Gaetano D'Itria

Possui graduação em Letras - Português e Italiano pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (2014), mestrado (2016) e doutorado (2022) em Letras Neolatinas pela Universidade Federal do Rio de Janeiro. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Lingua e literatura italiana, atuando principalmente no seguinte tema: poesia ? tradução ? literatura.

Informações coletadas do Lattes em 03/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Letras Neolatinas

2017 - 2022

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Título: As traduções da divina comédia no Brasil: para uma história da influência da obra dantesca na cultura brasileira
Orientador: Andrea Lombardi
Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil.

Mestrado em Letras Neolatinas

2014 - 2016

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Título: LINGUAGEM MÍSTICO-ANAGÓGICA NOS CANTOS DO PARAÍSO DA COMÉDIA DE DANTE ALIGHIERI. A perspectiva transcriativa de Haroldo de Campos, Ano de Obtenção: 2016
Andrea Lombardi.Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.

Graduação em Letras - Português e Italiano

2007 - 2014

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Formação complementar

2020 - 2020

Extensão universitária em Renascença: cultura e barbárie. (Carga horária: 60h). , Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.

2020 - 2020

Extensão universitária em Festival do Conhecimento UFRJ - Universidade Viva. (Carga horária: 40h). , Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.

2018 - 2018

Dificuldade e Transtornos de Aprendizagem - Estratégias de Aprendizagem. (Carga horária: 4h). , Espaço Aprender RJ, RIO TPAC + TFE, Brasil.

2015 - 2015

Strategie e strumenti per l'italiano LS e L2. (Carga horária: 4h). , LOESCHER EDITORE, LE, Itália.

2014 - 2014

Extensão universitária em Tradução e intertextualidade: do clássico ao conte. (Carga horária: 10h). , Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.

2014 - 2014

Extensão universitária em A tradução não é uma ópera. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.

2012 - 2012

Curso de Aperfeiçoamento. (Carga horária: 6h). , Instituto Italiano de Cultura de Rio de Janeiro, IICRJ, Brasil.

2011 - 2011

Leitura, uma questão de método (formação de prof.). (Carga horária: 6h). , Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Lingua e literatura italiana.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.

Organização de eventos

LOMBARDI, A. G. ; MARTINS, E. ; D'ITRIA, G. ; MOURA, H. ; MONTECHIARI, N. ; CANABARRO, V. ; HORN, V. . Música como cura. 2020. (Festival).

LOMBARDI, A. G. ; MARTINS, E. ; D'ITRIA, G. ; MOURA, H. ; MONTECHIARI, N. ; HORN, V. ; CANABARRO, V. . A Paixão da cultura. Literatura como Cura. 2020. (Festival).

LOMBARDI, A. G. ; MARTINS, E. ; D'ITRIA, G. ; MOURA, H. ; MONTECHIARI, N. ; HORN, V. ; CANABARRO, V. . Debate Cultura e Barbárie. 2020. (Festival).

D'ITRIA, G. ; MONTECHIARI, N. ; FARIA, R. M. S. ; SANTIAGO, E. S. . XX Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas. 2020. (Outro).

LOMBARDI, A. G. ; MARTINS, E. ; D'ITRIA, G. ; MOURA, H. ; MONTECHIARI, N. ; CANABARRO, V. ; HORN, V. . A literatura como cura. 2020. (Festival).

D'ITRIA, G. ; LOMBARDI, A. G. ; MONTECHIARI, N. ; ALEVATO, V. . Línguas da Itália ? Le parlate d?Italia. 2015. (Outro).

LOMBARDI, A. G. ; ALEVATO, V. ; D'ITRIA, G. ; MONTECHIARI, N. ; LAGES, S. K. ; AUDIGIER, E. . Vídeo conferência internacional e debate "A tradução não é uma ópera" com a participação do poeta italiano Prof. Valerio Magrelli e Prof. Marco Sonzogni (Wellington, Nova Zelândia).. 2014. (Outro).

D'ITRIA, G. ; LOMBARDI, A. G. . Afinal o que é tradução - Debate com Paulo Henriques Britto. 2013. (Outro).

LOMBARDI, A. G. ; BASTIANETTO, P. C. ; PIETROLUONGO, M. A. ; D'ITRIA, G. . Jornada de Estudos sobre Leitura, Legibilidade e Tradução. 2013. (Outro).

D'ITRIA, G. ; LOMBARDI, A. G. . I Encontro Interuniveristário - UFRJ-UFF-UNIRIO-USP. 2012. (Outro).

