Leila Cristina de Melo Darin

Leila Darin possui graduação em Língua e Literatura Inglesas pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1977), mestrado em Linguística Geral Descritiva e Aplicada - Exeter University (1986) e doutorado em Comunicação e Semiótica pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1993). Atualmente é professora titular da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, onde ministra aulas no curso de Pós Gradução em Literatura e Crítica Literária e de Graduação em Letras- Bacharelado em Tradução Inglês/Português. É líder do Grupo de Pesquisa em Estudos da Tradução e da Interpretação (ESTI), certificado pela PUC-SP e cadastrado no CNPq. Suas linhas de pesquisas são Ensino da Tradução; Tradução Literária; Tradução, Língua e Cultura; Tradução Cultural.

Informações coletadas do Lattes em 12/11/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Comunicação e Semiótica

1988 - 1993

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Título: A tradução como busca e diferença: um diálogo teórico-prático com textos de Clarice Lispector
Orientador: Silvia Simone Anspach
, Ano de obtenção: 1993. Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: recriação; literatura brasileira; Clarice Lispector; tradução literária; teoria e prática da tradução; crítica da tradução. Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Estudos da Tradução. Setores de atividade: Outros.

Mestrado em Linguística Geral Descritiva e Aplicada

1981 - 1986

Exeter University
Título: Translation Modalities in the Comparison of English and Portuguese, Ano de Obtenção: 1986
Orientador: Steven Dodd
Bolsista do(a): British Council, BRITISH COUNCIL, Brasil. Palavras-chave: tradução; modalidades tradutórias; linguística; linguagem ficcional.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada. Setores de atividade: Outros.

Graduação em Lingua e Literatura Inglesas

1974 - 1977

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo

Formação complementar

2021 - 2021

Disciplina de Pós-graduação ?Tradução e Narrativa?. (Carga horária: 60h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2010 - 2010

Tradução e Adaptação. (Carga horária: 48h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2010 - 2010

Identidade e Narrativas. (Carga horária: 120h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2008 - 2008

Extensão universitária em Formação Continuada em Educação a Distancia com Te. (Carga horária: 30h). , Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.

2006 - 2006

Panaroma Teórico da Tradução. (Carga horária: 48h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2005 - 2005

Novas Estratégias de Pesquisa Para Tradutores. (Carga horária: 8h). , Instituto Educacional Dr Eneas Couto, IEDEC, Brasil.

2004 - 2004

Transit Módulo Básico. (Carga horária: 8h). , Star do Brasil, STAR, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Comparada/Especialidade: Literatura Comparada.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Estudos da Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Comparada/Especialidade: Tradução Literária.

