Luana Lise Carmo da Solidade
Doutoranda em Literatura e Cultura com ênfase em Estudos de Tradução Cultural e Intersemiótica na Universidade Federal da Bahia. Mestra em Literatura e Cultura com ênfase em Estudos de Tradução Cultural e Intersemiótica pela Universidade Federal da Bahia. Bacharela em Letras - Língua Estrangeira Moderna (Inglês) pela Universidade Federal da Bahia. Atuou como professora substituta de Teoria da Literatura na mesma instituição. Como pesquisadora, investiga as relações entre tradução e performance, através do estudo da canção enquanto gênero literário. Na graduação, foi professora de língua inglesa do Núcleo Permanente de Extensão em Letras (NUPEL) e do Sindicato dos trabalhadores técnico-administrativos da UFBA (ASSUFBA), bem como monitora especial de língua inglesa no Programa de Proficiência em Língua Estrangeira para Estudantes e Servidores da UFBA (PROFICI). Trabalhou ainda como professora de língua inglesa no programa Idiomas sem Fronteiras da UFRB. Ainda na graduação, atuou como pesquisadora no grupo "Tradução, Processo de Criação e Mídias Sonoras" (PRO.SOM), de 2011 a 2012, como bolsista CNPq. No ano de 2012, ingressou no grupo de pesquisa "Literatura como Performance: Escritas de Si e Políticas de Si". Em 2013, participou do projeto de extensão "Mentes Livres & Corpos Indóceis", que faz uso da arte literária para produção de políticas de si, voltadas a sujeitos em situação de encarceramento. No ano de 2016, ingressou no grupo de pesquisa "Traduzindo no Atlântico Negro". No PRO.SOM, concentrou-se na análise de traduções de literatura afro-americana e teve a oportunidade de trabalhar na tradução do inglês para o português de produções pós-coloniais. Por exemplo, as peças teatrais escritas por Jackie Kay ("The Lamplighter") e Athol Fugard ("Statements After An Arrest Under the Immorality Act"), registrando as escolhas do processo tradutório através da metodologia da Crítica Genética. Este material traduzido foi posteriormente roteirizado e utilizado para produção de áudio-livros destinados a pessoas com deficiência visual. Nos dois grupos posteriores, iniciou estudos acerca de teorias da performance e da tradução de textos afrodiaspóricos. Através destas discussões, desenvolveu trabalhos direcionados à análise e à tradução de poemas-canções da afrodiáspora, que resultaram na produção de sua monografia e dissertação de mestrado. Atualmente, estuda as relações entre tradução e performance através da análise de canções provenientes do cenário da contracultura nos Estados Unidos e no Brasil.
Informações coletadas do Lattes em 07/04/2024
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em andamento em LITERATURA E CULTURA
2018 - Atual
Universidade Federal da Bahia
Elizabeth Ramos.
Mestrado em LITERATURA E CULTURA
2015 - 2017
Universidade Federal da Bahia
Título: Blues e samba traduzindo corpos de mulheres negras em performances de Billie Holiday e Elza Soares, Ano de Obtenção: 2017
Denise Carrascosa França.Palavras-chave: Tradução performática; Poemas-canção; Música diaspórica.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
Graduação em Letras - Língua Estrangeira
2009 - 2014
Universidade Federal da Bahia
Título: Poesia em forma de blues: a construção da identidade afro-americana em narrativas musicais na primeira metade do século XX
Orientador: Denise Carrascosa França
Formação complementar
2018 - 2018
Laboratório Escritas da Cena. , Universidade Livre do Teatro Vila Velha, ULTV, Brasil.
2005 - 2005
ALS I - Advanced Listening and Speaking I. (Carga horária: 48h). , Associação Cultural Brasil-Estados Unidos, ACBEU, Brasil.
2003 - 2005
Programa Intermediário-avançado. (Carga horária: 84h). , Associação Cultural Brasil-Estados Unidos, ACBEU, Brasil.