Participação em eventos

A literatura como cura - Festival do Conhecimento organizado pela UFRJ. 2020. (Encontro).

A Paixão da Cultura. Literatura como Cura - Festival do Conhecimento organizado pela UFRJ. 2020. (Encontro).

Conversas sobre o Renascimento - do Ciclo de Diálogos do NDLC/UFRJ. 2020. (Encontro).

Debate Cultura e Barbarie - Festival do Conhecimento organizado pela UFRJ. 2020. (Encontro).

Musica como Cura - Festival do Conhecimento organizado pela UFRJ. 2020. (Encontro).

XX Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas.Tradição literária e tradução na cultura do acolhimento. 2020. (Simpósio).

BLOOMSDAY.Sessão de leitura - Leitor de um trecho da tradução do Ulisses de Joyce. 2019. (Encontro).

XIX Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas.A contemporaneidade da escrita dantesca à luz de sua linguagem poética inovadora. 2019. (Simpósio).

II Jornada Esttrada-UFRJ-BLOOMSDAY & AS PEDRAS DA TRADUÇÃOão.Dante: traduzir é interpretar. 2018. (Encontro).

JORNADA DANTESCA - promovida pelo Núcleo de Tradução e Criação, com apoio do Dep. de Letras Estrangeiras Modernas, do Instituto de Letras e do Laboratório de Estudos Clássicos da Universidade Federal Fluminense.. 2018. (Encontro).

XVIII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas.Tradução e Interdiscursividade na Comédia de Dante. 2018. (Simpósio).

CONGRESSO DANTESCO INTERNAZIONALE - RAVENNA 24-27 MAGGIO 2017. ANAGOGIA NEL PARADISO DANTESCO E TRANSCREAZIONE DI HAROLDO DE CAMPOS. 2017. (Congresso).

I COLÓQUIO TRADUÇÃO E CRIAÇÃO.ANAGOGIA NO PARAÍSO DE DANTE ALIGHIERI E TRANSLUMINAÇÃO DA ESCRITA PARADISÍACA DE HAROLDO DE CAMPOS. 2017. (Encontro).

I Simpósio Internacional de Estudos de Línguas e Cultura em Contato.Plurilinguismo na Divina Comédia de Dante Alighieri.. 2017. (Simpósio).

XV Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada - ABRALIC. DA LEITURA À TRADUÇÃO DE POESIA: O ADVENTO DA TRANSCRIAÇÃO. 2017. (Congresso).

XVII Colóquio de Pós-graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas..O traço autobiográfico em Dante a partir de Derrida. 2017. (Simpósio).

XVII Congresso da ABPI (Associação Brasileira Professores de Língua Italiana).. Intertextualidade: sua origem e papel na Divina Comédia de Dante Alighieri.. 2017. (Congresso).

Hora H 2016 - Haroldo de Campos, Entremundos.Traduzione, Transcreazione. 2016. (Seminário).

Lançamento Catalogo "Dante poeta de toda a vida". 2016. (Encontro).

XVI Colóquio de PósGraduação e Pesquisa em Letras Neolatinas.Linguagem místico-anagógica em Dante Alighieri e transluminação da escrita paradisíaca de Haroldo de Campos. 2016. (Simpósio).

Dante poeta de toda a vida. 2015. (Encontro).

I Jornada do Esttrada - UFRJ.O Canto I do Paraíso da Divina Comédia transcriado pelo poeta e tradutor Haroldo de Campos.. 2015. (Encontro).

Línguas da Itália ? Le parlate d?Italia. Organizado por Esttrada - UFRJ. 2015. (Encontro).

XV Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 31 de agosto, 1 e 2 de setembro de 2015;.O além da letra nos seis cantos do Paraíso da Comédia de Dante Alighieri traduzidos / transcriados pelo poeta e tradutor Haroldo de Campos.. 2015. (Simpósio).

SILEN - V Simpósio Internacional de Letras Neolatinas.O conceito de anagogia na linguagem poética. Um pequeno estudo sobre textos de Dante Alighieri e Carlos Drummond de Andrade. 2014. (Simpósio).

Vídeo conferência internacional e debate "A tradução não é uma ópera" com a participação do poeta italiano Prof. Valerio Magrelli e Prof. Marco Sonzogni (Wellington, Nova Zelândia).,. 2014. (Encontro).

XIV Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 18, 19 e 20 de agosto de 2014.Uma leitura de Dante: Anagogia e Transformação.. 2014. (Simpósio).

Afinal o que é tradução - Palestra Prof. Paulo Henriques Britto. 2013. (Encontro).

