas-Vindas (Letras Francês). 2015. (Outro).

STREHLER, R. G. . Altérité et choc des cultures dans i'oeuvre de C.F. Ramuz. 2006. (Outro).

Participação em eventos

Intercompreensão: o léxico no centro das estratégias linguísticas romanas.Coordenador do Evento. 2018. (Seminário).

Intercompreensão: o léxico no centro das estratégias linguísticas romanas.Afixos e radicais como elementos de intercompreensão. 2018. (Seminário).

Jornada de Boas-Vindas Letras-Francês.Apresentação das disciplinas do Curso de Francês. 2015. (Outra).

Semana da Francofonia.Semelhanças e diferenças entre francofonia e lusofonia. 2015. (Outra).

1 Semana de Encontros de Francês Língua Estrangeira. Variação e Dicionários. 2011. (Congresso).

Semana da Francofonia.Problemática da lexicografia diferencial.. 2010. (Seminário).

I Encontro Nacional de formação universitária em francês. 2009. (Seminário).

XVII Congresso Brasileiro dos Professores de Francês. La lexicographie différentielle: une francophonie avec différentes normes. 2009. (Congresso).

XVII Congresso Brasileiro dos Professores de Francês. Perception divergente de la norme en portugais et en français. 2009. (Congresso).

I Semana da Linguagem.Lexicologia e Terminologia em Tradução. 2007. (Encontro).

(Des)Encontros Culturais.Debate. 2006. (Outra).

Francophonie.Langue, lexique et variété - Introdução ao ciclo de DVDs C. F. Ramuz. 2006. (Encontro).

1o. Fórum do Mestrado em Lingüística Aplicada.Coordenador da Mesa-Redonda BILINGUISMO. 2004. (Encontro).

II Encontro Nacional do GELCO.Fraseologismos: Problemas de Lexicografia. 2003. (Encontro).

III Semana de Estudos Lexicais.Fraseologismos: aspectos da sinonímia. 2003. (Encontro).

Encontro nacional do GT de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia da ANPOLL. Unidades fraseológicas: problemas de dicionarização. 1999. (Congresso).

Journées internationales de linguistigue appliquée. Constitution d'un corpus d'unités phraséologiques portugaises. 1999. (Congresso).

.O discurso dos bancos. 1996. (Oficina).

Semaine du livre francophone.Tópicos em terminologia. 1996. (Outra).

XI Encontro nacional da ANPOLL.As marcas de uso nos dicionários. 1996. (Encontro).

Participação em bancas

Aluno: Julie Any Marques

STREHLER, R. G.. TERMINOLOGIA DA IGREJA ADVENTISTA DO SÉTIMO DIA: UMA PROPOSTA DE GLOSSÁRIO BILÍNGUE.. 2019. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.

Aluno: Jackeline Goulart de Oliveira

STREHLER, R. G.. PROPOSTA DE REGRAS ORTOGRÁFICAS PARA ELIS: CONSIDERAÇÕES INICIAIS. 2019. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.

Aluno: Kallynny Richelly do Amaral

STREHLER, R. G.. Evocação à terra natal: tradução dos elementos ludovicenses no Poema sujo, de Ferreira Gullar. 2018. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília.

Aluno: José Henrique da Silva Júnior

STREHLER, R. G.; HARDEN, H. T.. Tradução jornalística: representações culturais e ideológicas através de diferentes marcos linguísticos. 2018. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília.

Aluno: CACILDA LEAL DO NASCIMENTO

STREHLER, R. G.; HARDEN, H. T.. A equivalência na terminologia de Missões de Paz da ONU em espanhol e português. 2018. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília.

Aluno: Vera Lúcia Camelo Neri

HARDEN, H. T.;STREHLER, R. G.. Tradução , representações sociais e ideologia: O tradutor entre culturas distintas.. 2017. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.

Aluno: Patrícia Denise Rasche Specht

HARDEN, H. T.;STREHLER, R. G.; ROCHA, S. L. R.. Desafios ao traduzir filosofia Beziehungsweise Wilhelm von Humboldt ao Português. 2017. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.

Aluno: Débora Inez Guedes Martins de Souza

HARDEN, H. T.;STREHLER, R. G.; Freitas, Luana F. de. A Presença da sociolinguística na formação de tradutores do Brasil. 2017. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.