Organização de eventos

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; ALLEGRO, A. . CICLO DE PALESTRAS 2023: Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces. 2023. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . 8º ENCONTRO DE PESQUISA DISCENTE EM TRADUÇÃO. 2023. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . CICLO DE PALESTRAS 2023: Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces. 2023. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . 7º Encontro de Pesquisa Discente em Tradução. 2022. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . CICLO DE PALESTRAS 2022: Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces. 2022. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo . Membro da Comissão Científica da 41º Semana do Tradutor. 2022. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Gloria . 6º Encontro de Pesquisa Discente em Tradução. 2021. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo . XL Semana do Tradutor e III Simpósio Internacional de Tradução. 2021. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, G. R. L. . 5º ENCONTRO DE PESQUISA DISCENTE EM TRADUÇÃO. 2020. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . CICLO DE PALESTRAS 2020- Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces: Possibilidades de atuação no mercado de tradução na atualidade. 2020. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, G. R. L. . 16ª JORNADA DE REFLEXÕES SOBRE TRADUÇÃO LINGUAGEM E CULTURA. 2019. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SILVA, Liliam Ramos . Área Temática 11: Tradução e Estudos Culturais 11.2. Reflexões e Práticas de Tradução na era Pós-colonial. 2019. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . CICLO DE PALESTRAS 2019 - Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces: Possibilidades de atuação no mercado de tradução na atualidade. 2019. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . CICLO DE PALESTRAS 2019 - Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces: ?O tradutor e o intérprete nas artes?.. 2019. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . CICLO DE PALESTRAS - Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces: 2018. 2018. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . 15ª JORNADA DE REFLEXÕES SOBRE TRADUÇÃO LINGUAGEM E CULTURA. 2018. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . CICLO DE PALESTRAS - Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces: 2018. 2018. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . 4º Encontro de Pesquisa Discente em Tradução. 2018. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . 3º Encontro de Pesquisa Discente em Tradução. 2017. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . 14ª Jornada de Reflexões sobre Tradução Linguagem e Cultura. 2017. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . CICLO DE PALESTRAS: 2017. 2017. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo ; CARVALHO Luciana . Ciclo de Palestras 2016: ?A chave para o mundo da tradução: afinal, como me tornar um profissional??. 2016. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; CARVALHO Luciana . ?Questões práticas do mercado e a profissão do tradutor?.. 2016. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; CARVALHO Luciana . GEPIS: Uma Experiência de Formação Continuada em Interpretação Simultânea. 2016. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; CARVALHO Luciana . Translation technology at UCL: learning by getting your hands dirty. 2016. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; CARVALHO, Luciana ; ALLEGRO, A. . 13ª Jornada de Reflexões sobre Tradução Linguagem e Cultura. 2016. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Gloria ; PAGURA, Reynaldo ; CARVALHO Luciana . CICLO DE PALESTRAS 2015: "O Mercado de Trabalho de Tradução: novos horizontes?. 2015. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Gloria ; PAGURA, Reynaldo ; CARVALHO, Luciana . CICLO DE PALESTRAS 2015: "Corpora e Tradução".. 2015. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória ; PAGURA, Reynaldo ; CARVALHO, Luciana . CICLO DE PALESTRAS 2015: "O intérprete nas Nações Unidas e outras organizações internacionais?. 2015. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, G. R. L. ; PAGURA, Reynaldo ; CARVALHO, Luciana . CICLO DE PALESTRAS 2015: Workshop: "Oficina de Interpretação Simultânea?. 2015. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; PAGURA, Reynaldo ; SAMPAIO, G. R. L. ; CARVALHO Luciana . CICLO DE PALESTRAS 2015: A Tradução de contos: percalços do gênero. 2015. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo ; PENHA, Layla . CICLO DE PALESTRAS 2015: Ética Profissional. 2015. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo ; PENHA, Layla . CICLO DE PALESTRAS 2015: Negociação e orçamento: a arte de interpretar as necessidades do cliente. 2015. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo ; ALLEGRO, A. . 12a. JORNADA DE REFLEXÕES SOBRE TRADUÇÃO, LINGUAGEM E CULTURA. 2015. (Outro).

BERBER SARDINHA, Antonio Paulo ; DARIN, Leila Cristina de Melo . Ciclo de Palestras 2014 - "Corpora and Translation". 2014. (Outro).

MOAMMAR Lara ; DARIN, Leila Cristina de Melo ; Noronha, Angela . Ciclo de Palestras 2014 - "Como ativar um idioma C". 2014. (Outro).