CIFALE - II Congresso Internacional da Faculdade de Letras - Língua, Literatura e Diálogos. O POETA QUE TRADUZ E É TRADUZIDO: O CASO UNGARETTI.. 2013. (Congresso).

FEIRA CULTURAL CLAC 2013 - Desvendando o mundo através das línguas e culturas,. DO TRADICIONAL AO MODERNO E A MÚSICA ITALIANA. 2013. (Feira).

Mesa-Redonda na Jornada de Estudos sobre Leitura, Legibilidade e Tradução.Arco-íris branco? Haroldo de Campos transcria Ungaretti.. 2013. (Encontro).

XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores. Haroldo de Campos traduz Dante e Ungaretti.. 2013. (Congresso).

XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores. A contribuição do tradutor na difusão da Weltliteratur.. 2013. (Congresso).

XIII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 27, 28, 29 e 30 de agosto de 2013;.Palavra e memória. Estudos sobre Ungaretti no ambiente brasileiro. 2013. (Simpósio).

XXXV Jornada Giulio Massarani de Iniciação Científica, Artística e Cultural UFRJ.No limiar do limite extremo a poiesis ultrapassa a catástrofe. Ungaretti no Brasil Modernista. 2013. (Seminário).

A tradução como ato criador-Palestra do Prof. Dr. Paulo Bezerra (UFF). 2012. (Encontro).

I Encontro Interuniversitário - Visões da Literatura: de onde e para quê?.Visões da Literatura: de onde e para quê?. 2012. (Encontro).

Jornada de Iniciação Científica - UFRJ.A MARCA DO EXÍLIO Giuseppe Ungaretti entre Três Continentes e o Modenismo Brasileiro. 2012. (Seminário).

XII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 27, 28, 29 e 30 de agosto de 2012;.A Marca do exílio. Giuseppe Ungaretti, poeta entre Três Continentes. 2012. (Simpósio).

IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas:. 2011. (Simpósio).

XXX Semana de Estudos Clássicos ?Literatura na Antiguidade Clássica: História e Ficção? e I Simpósio Internacional de Estudos Clássicos. 2011. (Simpósio).

II Congresso Internacional "Língua Portuguesa: identidade, difusão e variabilidde". 2007. (Congresso).

Produções bibliográficas

  • LOMBARDI, A. G. (Org.) ; D'ITRIA, G. (Org.) . Haroldo de Campos - Traduzione, Transcreazione - Saggi. Nota introduttiva di Umberto Eco. 1. ed. Salerno - Itália: Oèdipus edizioni, 2016. v. 1. 167p .

  • D'ITRIA, G. . Da leitura à tradução de poesia. Prolegômenos sobre o incipit do Canto I do Inferno da Divina Comédia. In: Lucia Wataghin; Patrícia Peterle; Giorgio de Marchis. (Org.). Um arquivo Italo-brasileiro para a contemporaneidade. 1ed.RIO DE JANEIRO: ABRALIC, 2018, v. 1, p. 160-180.

  • D'ITRIA, G. . Tradição literária e tradução na cultura do acolhimento. In: XX Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas., 2020, Rio de Janeiro. Anais do XX Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas., 2020. v. 1. p. 102-108.

  • D'ITRIA, G. . A contemporaneidade da escrita dantesca à luz de sua linguagem poética inovadora. In: XIX Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas,, 2019, RIO DE JANEIRO. Anais do XIX Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas. RIO DE JANEIRO: Colóquio do Programa de Pós-Graduação em Letras Neolatinas da Universidade Federal do Rio de Janeiro, 2019. v. 1. p. 14-112.

  • D'ITRIA, G. . Interdiscursividade na Comédia de Dante. Notas sobre a relação com a mística hebraica. In: XVIII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas da Universidade Federal do Rio de Janeiro, 2018, RIO DE JANEIRO - RJ. Anais do XVIII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas. RIO DE JANEIRO - RJ: Colóquio do Programa de Pós-Graduação em Letras Neolatinas da Universidade Federal do Rio de Janeiro, 2018. v. 1. p. 131-139.

  • D'ITRIA, G. . O traço autobiográfico em Dante a partir de Derrida. In: XVII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, 2017, RIO DE JANEIRO - RJ. Anais do XVII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas. RIO DE JANEIRO - RJ: Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas da Universidade Federal do Rio de Janeiro, 2017. v. 1. p. 440-450.