Aluno: Isabel Cristina Brum Dias

STREHLER, R. G.; FERREIRA, A. M. A.; SATO, E.. Soft Power: em direção a um estudo termionológico pontual bilíngue em Relações Internacionais. 2017. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.

Aluno: Janaína Thayonara Gil Cesar

STREHLER, R. G.. Aryon Rodrigues, Restauração e Tradução para o conhecimento da língua brasílica. 2016. Dissertação (Mestrado em Estudos de Tradução) - Universidade de Brasília.

Aluno: Uver Oliveira Cabral

STREHLER, R. G.; HARDEN, H. T.; CARVALHO, O. S.. De Salus et Securitas: polissemia em línguas de especialidade sob a ótica da terminologia sociocognitiva. 2015. Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília.

Aluno: André de Carvalho Martins

STREHLER, R. G.; GALLI, J. A.; Gorovitz, Sabine. 'EN' e 'Y' nas traduções dos romances. 2013.

Aluno: Flávia de Oliveira Maia Pires

FAULSTICH, Enilde;STREHLER, R. G.. Brasília em termos - um estudo lexical do Plano Piloto. 2009. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade de Brasília.

Aluno: Luiz Henrique Santana Neves

STREHLER, R. G.. Uma análise léxico-terminológica dos predicados complexos no português: as construções com verbos-suporte na área de informática. 2006. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade de Brasília.

Aluno: Aiko Tanonaka Ogassawara

STREHLER, R. G.. O ensino da escrita japonesa: um estudo terminológico bilíngüe (japonês-português). 2006. Dissertação (Mestrado em Linguistica Aplicada) - Universidade de Brasília.

Aluno: Osvaldo Antônio PInheiro Silva

STREHLER, R. G.; FAULSTICH, Enilde; NAKAYAMA, Haruka. As unidades terminológicas complexas, léxico bilingüe.. 2005. Dissertação (Mestrado em Linguistica Aplicada) - Universidade de Brasília.

Aluno: Malamine Saloum Sadio

ALVAREZ, M. L. O.;STREHLER, R. G.; ALMEIDA FILHO, J. C. P.. Apresentação do Brasil à África: O ensino de alguns aspectos.... 2003. Dissertação (Mestrado em Linguistica Aplicada) - Universidade de Brasília.

Aluno: Regina Maria Furquim Freire da Silva

FAULSTICH, Enilde;STREHLER, R. G.. Terminologização e lexicalização: proporcionalidade e divergências. 2003. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade de Brasília.

Aluno: Flávia de Oliveira Maia Pires

STREHLER, R. G.; FAULSTICH, Enilde. Proposta de dicionário de aprendizagem: descrição de alguns verbos no contexto do português do Brasil como segunda língua. 2015. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de Brasília.

Aluno: Alexandre Ribeiro Afonso

DUQUE, C. G.;STREHLER, R. G.; BRITO, L. C.; MUNOZ, I. K.; LOPEZ, A. P. A.; FERNANDES, J. H. C.. B2: Um Sistema para Indexação e Agrupamento de Artigos Científicos em Português Brasileiro Utilizando Computação Evolucionária. 2013. Tese (Doutorado em Ciências da Informação) - Universidade de Brasília.

Aluno: Mary Lourdes de Oliveira Angotti

FAULSTICH, Enilde; ALVES, I.;STREHLER, R. G.. Equivalência conceitual na terminologia dos textos de bulas de medicamentos. 2007. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de Brasília.

Aluno: Elisabeth Alves

STREHLER, R. G.. Categorias lexicais e funções na linguagem de especialidade da economia. 2006. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de Brasília.

Aluno: Flávia de Oliveira Maia Pires

STREHLER, R. G.. Dicionário de aprendizagem do português.... 2014.

Aluno: Alexandre Ribeiro Afonso

STREHLER, R. G.; DUQUE, C. G.; LIMA-MARQUES, M.. Agrupamento Automático de Textos em Português Brasileiro: Análise de Métodos Convencionais e Proposta de um Novo Algoritmo Evolucionário. 2012. Exame de qualificação (Doutorando em Ciências da Informação) - Universidade de Brasília.