VILELA, Thomaz Antonio ; DARIN, Leila Cristina de Melo . Ciclo de Palestras 2014 - "Meet the CAT: Uma breve abordagem sobre CAT Tools?. 2014. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo . Comissão Científica da XXXIV Semana do Tradutor As voltas de Babel e I Simpósio Internacional de Traduição. 2014. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; PAGURA, Reynaldo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; CARVALHO, Luciana . Ciclo de Palestras 2014: Possibilidades de atuação no mercado de tradução.. 2014. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo ; CARVALHO, Luciana ; ALLEGRO, A. . 11ª Jornada de Reflexões sobre Tradução Língua e Cultura. 2014. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo ; CARVALHO Luciana . Ciclo de Palestras 2014: "'The Raven', de Edgar Allan Poe: a tradução e as apropriações de Machado de Assis".. 2014. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo . 1º ENCONTRO DE PESQUISA DISCENTE EM TRADUÇÃO. 2014. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo . Ciclo de Palestras 2013: Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e suas Interfaces. 2013. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo . Ciclo de Palestras 2013: "Agências de tradução: vantagens e desvantagens para o tradutor profissional". 2013. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo ; CARVALHO Luciana . 10a Jornada de Reflexões sobre Tradução Linguagem e Cultura. 2013. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; ESQUEDA, M. . XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores. 2013. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, G. R. L. . Semana Acadêmica 2013: Pesquisa em Tradução Inglês-Português na Graduação: novos campos, novos perfis.?. 2013. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo ; CARVALHO, Luciana . Ciclo de Palestras 2012 Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e suas Interfaces. 2012. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo ; CARVALHO Luciana . 9ª Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura. 2012. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . IV CONGRESSO DE PESQUISA DISCENTE - PUC/SP. 2012. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo ; CARVALHO Luciana . Ciclo de Palestras 2012: Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e suas Interfaces. 2012. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; CARVALHO Luciana . 8ª Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura. 2011. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo . Ciclo de Palestras 2011: Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e suas Interfaces. 2011. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . V CONGRESSO DE PESQUISA DISCENTE ? PUCSP. 2011. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Gloria ; CARVALHO Luciana . 7ª Jornada de Reflexões sobre Tradução Linguagem e Cultura. 2010. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; CARVALHO Luciana ; SAMPAIO, Gloria . Ciclo de Palestras 2010: aspectos teórico-práticos da tradução, da interpretação e suas interfaces.. 2010. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . IV CONGRESSO DE PESQUISA DISCENTE - PUC/SP: "Práticas Cientificas, Relações Humanas e o Futuro.". 2010. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; MARTINS, Ronaldo . Co-organização da subárea de Tecnologias da Tradução - X Encontro Nacional de Tradutores/ IV Encontro Internacional de Tradutores. 2009. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; MARTINS, Ronaldo . Membro da Comissão Científica da subárea de Teconologias da Tradução X Encontro Nacional de Tradutores/ IV Encontro Internacional de Tradutores. 2009. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo . Mediadora da Mesa-redonda "Quais as decorrências/desdobramentos do uso de tecnologias da tradução para a prática do tradutor profissional?. 2009. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo . Ciclo de Palestras 2009: Aspectos Teórico-práticos da Tradução, Interpretação e de suas Interfaces. 2009. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . 3º congresso de Pesquisa Discente. 2009. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, G. R. L. . 6ª Jornada de Tradução, Linguagem e Cultura. 2009. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo . Coordenação de Mesa-Redonda da 6ª Jornada de Tradução, Linguagem e Cultura. 2009. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo . Ciclo de Palestras 2008: Aspectos Teórico-práticos da Tradução, Interpretação e de suas Interfaces. 2008. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; TAILLE, E. H. L. . V Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura. 2008. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . 2º Simposio de Pesquisa Discente - Semana Acadêmica. 2008. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; TAILLE, E. H. L. . IV Jornada de Refelexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura PUC-SP/USP. 2007. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória . Ciclo de Palestras em Tradução e Interpretação - 2007. 2007. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Gloria . I Congresso de Pesquisa Discente - Semana Acadêmica da PUC-SP - Simpósio. 2007. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; DUARTE, V. C. ; Maria Soares Fachin . II Jornada de Letras: Ampliando o universo cultural do aluno de Letras. 2007. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; FRANÇA, Lúcia Helena ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto . Ciclo de Palestras 2006: Aspectos Teórico-Práticos da Tradução e da Interpretação. 2006. (Outro).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; OUTROS . Translation SIG Forum. PreConvention of the 7th National BRAZ-TESOL Convention. 2000. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; OUTROS . BRAZ-TESOL Translation SIG Event. 1999. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; OUTROS . PreConvention of the 6th BRAZ-TESOL National Convention. 1998. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; OUTROS . Braz-Tesol Translation SIG One-day Event. 1997. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; OUTROS . XIII JELI (Jornada de Ensino de Língua Inglesa). 1997. (Congresso).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; OUTROS . Translation SIG Forum PreConvention of the 5th National Convention. 1996. (Congresso).

Participação em eventos

Coloquio Amazônia/Brasil: Palavra, cultura e imaginário. 2019. (Outra).

II Mostra de Pesquisa em Literatura e Crítica Literária da PUC/SP: Leitura crítica de pesquisas em andamento. 2018. (Outra).

I Mostra de Pesquisa em Literatura e Crítica Literária da PUCSP.Debatedora: Leitura crítica de pesquisas em andamento. 2017. (Outra).

13 Jornada de Reflexões sobre Tradução Linguagem e Cultura. 2016. (Encontro).

1ª Jornada de Tradução e Adaptação. 2015. (Encontro).

6ª Jornada de Tradução, Linguagem e Cultura. 2009. (Outra).

Ciclo de Palestras 2009: "Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces: O interprete hoje- Formação, Profissionalização e o Mercado". 2009. (Outra).

Ciclo de Palestras 2009: "Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces: O tradutor Paulo Rónai eo desejo da tradução e traduzri: um ensaio da historia da teoria e da prática da tradução no Brasil". 2009. (Outra).