  • D'ITRIA, G. . LINGUAGEM MÍSTICO-ANAGÓGICA EM DANTE ALIGHIERI E TRANSLUMINAÇÃO DA ESCRITA PARADISÍACA DE HAROLDO DE CAMPOS. In: XVI Colóquio do Programa de Pós-Graduação em Letras Neolatinas da Universidade Federal do Rio de Janeiro, 2016, RIO DE JANEIRO -RJ. Anais do XVI Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas. RIO DE JANEIRO - RJ: Colóquio do Programa de Pós-Graduação em Letras Neolatinas da Universidade Federal do Rio de Janeiro, 2016. v. 1. p. 329-339.

  • D'ITRIA, G. . FIDELIDADE E LIBERDADE NA TRADUÇÃO DA COMÉDIA DE DANTE ALIGHIERI: DISSIMETRIAS. In: XXI Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, 2021, RIO DE JANEIRO. Caderno de resumos do XXI Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, 2021. v. 1. p. 20-20.

  • D'ITRIA, G. . Tradição literária e tradução na cultura do acolhimento. In: XX Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, 2020, RIO DE JANEIRO. CADERNO DE RESUMO DO XX Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas,,, 2020. v. 1. p. 15-16.

  • D'ITRIA, G. . A contemporaneidade da escrita dantesca à luz de sua linguagem poética inovadora. In: XIX Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas., 2019. Caderno de Resumos do XIX Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas.. v. 1. p. 16-17.

  • D'ITRIA, G. . Tradução e Interdiscursividade na Comédia de Dante. In: XVIII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, 2018, Rio de Janeiro - RJ. Caderno de Resumo do XVIII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas -, 2018. v. 1. p. 17-17.

  • D'ITRIA, G. . Da leitura à tradução de poesia: o advento da transcriação. In: XV CONGRESSO INTERNACIONAL DA ABRALIC - Textualidade contemporâneas, 2017, RIO DE JANEIRO - RJ. Caderno de Resumo do XV CONGRESSO INTERNACIONAL DA ABRALIC - Textualidade contemporâneas, 2017. v. 1. p. 338-339.

  • D'ITRIA, G. . O traço autobiográfico em Dante a partir de Derrida. In: XVII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, 2017, RIO DE JANEIRO - RJ. Caderno de Resumo do XVII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, 2017. v. 1. p. 20-21.

  • D'ITRIA, G. . Linguagem místico-anagógica em Dante Alighieri e transluminação da escrita paradisíaca de Haroldo de Campos. In: XVI Colóquio de PósGraduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, 2016, RIO DE JANEIRO. Caderno de Resumo do XVI Colóquio de PósGraduação Letras Neolatinas - Estudos Literários. RIO DE JANEIRO - Bra: Faculdade de Letras - UFRJ, 2016. v. 1. p. 34-37.

  • D'ITRIA, G. . O além da letra nos seis cantos do Paraíso da Comédia de Dante Alighieri traduzidos / transcriados pelo poeta e tradutor Haroldo de Campos.. In: XV Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 31 de agosto, 1 e 2 de setembro de 2015 - - Faculdade de Letras - UFRJ, 2015, Rio de Janeiro. Caderno de Resumo do XV Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 31 de agosto, 1 e 2 de setembro de 2015. Rio de Janeiro - Brasil: Faculdade de Letras - UFRJ, 2015. v. 1. p. 71-72.

  • D'ITRIA, G. . TRADUÇÃO E ALQUIMIA LINGUÍSTICA. NOTAS SOBRE O USO DA TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA DIDÁTICA NO ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA MODERNA (LE). In: XII FÓRUM CLAC - Trangredir, formar e agir. Trans (formação) continuada de professores em tempos pós-modernos, 2014, Rio de Janeiro - Brasil. XII FÓRUM CLAC - Trangredir, formar e agir. Trans (formação) continuada de professores em tempos pós-modernos. Rio de Janeiro - Brasil: Faculdade de Letras - UFRJ, 2014. v. 1. p. 21-22.

  • D'ITRIA, G. . O conceito de anagogia na linguagem poética. Um pequeno estudo sobre textos de Dante Alighieri e Carlos Drummond de Andrade. In: SILEN - V Simpósio Internacional de Letras Neolatinas - Identidades, fronteiras, representações, 2014, Rio de Janeiro - Brasil. RESUMOS - SILEN - V Simpósio Internacional de Letras Neolatinas - Identidades, fronteiras, representações. Rio de Janeiro - Brasil: Faculdade de Letras - UFRJ, 2014. v. 1. p. 36-37.