Aluno: Mônica Braz de Souza

STREHLER, R. G.. FILOSOFIA EM LÍNGUAS DE SINAIS BRASILEIRA: COMPILAÇÃO TERMINOLÓGICA. 2019. Exame de qualificação (Mestrando em PósTRAD) - Universidade de Brasília.

Aluno: Janaína Thayonara Gil Cesar

STREHLER, R. G.. Aryon Rodrigues: Restauração e Tradução para o conhecimento da língua brasílica. 2016.

Aluno: Lucas Henrique Garcia

STREHLER, R. G.. Empréstimos, Estrangeirismos e Neologismos: uma análise terminológica. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília.

Aluno: Glaúcia Alves da Silva

STREHLER, R. G.. O impacto da língua como variável econômica sobre aqueles que a usam. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Língua Estrangeira Aplicada) - Universidade de Brasília.

Aluno: Daniele Almeida de Lima

STREHLER, R. G.. A ética da diferença em La gréve des Báttu, de Animata Sow Fall. 2006. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Bacharelado de Letras-Tradução) - Universidade de Brasília.

Aluno: Daniel Modesto Cipriano

STREHLER, R. G.. Tradução do conto de Le Horla. 2006. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Bacharelado de Letras-Tradução) - Universidade de Brasília.

STREHLER, R. G.; CABRERA, C. F.; GALLI, J.. Concurso público para Professor Adjunto em Língua Francesa (UnB-IL-LET). 2015. Universidade de Brasília.

STREHLER, R. G.. Concurso Público de Provas e Títulos - Área de Língua Francesa. 2009. Universidade Federal da Paraíba.

STREHLER, R. G.. Concurso Público para Professor Assisstente Tradução Francês. 2009. Universidade de Brasília.

STREHLER, R. G.. Concurso Público para Professor Adjundo - Língua Francesa. 2009. Universidade de Brasília.

STREHLER, R. G.; DANTAS, M. P.; FAVERI, C. B.. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor Assistente 1 (Francês). 2009.

STREHLER, R. G.; MÜLLER, Adalberto; LOBO, Danilo Pinto. Concurso para Professor-Adjunto Língüa francêsa e Tradução (UnB/IL/LET). 2005. Universidade de Brasília.

STREHLER, R. G.; DEPECHE, M.; MARQUEZIN, J.. Concurso para Professor Auxiliar. 1996. Universidade de Brasília.

Orientou

Vilma Rodrigues Cardoso

Em andamento; Início: 2016; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília; (Orientador);

Átila Regina de Oliveira

Glossário bilíngue para técnicos da Anvisa; Início: 2015; Dissertação (Mestrado em Estudos de Tradução) - Universidade de Brasília; (Orientador);

Izabel Cristina Medina Brum

Terminologia no ensino de LE para fins específicos; Início: 2015; Dissertação (Mestrado em Estudos de Tradução) - Universidade de Brasília; (Orientador);

CACILDA LEAL DO NASCIMENTO

Em andamento; Início: 2015; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília; (Orientador);

Neyara Macedo Coelho Barbosa

Em andamento; Início: 2015; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília; (Orientador);

CACILDA LEAL DO NASCIMENTO

A equivalência na terminologia de Missões de Paz da ONU em espanhol e português; 2018; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;

José Henrique da Silva Júnior

Tradução jornalística: representações culturais e ideológicas através de diferentes marcos linguísticos; 2018; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;

Izabel Cristina Medina Brum

Soft Power: em direção a um estudo terminológico pontual bilíngue em Relações Internacionais; 2017; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;

Neyara Macedo Coelho Barbosa

Fraseologismos bilíngues em documentação de tradução juramentada; 2017; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: René Gottlieb Strehler;

Átila Regina de Oliveira

Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência nacional de vigilância sanitária - ANVISA; 2016; Dissertação (Mestrado em PósTRAD) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;

Helen Ilza Borges de Oliveira

Aspectos socio-culturais e semânticos ne tradução de fraseologismos em dicionários bilíngues; 2009; Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;

Sirlene Terezinha de Oliveira

Fraseologismos franceses: problemas de equivalência; 2009; Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;

Osvaldo Antônio PInheiro Silva

As unidades terminológicas complexas da inteligência de estado; 2004; Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade de Brasília,; Orientador: René Gottlieb Strehler;

Produções bibliográficas

  • STREHLER, R. G. . A Variação diatópica em dicionários de língua francesa e de língua portuguesa. Revista Trama (UNIOESTE. Online) , v. 12, p. 229-263, 2016.