2003 - 2003
ALS II - Advanced Listening & Speaking II. (Carga horária: 48h). , Associação Cultural Brasil-Estados Unidos, ACBEU, Brasil.
2003 - 2003
AG II - Advanced Grammar II. (Carga horária: 48h). , Associação Cultural Brasil-Estados Unidos, ACBEU, Brasil.
2000 - 2002
Basic/Intermediate Course. (Carga horária: 252h). , Escola Baiana de Expansão Cultural, EBEC, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução Cultural.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Projetos de pesquisa
-
2020 - Atual
TRADCULT - Tradução, cultura e diálogo entre artes, Descrição: O grupo entende a fruição das expressões artísticas como exercício de interpretação, através de vários jogos. Da mesma forma, entende que o processo de tradução resulta de interpretação, a partir de outro lugar de fala. Assim, as traduções que lemos/assistimos expressam uma voz do presente e resultam em (re)criação, nunca idêntica ao texto anterior, pois trará marcas de quem interpreta. Às vezes, leitores/ plateias expostos às obras consideradas originais rechaçam as traduções/adaptações, baseados em conceitos como fidelidade, como se o texto anterior contivesse a verdade, fosse privilégio de grupos hegemônicos. A partir dos anos 60, uma vez afirmada a dignidade do simulacro, que nos chega através dos meios de comunicação de massa, não como outro modelo, mas falando por si, instaurando a sua própria lógica, que populariza a arte para os que não têm acesso ao espetáculo ao vivo.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Luana Lise Carmo da Solidade - Integrante / Elizabeth Santos Ramos - Coordenador / Ana Maria Bicalho - Integrante.
-
2018 - Atual
Bob Dylan e Raul Seixas: tradução performática como poética da liberdade, Descrição: Projeto de tese de doutorado.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Luana Lise Carmo da Solidade - Coordenador / Elizabeth Ramos - Integrante.
-
2016 - 2016
Traduzindo no Atlântico Negro, Descrição: Projeto de pesquisa que se destina, em sua primeira etapa, à tradução de textos literários afro-americanos para o afro-português, através do estudo de teorias político-críticas e discussões contemporâneas do campo de estudos de tradução intercultural e do feminismo negro, bem como das teorias literárias afro-americana e negro-brasileira... , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Luana Lise Carmo da Solidade - Integrante / Luciany Aparecida - Integrante / Cristian Souza de Sales - Integrante / Jeferson Santos do Socorro - Integrante / Hilda Ferreira da Costa França - Integrante / Felipe Souza Menezes - Integrante / Thais Barbedo Vigas - Integrante / Denise Carrascosa França - Coordenador.
-
2015 - 2017
Blues e samba traduzindo corpos de mulheres negras em performances de Billie Holiday e Elza Soares, Descrição: Projeto de dissertação de mestrado. Por meio de um breve histórico do blues e do samba, bem como de uma análise crítica da formação do discurso nacional dos Estados Unidos e do Brasil, vemos o poder da música negra nas Américas através da agência performativa dos corpos. O diálogo entre as discussões de raça e gênero acontecem por meio da problematização das figuras do malandro e do bluesman, respectivamente presentes no samba e no blues. As trajetórias de duas mulheres negras, Billie Holiday e Elza Soares, nos mostram rasuras das narrativas hegemônicas atribuídas a corpos negros femininos. Com base na análise das canções Fine and mellow, My man, Maria da Vila Matilde e Pra fuder, proponho uma tradução cultural entre Billie Holiday e Elza Soares a partir da intempestividade e da predominância dos afetos da alegria e da tristeza em suas performances. A noção de sujeito como agência possibilita pensar a performance como um mecanismo de escrita e de tradução de si através do agora. O tempo do performático instaura rasuras em discursos oficiais e em estruturas de ordenamento cronológico que possibilitam a entrada do ?novo? no mundo com políticas de tradução de si. A teoria da performance então entrecruza-se com o campo da tradução através do diálogo entre Agamben (2013), Bhabha (2013), Derrida (2006), Deleuze (2002), Nietzsche (2003) e Spinoza (2009). Além de analisar a performance como uma tradução intempestiva, defendo que, como gesto tradutório, ela é um dispositivo atravessado pelos afetos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Luana Lise Carmo da Solidade - Integrante / Denise Carrascosa França - Coordenador.