  • D'ITRIA, G. . Uma leitura de Dante: Anagogia e Transformação. In: XIV Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 18, 19 e 20 de agosto de 2014 - Faculdade de Letras - UFRJ, 2014, Rio de Janeiro - Brasil. Caderno de resumos do XIV Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 18, 19 e 20 de agosto de 2014 - Faculdade de Letras - UFRJ. Rio de Janeiro - Brasil: Faculdade de Letras - UFRJ, 2014. v. 1. p. 93-94.

  • D'ITRIA, G. . A contribuição do tradutor na difusão da Weltliteratur' no Simpósio 'ARQUIVOS E COLEÇÕES: A LITERATURA'. In: XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso, 2013, Florianópolis. Caderno de resumos do XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso. Florianópolis: UFSC, 2013. v. 1. p. 101-101.

  • D'ITRIA, G. . 'Haroldo de Campos traduz Dante e Ungaretti', no simpósio 'Tradução como encenação: literatura traduzida por poetas e ficcionistas'. In: XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso, 2013, Florianópolis. Caderno de resumos do XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso. Florianópolis: UFSC, 2013. v. 1. p. 451-451.

  • D'ITRIA, G. . Palavra e memória. Estudos sobre Ungaretti no ambiente brasileiro.. In: XIII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 27, 28, 29 e 30 de agosto de 2013 - Faculdade de Letras - UFRJ, 2013, Rio de Janeiro - Brasil. Caderno de resumos do XIII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras. Rio de Janeiro - Brasil: UFRJ, 2013. v. 1. p. 47-48.

  • D'ITRIA, G. . O POETA QUE TRADUZ E É TRADUZIDO: O CASO UNGARETTI. In: CIFALE - II Congresso Internacional da Faculdade de Letras - Língua, Literatura e Diálogos, 2013, Rio de Janeiro. CIFALE - II Congresso Internacional da Faculdade de Letras - Língua, Literatura e Diálogos, 2013. v. 1. p. 6-6.

  • D'ITRIA, G. . A Marca do exílio. Giuseppe Ungaretti, poeta entre Três Continentes. In: XII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 27, 28, 29 e 30 de agosto de 2012 - Faculdade de Letras - UFRJ, 2012, Rio de Janeiro - Brasil. Caderno de resumos do XII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 27, 28, 29 e 30 de agosto de 2012 - Faculdade de Letras - UFRJ. Rio de Janeiro - Brasil: UFRJ, 2012. v. 1. p. 25-26.

  • D'ITRIA, G. . A MARCA DO EXÍLIO Giuseppe Ungaretti entre Três Continentes e o Modenismo Brasileiro. In: XXXIV Jornada Giulio Massarani de Iniciação Científica, Artística e Cultural - UFRJ, 2012, Rio de Janeiro. XXXIV Jornada Giulio Massarani de Iniciação Científica, Artística e Cultural - UFRJ. Rio de Janeiro: Centro de Letras e Artes - Centro de Filosofia e Ciências Humanas - de Ciências Jurídicas e Econômic, 2012. v. 1. p. 72-72.