Ciclo de Palestras 2009: Aspectos Teórico-práticos da Tradução, Interpretação e de suas Interfaces. 2009. (Outra).

Ciclo de Palestras 2008: Aspectos teórico-práticos da Tradução, da Interpretação e suas Interfaces. 2008. (Outra).

Ciclo de Palestras 2008: Aspectos Teórico-práticos da Tradução, Interpretação e de suas Interfaces. 2008. (Outra).

Ciclo de Palestras 2007: Aspectos Teórico-práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces. 2007. (Outra).

Ciclo de Palestras 2007: Aspectos Teórico-práticos da Tradução, Interpretação e de suas Interfaces. 2007. (Outra).

Ciclo de Palestras 2006: Aspectos Teórico-práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces. 2006. (Outra).

Ciclo de Palestras 2006: Aspectos Teórico-práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces. 2006. (Outra).

Ciclo de Palestras 2006: Aspectos Teórico-práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces. 2006. (Outra).

Ciclo de Palestras 2006: Aspectos Teórico-práticos da Tradução, da Interpretação e de suas Interfaces. 2006. (Outra).

III Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura. 2006. (Encontro).

Novas Letras: I Seminário para a implantação de projetos curriculares. 2006. (Seminário).

XI Simpósio Nacional e I Simpósio Internacional de Letras e LInguística. 2006. (Simpósio).

Participação em bancas

Aluno: Rodolfo Paes Vicentino

Darin, Leila Cristina Mello; LOPES, Cristiano Camilo. A religião de Augusto dos Anjos no trio de sonetos ao pai. 2024. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Karen Lemes Soares Santos

DARIN, Leila Cristina de Melo; DOURADO, A. P. Q. C.. "RECRIAR BLISS EM ÊXTASE: PAIXÃO E TÉCNICA AO TRADUZIR LITERATURA". 2024. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Amélia Lemos Oliveira

DARIN, Leila Cristina de Melo; LOPES, Cristiano Camilo. Marcas da linguagem em Cântico dos Cânticos: Metáforas e discurso feminino. 2023. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Fernanda Nicola Annunciato

DARIN, Leila Cristina de Melo; Nestorez, Oscar Andrade Lourenção. O rei de amarelo em quadrinhos: intermidialidade e horror do livro fantasmal de Robert W. Chambers. 2023. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Aline Saraiva

DARIN, Leila Cristina de Melo; LEAO, Jacqueline Oliveira. Sistema jagunço: alegoria benjaminiana de um estado de exceção em Grande sertão: veredas. 2023. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Bianca Lobo Sanches dos Santos

DARIN, Leila Cristina de Melo; SIMÂO, Angélica Karim, Garcia; AMORIM, L. M.. Representação de Cuba em textos jornalísticos da área de turismo: Granma traduzida para o inglês. 2021. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) - UNESP Campus de São José do Rio Preto.

Aluno: NAYÁ APARECIDA FERNANDES DE SOUSA RICCIUTO

DARIN, Leila Cristina de Melo; LOPES, Paulo Cesar Carneiro; BASTAZIN, Vera. O paradoxo da despalavra: poesia da alteridade em Manoel de Barros. 2021. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Elina Monteiro Moreira

DARIN, Leila Cristina de Melo; ALFELD Elisabete. A narrativa gráfica em Turma da Mônica Laços: o fator híbrido mediado pelo literário.. 2021. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: MaRiana Cristine de Almeida

DARIN, Leila Cristina de Melo; CASINI, MARIA CECILIA; OLIVEIRA, MARILZA DE; BARNI, ROBERTA. Vedere le donne affacciate alle finestre: formação, escrita e subjetividade feminina na tetralogia napolitana de Elena Ferrante. 2019. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Italiana)) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Filipe Nassar Larêdo

DARIN, Leila Cristina de Melo; LOPES, Paulo Cesar Carneiro; BASTAZIN, Vera. Memorial do Convento: Caminhos para uma nova leitura do romance histórico. 2019. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Bruno Cesar Costa

DARIN, Leila Cristina de Melo; TELLES Prado, Luis Fernando; DUARTE, Maria Rosa. O romance detetivesco Bellini e os espíritos, de Tony Bellotto: a cena da enunciação e a presença da femme fatale. 2019. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Caroline Sartorello Spinola

