Samantha Pasoti Miranda

Possui graduação em Tradutor e Intérprete pela Universidade Nove de Julho (2008) e pós-graduação em Gramática e Texto da Língua Portuguesa pela referida universidade (2017). Atualmente é monitora de inglês (estagiária - bolsista) na Universidade Nove de Julho. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Inglesa. Participante do grupo de pesquisa do Mackenzie RELICON.

Informações coletadas do Lattes em 15/08/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Especialização em Gramática e Texto da Língua Portuguesa

2016 - 2017

Universidade Nove de Julho
Título: Google Tradutor e os seus Efeitos no Texto em Português: A importância do sujeito-leitor / revisor na fluência
Orientador: Márcia Pereira

Graduação em andamento em Letras - Inglês

2018 - Atual

Universidade Nove de Julho

Graduação em Tradutor e Intérprete

2006 - 2008

Universidade Nove de Julho
Título: Tradução de Textos em Revistas Internacionais: National Geographic
Orientador: Ana Paula Faria

Formação complementar

2017 -

Didática das Aulas On-line. , École Clic, ECLIC, Brasil.

2017 - 2017

Ensinar Português para Estrangeiros. (Carga horária: 3h). , École Clic, ECLIC, Brasil.

2016 - 2016

English Grammar and Style - EDX (Plataforma on-line). (Carga horária: 40h). , The University of Queensland, UQ, Austrália.

2015 - 2016

Intelecção de Textos em Língua Francesa. , Casa Guilherme de Almeida, CA, Brasil.

2015 - 2015

Inglês Jurídico. (Carga horária: 30h). , Fundação Getúlio Vargas, FGV, Brasil.

2011 - 2011

Business English. (Carga horária: 15h). , EC Brighton, EC, Inglaterra.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa/Especialidade: Língua Inglesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Português para Estrangeiros.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução Jurídica e Corporativa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Revisão Gramatical em Língua Inglesa.

Participação em eventos

Oficina de Tradução de Estudos Clínicos e Arbitragem. 2018. (Oficina).

Workshop para Aperfeiçoamento em Tradução - Lixa Fina ? Como ser Melhor que o Google Tradutor ?. 2017. (Oficina).

Proft - Simpósio - Profissão Tradutor. 2015. (Simpósio).

Workshop para Aperfeiçoamento em Língua Portuguesa/Tradução ? A Batalha Da Naturalidade. 2015. (Oficina).

Workshop para Aperfeiçoamento em Tradução - Ossos Duros De Roer ?. 2015. (Oficina).

Proft - Simpósio - Profissão Tradutor. 2014. (Simpósio).

Prêmios

2017

Especialista (Pós-graduação) em Gramática e Texto da Língua Portuguesa, Universidade Nove de Julho.

2008

Bacharel em Tradução e Interpretação, Universidade Nove de Julho.

Histórico profissional

Experiência profissional

2018 - Atual

Universidade Nove de Julho

Vínculo: Outro (especifique), Enquadramento Funcional: Monitora de Inglês (Estagiária - Bolsista), Carga horária: 30

2013 - 2018

HomeOffice

Vínculo: Autônoma, Enquadramento Funcional: Autônoma, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Tradutora e revisora autônoma de textos da área jurídica, corporativa e de estudos linguísticos.

2012 - 2013

Opportunity Translations

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora, Carga horária: 45

Outras informações:
Tradução e revisão em língua inglesa e portuguesa de manuais técnicos, documentos jurídicos e corporativos.