  • D'ITRIA, G. . Fidelidade e liberdade na tradução da Comédia de Dante Alighieri: dissimetrias. 2021. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • D'ITRIA, G. . Tradição literária e tradução na cultura do acolhimento. 2020. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • D'ITRIA, G. . A contemporaneidade da escrita dantesca à luz de sua linguagem poética inovadora. 2019. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • D'ITRIA, G. . Metamorfose, resistência e inoperosidade na tradução da obra de arte literária. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . Tradução e Interdiscursividade na Comédia de Dante. 2018. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • D'ITRIA, G. . Dante: traduzir é interpretar. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • D'ITRIA, G. . Linguaggio mistico-anagogico nei canti del Paradiso della 'Comedìa' di Dante Alighieri. La prospettiva transcreativa di Haroldo de Campos. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . Plurilinguismo na Divina Comédia de Dante Alighieri. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . Anagogia no Paraíso de Dante Alighieri e transluminação da escrita paradísiaca de Haroldo de Campos. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . DA LEITURA À TRADUÇÃO DE POESIA: O ADVENTO DA TRANSCRIAÇÃO. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . O traço autobiográfico em Dante a partir de Derrida. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . Intertextualidade: sua origem e papel na Divina Comédia de Dante Alighieri.. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . Linguagem místico-anagógica em Dante Alighieri e transluminação da escrita paradisíaca de Haroldo de Campos. 2016. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • D'ITRIA, G. ; LOMBARDI, A. G. ; TAPIA, M. ; BESSA, A. S. . Traduzione, Transcreazione. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • D'ITRIA, G. . O além da letra nos seis cantos do Paraíso da Comédia de Dante Alighieri traduzidos / transcriados pelo poeta e tradutor Haroldo de Campos.. 2015. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • D'ITRIA, G. . O Canto I do Paraíso da Divina Comédia transcriado pelo poeta e tradutor Haroldo de Campos.. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . Uma leitura de Dante: Anagogia e Transformação. 2014. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • D'ITRIA, G. . O conceito de anagogia na linguagem poética. Um pequeno estudo sobre textos de Dante Alighieri e Carlos Drummond de Andrade. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . TRADUÇÃO E ALQUIMIA LINGUÍSTICA. NOTAS SOBRE O USO DA TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA DIDÁTICA NO ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA MODERNA (LE). 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . A contribuição do tradutor na difusão da Weltliteratur. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . Haroldo de Campos traduz Dante e Ungaretti. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . Arco-íris branco? Haroldo de Campos transcria Ungaretti. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • D'ITRIA, G. . Palavra e memória. Estudos sobre Ungaretti no ambiente brasileiro.. 2013. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • D'ITRIA, G. . No limiar do limite extremo a poiesis ultrapassa a catástrofe. Ungaretti no Brasil Modernista. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . O POETA QUE TRADUZ E É TRADUZIDO: O CASO UNGARETTI. 2013. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • D'ITRIA, G. . A Marca do exílio. Giuseppe Ungaretti, poeta entre Três Continentes. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . A MARCA DO EXÍLIO Giuseppe Ungaretti entre Três Continentes e o Modenismo Brasileiro. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • D'ITRIA, G. . CONVERSA COM PHILIPPE LACOUE-LABARTHE. COPENHAGUE / RIO DE JANEIRO: ZAZIE EDIÇÕES, 2020. (Tradução/Artigo).

  • D'ITRIA, G. . Sito web del programa Pós do Dep. Neolatinas -Letras/UFRJ. RIO DE JANEIRO: PROGRAMA PÓS-GRADUAÇÃO NEOLATINAS LETRAS/UFRJ, 2020. (Tradução/Outra).

  • D'ITRIA, G. . Cultura Material Escolar em Perspectiva Histórica: escritas e possibilidades, 2019. (Tradução/Livro).

  • D'ITRIA, G. ; RUSCONI, F. . Site web Comites Nuovi Migranti. RIO DE JANEIRO: Com.It.Es RJ&ES, 2019. (Tradução/Outra).

  • D'ITRIA, G. ; CRICELLI, F. . DANTE, poeta de toda a vida. Rio de Janeiro: Fundação BIBLIOTECA NACIONAL, 2016. (Tradução/Livro).

  • LOMBARDI, A. G. ; D'ITRIA, G. . Traduzione, Transcreazione - Saggi. Nota Introduttiva di Umberto Eco.. Salerno - Itália: Oédipus, 2016. (Tradução/Livro).

Outras produções

D'ITRIA, G. . Debatedor no XXII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas,. 2022.

D'ITRIA, G. ; LOMBARDI, A. G. ; ALEVATO, V. ; MONTECHIARI, N. . TRADUÇÃO. 2019; Tema: Tradução. (Rede social).

LOMBARDI, A. G. ; MARTINS, E. ; D'ITRIA, G. ; MOURA, H. ; MONTECHIARI, N. ; HORN, V. ; CANABARRO, V. . A Literatura como Cura - Atividade ao vivo. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

LOMBARDI, A. G. ; MARTINS, E. ; D'ITRIA, G. ; MOURA, H. ; MONTECHIARI, N. ; HORN, V. ; CANABARRO, V. . Debate Cultura e Barbárie - Atividade ao vivo. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

LOMBARDI, A. G. ; MARTINS, E. ; D'ITRIA, G. ; MONTECHIARI, N. ; MOURA, H. ; HORN, V. ; CANABARRO, V. . Renascença: cultura e barbárie. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

LOMBARDI, A. G. ; MARTINS, E. ; D'ITRIA, G. ; MOURA, H. ; MONTECHIARI, N. ; HORN, V. ; CANABARRO, V. . A Música como Cura - Atividade ao vivo. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

LOMBARDI, A. G. ; MARTINS, E. ; D'ITRIA, G. ; MOURA, H. ; MONTECHIARI, N. ; HORN, V. ; CANABARRO, V. . A paixão da cultura: A Literatura como - Atividade ao vivo. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

LOMBARDI, A. G. ; D'ITRIA, G. ; MONTECHIARI, N. ; ALEVATO, V. ; MORAES, M. J. . I Jornada do ESTTRADA (Estudos de Tradução e adaptação) A tradução na América Latina: Pensamento & formação.. 2015. (Evento).