  • STREHLER, R. G. . Afixos e redicais como elementos de intercompreensão. Almanaque CIFEFIL , v. 1, p. 75-89, 2014.

  • STREHLER, R. G. . A marca 'POP' em dicionários de língua portuguesa. Lusorama , v. 99-100, p. 103-119, 2014.

  • STREHLER, R. G. . O 'Dictionnaire suisse romande' e a lexicografia diferencial. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 32, p. 57-80, 2013.

  • STREHLER, R. G. ; STREHLER, R. G. . Variação e Dicionários. Linguagem em Foco , v. 04, p. 105-124, 2013.

  • STREHLER, R. G. . A variação diatópica em dicionários, práticas divergentes em francês e português. Almanaque CIFEFIL , v. XVI, p. 156-171, 2012.

  • STREHLER, R. G. . Fraseologismos e cultura. Trabalhos em Lingüística Aplicada , v. 48(1), p. 9-19, 2009.

  • STREHLER, R. G. . Considerações sobre a fraseologia partindo de Portugiesische Redewendungen (2006) de Stefan Ettinger e Manuela Nunes.. Lusorama , v. 75-76, p. 157-167, 2008.

  • STREHLER, R. G. . Quelques aspects de la variation lexicale en littérature. Annales de l'Université de Craïova , v. XII, p. 235-242, 2008.

  • STREHLER, R. G. . Régionalismes et lexicographie: le français comparé au portugais. Annales de l'Université de Craïova , v. An XI, p. 206-212, 2007.

  • FAULSTICH, Enilde ; STREHLER, R. G. . A propos de Brésilianismes dans le dictionnaire de langue Portugaise. Études Lexicographiques , v. 6, p. 49-64, 2007.

  • STREHLER, R. G. . Fraseologismos e sinonímia. Trabalhos em Linguística Aplicada (UNICAMP) , Campinas, v. 42, p. 145-156, 2003.

  • STREHLER, R. G. . Aspectos traducionais de unidades fraseológicas. Horizontes de Linguística Aplicada (UnB) , Brasília, v. 2, 2003.

  • STREHLER, R. G. . Unités phraséologiques en portugais: problèmes de délimitation. Travaux du LILLA, Nice, v. 4, p. 79-89, 2002.

  • STREHLER, R. G. . Análise Sintático-Semântica em Tradução no Ambiente da ZStation. Atas do Propor'99, IV encontro para o processamento computacional da língua portuguesa, Universidade de Évora, v. 1, p. 263-266, 1999.

  • STREHLER, R. G. . Observations sur le Dictionnaire québécois d'aujourd'hui. International Journal of Lexicography , Oxford University Press, v. 10, p. 58-70, 1997.

  • STREHLER, R. G. . As propagandas dos bancos: um tipo de discurso. Cadernos de Linguagem e Sociedade (Brasília) , Thesaurus Brasília, v. 3, p. 104-126, 1997.

  • STREHLER, R. G. . A socioterminologia como base para a elaboração de glossários. Ciência da Informação , Brasília, v. 24, 1995.

  • STREHLER, R. G. . Constitution d'un corpus d'unités phraséologiques portugaises. Actes des premières Journées internationales de linguistique appliquée, Nice, França, 1999.

  • STREHLER, R. G. . Dictionnaire du créole de Marie-Galante. De Maurice Barbotin. Papia. Revista de Crioulos de Base Ibérica, Brasília, v. 4, p. 74-77, 1996.

Outras produções

STREHLER, R. G. . Revise seu francês. 2018.

STREHLER, R. G. . RepLET. 2010.

STREHLER, R. G. . Atas do LET. 2006.

STREHLER, R. G. . Lexicófago 2004 Versão 2 (Revisada e Ampliada). 2006.

STREHLER, R. G. . L E T Gloss. 2004.

STREHLER, R. G. . Lexicófago 2004. 2004.

Dicionário bilíngüe de fraseologismos português-francês,. 2002.

STREHLER, R. G. . Programa de consulta de fraseologismos,. 2002.

STREHLER, R. G. . Parecerista na Avaliação do Livro Didático (Dicionários). 2011.