-
2014 - 2014
Poesia em forma de blues: a construção da identidade afro-americana em narrativas musicais na primeira metade do século XX, Descrição: Projeto de Trabalho de Conclusão de Curso. Este trabalho consiste na análise de canções clássicas de blues norte-americanas produzidas na primeira metade do século XX (até a década de 1950) através do ;estudo da teoria da lírica afro-americana e do mapeamento da genealogia do blues como ritmo musical importante na construção identitária afro-americana. São analisados aqui o conceito de nação e a formação do discurso nacional estadunidense a partir de seu duplo elo (através da identidade e da diferença) com a construção do contra-discurso de um grupo subalterno. O documentário de Scorsese, The Blues(2003), é utilizado como ferramenta em busca de rastros para uma possível genealogia. A discussão é atravessada pelos estudos culturais e pela problematização pós-estruturalista acerca do conceito de representação: entender como as práticas culturais são construções que estão articuladas através de relações de poder. O corpus é constituído por oito canções, que foram escolhidas a partir de afinidades temáticas e estéticas entre as letras, em busca de registros de construção identitária e de uma narrativa nacional que foi invisibilizada pela perspectiva historicista. O recorte temporal da pesquisa busca estudar o fluxo cultural que posteriormente possibilitou o acontecimento e eclosão do Movimento dos Direitos Civis nos Estados Unidos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Luana Lise Carmo da Solidade - Integrante / Denise Carrascosa França - Coordenador.
-
2012 - 2015
Literatura como Performance: Escritas de Si, Políticas de Si, Descrição: Integram este grupo pesquisadores da área de estudos literários e culturais, entre professores e alunos do Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia, cujos interesses de pesquisa convergem, em sua diversidade, para o mapeamento de procedimentos narrativos que, em seu funcionamento geo-político operacionalizam movimentos de resistência na produção de subjetividades subalternas. Interessa-nos pesquisar e sistematizar teoricamente aspectos estéticos e condições de emergência de discursos narrativos marginalizados sócio-historicamente, na medida de sua potência de construção de lugares de sujeito capazes de resistir a formas várias de violência simbólica, a exemplo das subalternizações e apagamentos identitários, na forma daquilo que entendemos como uma espécie de "política de si". Nossas pesquisas, portanto, têm operado no cruzamento entre os seguintes problemas: narrativa como performance, procedimentos de subjetivação, subalternidade, ética e política na contemporaneidade.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (5) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Luana Lise Carmo da Solidade - Integrante / Denise Carrascosa - Coordenador / Saulo Moreira - Integrante / Ana Farani - Integrante / Patrícia Freitas - Integrante / Paula Campos - Integrante / Luciana Reis - Integrante / Juliana Bastos - Integrante.