LOMBARDI, A. G. ; D'ITRIA, G. ; MONTECHIARI, N. ; ALEVATO, V. . Bloomsday. 2015. (Evento).

LOMBARDI, A. G. ; LAGES, S. K. ; D'ITRIA, G. ; ALEVATO, V. ; AUDIGIER, E. . A tradução não é uma ópera. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

D'ITRIA, G. ; VALENTIM, R. ; SOUZA, E. ; FARIAS, F. . A influência da cultura italiana no mundo. 2014 (Evento cultural).

D'ITRIA, G. . DO TRADICIONAL AO MODERNO E A MÚSICA ITALIANA. 2013 (FEIRA CULTURAL CLAC 2013 - Desvendando o mundo através das línguas e culturas).

Projetos de pesquisa

  • 2016 - Atual

    Viagens: entre literaturas e culturas, Descrição: As principais repercussões do trabalho do grupo e seus participantes estão ligadas à realização de eventos acadêmicos tanto no Brasil quanto no exterior (sobretudo em países de língua alemã) e publicações que têm como foco a questão da tradução, tanto de um ponto de vista histórico, literário e filosófico, quanto em suas implicações práticas, sobretudo aquelas ligadas a diferentes práticas artísticas e suas inter-relações.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Gaetano D'Itria - Integrante / Andrea Giuseppe Lombardi - Integrante / Susana Kampff Lages - Coordenador / Fabrizio Rusconi - Integrante / Anna Basevi - Integrante / Alessandra Vanucci - Integrante.

  • 2013 - Atual

    Viagem, exílio e tradução, Descrição: Viagem, exílio e tradução O projeto filia-se à linha de pesquisa do Programa de Pos-Graduação em Letras Neolatinas da UFRJ ESTUDOS LITERÁRIOS. ESTUDOS DA TRADUÇÃO: TEORIAS E PRÁTICAS e pretende focalizar textos que apresentam, de modo explícito, velado ou metafórico, o tema da viagem, ligado a diferentes situações de deslocamento, até o exílio, voluntário ou forçado. Nessas situações, pretende-se examinar, sobretudo, os pontos de conflito entre línguas e culturas, tematizando a relação entre a língua materna e a estrangeira, bem como questões de identificação subjetiva, coletiva ou cultural. O tema da tradução coloca-se como a problemática-chave e um elemento simbólico para a interpretação literária de textos produzidos num contexto de extrema variedade lingüística como aquele da Península italiana. A tradução se torna assim uma ferramenta indispensável para compreensão dos fenômenos literários e lingüísticos, que pretendemos estudar.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (1) Doutorado: (2) . , Integrantes: Gaetano D'Itria - Integrante / Andrea Giuseppe Lombardi - Coordenador.

  • 2006 - 2012

    Deslocamentos entre línguas, literaturas e culturas, Descrição: O projeto estuda a relação entre língua materna e língua de adoção, a presença ou recalque do próprio e do estrangeiro, as noções de fronteira ou limite, entre outros temas que envolvem movimentos de passagem no tempo e no espaço. O projeto deve contemplar autores italianos e brasileiros cuja obra contemple de forma contundente essas questões. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Gaetano D'Itria - Integrante / Andrea Giuseppe Lombardi - Coordenador / Anna Basevi - Integrante / Gisele Batista - Integrante.

Histórico profissional

Experiência profissional

2016 - Atual

Universidade Federal Fluminense

Vínculo: Pesquisador, Enquadramento Funcional: Pesquisador

2022 - 2023

Universidade Federal Fluminense

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor do Magistério Superior - Substituto, Carga horária: 20

Atividades

  • 09/2016

    Pesquisa e desenvolvimento, Faculdade de Letras UFF.,Linhas de pesquisa

2008 - 2012

Instituto Italiano de Cultura de Rio de Janeiro

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tradutor

2007 - 2008

Instituto Italiano de Cultura de Rio de Janeiro

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor de Língua e Cultura Italiana, Carga horária: 6

2017 - 2021

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Doutorando

Outras informações:
Bolsista doutorado CNPQ.

2014 - 2016

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Mestrando, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Bolsa mestrado CNPQ. Pesquisa desenvolvida sobre o poeta Dante Alighieri e as traduções do Paraíso realizadas por Haroldo de Campos, e apresentada em vários congressos nacionais e internacionais.