STREHLER, R. G. ; Gorovitz, Sabine . Synergies Brésil. 2010. (Editoração/Periódico).

STREHLER, R. G. . Tratamento lexicográfico informatizado de fraseologismos. 2002 (Curso Livre) .

Projetos de pesquisa

  • 2015 - Atual

    Léxico e intercompreensão entre línguas românicas, Descrição: Ao analisar as línguas românicas, observa-se a existência de elementos mórficos (prefixos, sufixos de origem latim, mas igualmente elementos provindo do grego) que permitem certa intercompreensão. Há várias razões a este fato, como a origem comum das línguas românicas, mas também o papel histórico do grego e do latim na nossa sociedade ocidental. Este último fator até explica certa ?intercompreensão terminológica? além das línguas românicas. Estes elementos mórficos já são explorados em perspectivas morfológicas ou históricas, por exemplo, mas pouco aproveitados numa perspectiva semiótica que permita a facilitar a intercompreensão a nível lexical. A presente pesquisa visa remediar a este fato tanto a nível pedagógico-didático para facilitar a aprendizagem como a tradução entre línguas românicas.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: René Gottlieb Strehler - Coordenador / Claudine Franchon Cabrera - Integrante.

  • 2009 - 2014

    Aspectos diferenciais em lexicologia e lexicografia, Descrição: Línguas como o francês e o português têm uma existência supranacional. A língua observada na fala é uma abstração e implica variações de ordem diatópica ou diastrática, por exemplo. Para tratar esses aspectos em obras de referência, como dicionários ou gramáticas, deve-se proceder à conceitualização de parâmetros necessários à fixação de um quadro descritivo. Quanto ao tratamento da variação e do ponto de vista metodológico, modelos da lingüística comparativa devem mostrar pontos divergentes e convergentes na lexicografia lusófona e francófona.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: René Gottlieb Strehler - Coordenador.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução. , ICC Centro, Sala B1-260, Campus Universitário D Ribeiro, 70910-900 - Brasilia, DF - Brasil, Telefone: (61) 31077600, Fax: (61) 32738912

Experiência profissional

2002 - Atual

Universidade de Brasília, UnB

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Regime: Dedicação exclusiva.

1997 - 2002

Universidade de Brasília, UnB

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Assistente, Regime: Dedicação exclusiva.

1992 - 1997

Universidade de Brasília, UnB

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Auxiliar, Regime: Dedicação exclusiva.

1991 - 1992

Universidade de Brasília, UnB

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 04/2015

    Direção e administração, Universidade de Brasília, IL - LET, .,Cargo ou função, Coordenador do Curso de Licenciatura em Letras Francês.

  • 01/2002

    Ensino, Linguistica Aplicada, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Tópicos Especiais em Estudos de Interculturalidade: Fraseologismos, Língua e Civilização

  • 01/1991

    Ensino, Bacharelado de Letras-Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Análise e produção de textos em francês, Civilização de expressão francesa, Civilização francesa, Francês instrumental, História da língua francesa, Prática de Tradução Português-Francês: Textos gerais, Prática de Tradução Português-Francês: Textos técnicos e científicos, Terminologia, Morfossintaxe do francês

  • 03/2005 - 12/2012

    Direção e administração, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.,Cargo ou função, Coordenador Acadêmico da Escola de Línguas.

  • 01/2003 - 12/2004

    Direção e administração, Universidade de Brasília, .,Cargo ou função, Chefe de Departamento.

  • 01/2003 - 12/2004

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.,Cargo ou função, Membro do Conselho Departamental.

  • 01/2003 - 12/2004

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.,Cargo ou função, Membro da Congregação de Carreira dos Cursos de Graduação do Instituto de Letras.

  • 04/1994 - 02/1997

    Direção e administração, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.,Cargo ou função, Coordenador de Curso.

  • 04/1994 - 02/1997

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Letras, .,Cargo ou função, Membro da Congregação de Carreira dos Cursos de Graduação do Instituto de Letras.

  • 04/1994 - 02/1997

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Letras, .,Cargo ou função, Membro do Conselho Departamental.

  • 10/1995 - 10/1995

    Extensão universitária , Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução.,Atividade de extensão realizada, Organização da Primeira Semana da Tradução (UnB - IL - LET).