-
2011 - 2012
TRADUÇÃO, PROCESSO DE CRIAÇÃO E MÍDIAS SONORAS - A criação de um audiolivro em português baseado na peça Statements After an Arrest Under the Immorality Act, de Athol Fugard. Da tradução à gravação., Descrição: Esta pesquisa tem como objetivo estudar o processo de tradução do inglês para o português da peça Statements After an Arrest Under the Immorality Act (1972), do autor sul-africano Athol Fugard. A peça conta a história de um envolvimento amoroso entre uma bibliotecária branca e um professor negro na década de cinquenta, quando a Lei da Imoralidade proibia relações sexuais inter-raciais no contexto do Apartheid sul-africano. Essa peça tem um caráter crítico e político, assim como a maioria das obras de Fugard, podendo-se observar marcas de pós-colonialismo na narrativa do autor. Por isso foram utilizados, sobretudo, os conceitos de pós-colonialismo e de literatura pós-colonial para análise da obra. A fim de documentar o processo de tradução interlingual, registrando todas as suas etapas, foi utilizada a metodologia da crítica genética. O audiolivro baseado na peça irá possibilitar o acesso a pessoas que se interessem pela literatura sul-africana, bem como aqueles portadores de deficiência visual, um público privilegiado desta pesquisa. O texto de Fugard em discussão é revelador de questões relevantes a serem debatidas, que incitam o seu leitor a uma postura crítica diante de um regime segregacionista.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Luana Lise Carmo da Solidade - Integrante / Silvia Maria Guerra Anastacio - Coordenador / Rafaela Gomes - Integrante / Saryne Aquino - Integrante / Wendel Chaves - Integrante.
-
2010 - 2012
TRADUÇÃO, PROCESSO DE CRIAÇÃO E MÍDIAS SONORAS, Descrição: Este é um projeto de pesquisa que tem uma interface com a extensão e compreende as seguintes vertentes de estudo: tradução interlingual (textos em língua estrangeira para o português); tradução intersemiótica/intermidiática (sistema semiótico/ mídia para outro/a); e processos de criação (análise da gênese de produções artísticas diversas). É um projeto em que pesquisadores (alunos, professores e técnicos) trabalham na tradução, adaptação, gravação e edição de obras diversas em mídias sonoras, além de testes de recepção das mídias produzidas. Articula-se com o ensino, ao aproximar alunos das práticas acadêmicas e atividades de extensão, em que são oferecidos cursos à comunidade e aos pesquisadores interessados no uso do Programa Pro.Tools (gravação e edição de textos para mídias) e na roteirização dos textos para gravação. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Luana Lise Carmo da Solidade - Integrante / Silvia Maria Guerra Anastacio - Coordenador / Raquel Borges Dias - Integrante / Carla Cristiane Cruz Souza - Integrante / Fernanda Correia Silva Rochinski - Integrante / Wendel Chaves - Integrante.
-
2010 - 2011
TRADUÇÃO, PROCESSO DE CRIAÇÃO E MÍDIAS SONORAS - A criação de um audiolivro em português baseado na peça radiofônica The Lamplighter da autora Jackie Kay. Da tradução à gravação., Descrição: Esta pesquisa propõe-se a estudar o processo de tradução para o português e da gravação em audiolivro da peça radiofônica "The Lamplighter" (2008), da autora escocesa Jackie Kay (1961-). O tema da peça é a época da escravidão, contada sob a ótica de quatro mulheres e um homem, que retratam as viagens, a vida nas plantações, o crescimento da cidade britânica e a revolução industrial. A história expõe partes da história raramente divulgadas, revelando o custo devastador da escravidão humana.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Luana Lise Carmo da Solidade - Integrante / Silvia Maria Guerra Anastacio - Coordenador / Raquel Borges Dias - Integrante / Carla Cristiane Cruz Souza - Integrante.
Histórico profissional
Experiência profissional
2016 - 2017
Universidade Federal da BahiaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora Substituta, Carga horária: 40
Outras informações:
Ministrou as seguintes disciplinas:
2015.2 - LETB87 -Teoria da Lírica; LETB92- Questões Teóricas da Contemporaneidade; LETA10 - Introdução aos Estudos Literários e LETA16 - Estudos de Teorias e Representações da Literatura e da Cultura.
Curso de férias - LETA16 - Estudos de Teorias e Representações da Literatura e da Cultura.
2016.1 - LETA10 - Introdução aos Estudos Literários e LETA16- Estudos de Teorias e Representações da Literatura e da Cultura.
2016.2 - LETA10 - Introdução aos Estudos Literários.
2016 - 2016
Universidade Federal da BahiaVínculo: Tirocínio docente orientado, Enquadramento Funcional: Professora
Outras informações:
Ministração de aulas na disciplina LETA93 - A Poesia de Língua Inglesa.