2012 - 2014

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Pesquisador, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Bolsa PIBIC - Pesquisa desenvolvida sobre o poeta italiano Ungaretti e as traduções de poemas ungarettianos realizadas por Haroldo de Campos apresentada: sob o título "Haroldo de Campos traduz Dante e Ungaretti", no simpósio 'Tradução como encenação: literatura traduzida por poetas e ficcionistas' no XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso, 2013, Florianópolis, Caderno de resumos do XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso. Florianópolis: UFSC, 2013. v. 1. p. 451-451; sob o título "Palavra e memória. Estudos sobre Ungaretti no ambiente brasileiro" no XIII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 27, 28, 29 e 30 de agosto de 2013 - Faculdade de Letras - UFRJ, 2013, Rio de Janeiro - Brasil. Caderno de resumos do XIII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras. Rio de Janeiro - Brasil: UFRJ, 2013. v. 1. p. 47-48; sob o títuto "O POETA QUE TRADUZ E É TRADUZIDO: O CASO UNGARETTI. In: CIFALE - II Congresso Internacional da Faculdade de Letras - Língua, Literatura e Diálogos, 2013, Rio de Janeiro. CIFALE - II Congresso Internacional da Faculdade de Letras - Língua, Literatura e Diálogos, 2013. v. 1. p. 6-6. sob o título "A Marca do exílio. Giuseppe Ungaretti, poeta entre Três Continentes". In: XII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 27, 28, 29 e 30 de agosto de 2012 - Faculdade de Letras - UFRJ, 2012, Rio de Janeiro - Brasil. Caderno de resumos do XII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - 27, 28, 29 e 30 de agosto de 2012 - Faculdade de Letras - UFRJ. Rio de Janeiro - Brasil: UFRJ, 2012. v. 1. p. 25-26; A MARCA DO EXÍLIO Giuseppe Ungaretti entre Três Continentes e o Modenismo Brasileiro. In: XXXIV Jornada Giulio Massarani de Iniciação Científica, Artística e Cultural - UFRJ, 2012, Rio de Janeiro. Centro de Letras e Artes - Centro de Filosofia e Ciências Humanas - de Ciências Jurídicas e Econômicas, 2012. v. 1. p. 72-72.

Atividades

  • 03/2014

    Pesquisa e desenvolvimento, Reitoria, Centro de Letras e Artes.,Linhas de pesquisa

  • 08/2012 - 02/2014

    Pesquisa e desenvolvimento, Reitoria, Centro de Letras e Artes.,Linhas de pesquisa

2013 - 2014

Fundação Universitária José Bonifácio

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Instrutor de Língua e Cultura Italiana, Carga horária: 16

Outras informações:
2013.01: Italiano I e Italiano IV 2013.02: Italiano IV e Italiano V 2014.01: Italiano IV e Italiano V 2014.02: Italiano I e Italiano IV

Atividades

  • 08/2014 - 12/2014

    Ensino, Lingua e Cultura Italiana, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Lingua e Cultura Italiana I e IV

  • 02/2014 - 07/2014

    Ensino, Lingua e Cultura Italiana, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua e Cultura Italiana IV e V (Conversação)

  • 08/2013 - 12/2013

    Ensino, Lingua e Cultura Italiana, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Lingua e Cultura Italiana i, IV e V (Conversação)

  • 02/2013 - 07/2013

    Ensino, Lingua e Cultura Italiana, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua e Cultura Italiana I e IV

2018 - Atual

SKILL Praça Seca - Big League Idiomas Ltda

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor de língua e literatura italiana, Carga horária: 2

2015 - 2016

SKILL Praça Seca - Big League Idiomas Ltda

Vínculo: Autônomo, Enquadramento Funcional: Professor de Italiano, Carga horária: 4

Outras informações:
Professor de Língua e Cultura Italiana - Nível A1 e A2

2011 - 2012

SKILL Praça Seca - Big League Idiomas Ltda

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Italiano, Carga horária: 4

2006 - 2006

Angloschool - Rio de Janeiro

Vínculo: Autônomo, Enquadramento Funcional: Instrutor de Italiano, Carga horária: 2

2017 - 2018

Auding Idiomas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor de língua italiana, Carga horária: 3

Outras informações:
Aulas de língua italiana - nível A1-A2

2018 - 2018

Meta International

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor língua italiana, Carga horária: 2

Outras informações:
Aulas de língua italiana - nível A1

2017 - 2018

High Level

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor língua italiana, Carga horária: 2

Outras informações:
Aulas de língua italiana - nível A1