JACIARA SANTOS DA SILVA

Possui graduação em Licenciatura Intercultural Indígena pela Universidade Federal do Amapá (2011), com Pós-Graduação Lato Sensu em Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa e Literatura e Mestrado em Letras pelo Programa de Pós-Graduação da UNIFAP/PPGLET. Atualmente é professora da Secretaria de Estado de Educação do Amapá. Tem experiência docente no ensino de línguas portuguesa e língua indígena Kheuól Galibi-Marworno. É membro-fundadora da Associação de Professores Indígena do Município de Oiapoque (OPIMO). É membro do Núcleo de Estudos de Línguas Indígenas da Universidade Federal do Amapá (NELI-UNIFAP/CNPq).

Informações coletadas do Lattes em 29/03/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em Programa de pos graduação em letras

2019 - Atual

Universidade Federal do Amapá
Título: Produção de dicionário da língua Kheuól-Português Galibi-Marworno
Glauber Romling da Silva.Palavras-chave: dicionário; língua indígena; kheuól.

Especialização em Metodologia do Ensino de Língua Portuguesa e Literatura

2016 - 2016

Instituto de Ensino Superior do Amapá
Título: As práticas de letramento no Referencial Nacional para as Escolas Indígenas
Orientador: Sonia Maria da Silva Sacramento

Graduação em Licenciatura Intercultural Indígena

2007 - 2011

Universidade Federal do Amapá
Título: Gênero em Kheuól Galibi Marworno
Orientador: Elissandra Barros da SIlva

Formação complementar

2019 -

Programa de pos graduação em letras. (Carga horária: 40h). , Universidade Federal do Amapá, UNIFAP, Brasil.

2018 - 2018

Organização dos livros Galibi-Marworno didático e paradidático. (Carga horária: 56h). , Universidade Federal do Amapá, UNIFAP, Brasil.

2017 - 2018

Revisão ortográfica e escrita. (Carga horária: 60h). , Universidade Federal do Amapá, UNIFAP, Brasil.

2017 - 2017

Criação de sistemas de escrita de línguas indígenas: técnicas e análises. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal do Amapá, UNIFAP, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Organização de eventos

SILVA, J. S. . Oficina das mulheres indígenas do Rio Uaçá sobre plantas medicinais. 2018. (Outro).

Participação em eventos

PALESTRA. PARA ALÉM DA GRADUAÇÃO: EXPERIÊNCIAS DE ALUNOS INDÍGENAS NO MESTRADO. 2020. (Exposição).

PALESTRA. PESQUISA PARTICIPATIVA - da pesquisa 'sobre' (uma língua, um povo) à pesquisa 'com' (um povo, os falantes de uma língua). As experiências de projeto de documentação com a participação da comunidade: Dicionários Kheuól Karipuna e Kheuól Galibi-Marworno. 2020. (Exposição).

PALESTRA. PESQUISA PARTICIPATIVA - da pesquisa 'sobre' (uma língua, um povo) à pesquisa 'com' (um povo, os falantes de uma língua). As experiências de projeto de documentação com a participação da comunidade: Dicionários Kheuól Karipuna e Kheuól Galibi-Marworno. 2020. (Exposição).

Oficina.V OFICINA DOS PROFESSORES INDÍGENAS DE OIAPOQUE: REFORMULAÇÃO DOS CONTEÚDOS PROGRAMÁTICOS DO PROJETO PEDAGÓGICO DA ESCOLA INDÍGENA ESTADUAL CAMILO NARCISO. 2019. (Oficina).

OFICINA.OFICINA DE FLEX PARA O DICIONÁRIO. 2019. (Oficina).

OFICINA.OFICINA DE TEXTOS: RESUMO, RESENHA, ENSAIO E ARTIGOS ACADÊMICOS. 2019. (Oficina).

I Encontro de Ensino de Línguas em Contexto Indígena.Ser professor de línguas em contexto indígena. 2017. (Encontro).

Produções bibliográficas

  • SILVA, J. S. ; CHARLES, J. A. B. (Org.) ; SILVA, G. R. (Org.) ; SANTOS, G. M. F. (Org.) . No Liv dji Ixtwa Galibi-Marworno: Liv Paradjidatx dji Methés-iela. 1. ed. Macapá: UNIFAP, 2019. v. 200. 52p .

  • SILVA, J. S. ; SILVA, G. R. (Org.) ; SANTOS, G. M. F. (Org.) ; CHARLES, J. A. B. (Org.) . Nate Konétmã dji Thavai: Liv Djidatk dji Methés-iela. 1. ed. Macapá: UNIFAP, 2019. v. 200. 60p .

  • SILVA, J. S. . O uso da Nova Ortografia Galibi-Marworno. 2023. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SILVA, J. S. ; SANTOS, G. M. F. ; SILVA, G. R. ; FORTE, J. S. . Atendendo à diversidade linguística: o método prático da documentação. 2019. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

Projetos de pesquisa

  • 2019 - Atual

    Projeto Dicionário Multimídia da língua Kheuól do Uaçá, Descrição: Tem como objetivo produzir dois dicionários enciclopedicos, multimídias, bilingues para cada uma das versões ortográficas já produzidas para a língua Kheuól, a saber, Karipuna e Galibi-Marworno. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (5) Doutorado: (2) . , Integrantes: Jaciara Santos da Silva - Coordenador / Glauber Romling da Silva - Integrante / Gelsama Mara Ferreira dos Santos - Integrante / Janina dos Santos Forte - Integrante / Amanda da Costa Carvalho - Integrante / João Alexandre Bertiliano Charles - Integrante / Maria Sônia Aniká - Integrante.

  • 2018 - Atual

    Produção de Dicionário Kheuól Galibi-Marworno, Descrição: Projeto com o objetivo de produzir dicionario da língua Galibi-Marworno. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Jaciara Santos da Silva - Coordenador / Glauber Romling da Silva - Integrante / Gelsama Mara Ferreira dos Santos - Integrante.

Histórico profissional

Experiência profissional

2019 - Atual

Museu do índio

Vínculo: , Enquadramento Funcional:

2006 - Atual

SECRETARIA DE ESTADO DE EDUCAÇÃO DO AMAPÁ

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora

2010 - 2013

Universidade Federal do Amapá

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 20

Outras informações:
Monitora do Programa de Iniciação à Docência (PIBID), área Linguagens e Códigos, em Kumarumã. Minha função no programa era acompanhar o desenvolvimento das atividades de docência dos dez alunos participantes na Escola Indígena Estadual Camilo Narciso.