2019 - 2019
Universidade Federal do Recôncavo da BahiaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor em formação de Língua Inglesa
Outras informações:
Professora em formação de Língua Inglesa no Núcleo de Idiomas da Universidade Federal do Recôncavo - Cruz das Almas - no Programa Idiomas sem fronteiras.
2018 - 2018
Núcleo Permanente de Extensão em LetrasVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor em formação de Língua Inglesa, Carga horária: 16
Outras informações:
Professora em formação do NUPEL, tendo cumprido uma carga horária total de 210 horas nas seguintes atividades: práticas assistidas dos níveis 1 e 4 (120h); preparação supervisionada das aulas (60h); reuniões de formação pedagógica (30h).
2015 - 2016
Núcleo Permanente de Extensão em LetrasVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor em formação de Língua Inglesa, Carga horária: 16
Outras informações:
Professora em formação do NUPEL, tendo cumprido uma carga horária total de 420 horas nas seguintes atividades: práticas assistidas dos níveis 2,5 e 6 (240h); preparação supervisionada das aulas (120h); reuniões de formação pedagógica (60h).
2014 - 2015
Programa de Proficiência em Língua Estrangeira para Estudantes e ServidoresVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitora especial de Língua Inglesa, Carga horária: 16
Outras informações:
Monitora especial de Língua Inglesa do Programa de Proficiência em Língua Estrangeira para Estudantes e Servidores da UFBA. As atividades desenvolvidas no programa perfazem um total de 960 horas.
2012 - 2014
Universidade Federal da Bahia - PIBICVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisadora Voluntária, Carga horária: 20
Outras informações:
Trabalho voluntário no grupo de pesquisa "Literatura como Performance: Escritas de Si e Políticas de Si". Realização de todas as atividades de pesquisa requeridas para funcionamento do grupo, tais como: leitura de textos teóricos e literários, bem como produção de resenhas e textos críticos.
2011 - 2012
Universidade Federal da Bahia - PIBICVínculo: Bolsista Pibic, Enquadramento Funcional: Pesquisadora, Carga horária: 20
Outras informações:
Tradução, Processo de Criação e Mídias Sonoras (PRO.SOM) A criação de um audiolivro em português baseado na peça Statements After an Arrest Under the Immorality Act, de Athol Fugard. Da tradução à gravação, com enfoque no processo de tradução interlingual e na escrita pós-colonial. Orientação: Professora Dra. Sílvia Maria Guerra Anastácio. Carga horária mensal de 80 horas, totalizando 960 horas no período citado.
2010 - 2011
Universidade Federal da Bahia - PIBICVínculo: Bolsista Pibic, Enquadramento Funcional: Pesquisadora, Carga horária: 20
Outras informações:
Grupo de Tradução, Processo de Criação e Mídias Sonoras (PRO.SOM) A criação de um audiolivro em português baseado na peça radiofônica The Lamplighter da autora Jackie Kay. Da tradução à gravação. Releitura do épico em uma peça radiofônica. Orientação: Professora Dra. Sílvia Maria Guerra Anastácio. Carga horária mensal de 80 horas, totalizando 960 horas no período citado.
2012 - 2012
Sindicato dos trabalhadores técnico-administrativos da UFBAVínculo: Estágio remunerado, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Inglesa
Outras informações:
Professora de inglês do nível Intermediário A no Curso de Línguas promovido pelo Sindicato dos trabalhadores técnico-administrativos da UFBA. Carga horária semestral: 68h/aula ministradas.
2011 - 2012
ESCOLA BAIANA DE EXPANSÃO CULTURALVínculo: Prestação de serviços, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Inglesa
Outras informações:
Prestação de serviços como professora de língua inglesa em classes de nível fundamental ( 7 a 10 anos), em parceria do EBEC com os colégios Sacramentinas e Salesiano.
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Luana Lise Carmo da Solidade e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?