DARIN, Leila Cristina de Melo; FILHO, Julio César Pimentel Pinto; WERNECK, Mariza Martins Furkim. A índia de Octavio Paz: uma leitura de Vislumbres da Índia a partir da otredad, da narrativa de viagem e da tradução cultural. 2018. Dissertação (Mestrado em Programa de Estudos Pós-Graduados em Ciências Sociais) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Danielle Pedrassoli dos Santos Rosa

DARIN, Leila Cristina de Melo; SANTOS, Gerson Tenório dos.. Clarice Lispector autora de si: uma reflexão sobre o fazer literário em "a Descoberta do Mundo". 2018. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Erica Schmidt

DARIN, Leila Cristina de Melo; LOPES, Cristiano Camilo. Vozes do deserto: contar e viver histórias - uma leitura do romance de Nélida Piñon nas tessituras de Sahrazad. 2017.

Aluno: Edgar Rosa Vieira Filho

DARIN, Leila Cristina de Melo; FALEIROS, Álvaro. A antropofagia como poética do traduzir: diálogos com Drummond. 2017. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Jaderson Soares Santana

DARIN, Leila Cristina de Melo; NAVAS Diana; SILVA Maurício Pedro. As marcas do autor em O ano da morte de Ricardo Reis, de José Saramago. 2016. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: JULIETA WIDMAN

DARIN, Leila Cristina de Melo; MILTON, J.; Torres Marie Helene Catherine. A hipótese da retradução pelas modalidades tradutórias, nas traduções para a língua inglesa de A paixão segundo GH. 2016. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Milena Figueiredo Maia

DARIN, Leila Cristina de Melo; ORIONE, Eduíno José de Macedo; NAVAS Diana. Entre a tradição e a pós-modernidade. O percurso metaficcional em Livro, de José Luís Peixoto. 2016. Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Thaís Casson

DARIN, Leila Cristina de Melo; ZAVAGLIA, Adriana; ESTEVES, L.. Agências de Tradução ? Seus profissionais e procedimentos: Contribuições para uma melhor conscientização do tradutor em formação?. 2014. Dissertação (Mestrado em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS)) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Gisele Marion Rosa

DARIN, Leila Cristina de Melo; AZENHA, João; AUBERT, Francis. Traduçào Cultural: a imagem brasileira em Do outro mundo de Ana Maria Machado. 2011. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Solange Contrera

DARIN, Leila Cristina de Melo; GERVAI, Solange Maria Sanches. utenticidade em livros didáticos de ensino de inglês como língua estrangeira: um estudo diacrônico segunda a Linguistica de Corpus. 2010. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Telma de Lurdes São Bento Ferreira

DARIN, Leila Cristina de Melo; SHEPHERD Tania Maria; BERBER SARDINHA, Antonio Paulo. Linguistica de Corpus e autenticidade de livros didáticos: o caso do português como língua estrangeira. 2010. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Elisangela Fernandes Martins

DARIN, Leila Cristina de Melo; BECHARA, ELI N.. Uma análise da tradução de marcadores culturais em Sergeant Getulio e the Lizard's Smile, à luz da Linguística de Corpus. 2009. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

Aluno: Solange Gonçalves D

DARIN, Leila Cristina de Melo; GERVAI, Solange Maria Sanches; BERBER SARDINHA, Antonio Paulo. Contrera. Autenticidade em livros didáticos de ensino de inglês como língua estrangeira: um estudo diacrônico segunda a Linguistica de Corpus. 2009. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Eliane Satiko Waragai

DARIN, Leila Cristina de Melo; MILTON, J.. As interferências culturais nas traduções de textos religiosos de origem japonesa. 2008. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Literatura e Cultura Japonesa)) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Suzi Aparecida Uechi

DARIN, Leila Cristina de Melo; MÓR, Walkyria Monte; SOUZA, Lynn Mario Menezes de. Inglês: disciplina-problema no ensino fundamental e médio?. 2006. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Inglesa Liter. Inglesa e Norte-Americana)) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Priscilla de Souza Ferro Rici

DARIN, Leila Cristina de Melo; HATTNHER, Alvaro Luiz. Tradução e Contextualização: estratégias tradutórias nas Viagens de Gulliver. 2005. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

Aluno: Ivan Justen Santana

DARIN, Leila Cristina de Melo; MILTON, J.; ESTEVES, L.. Paulo Leminski: intersemiose e carnavalização na tradução. 2002. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Inglesa Liter. Inglesa e Norte-Americana)) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Marco Antonio Margarido Costa

DARIN, Leila Cristina de Melo. Um estudo sobre a contribuição crítica para a percepção das obras de jack Kerouac traduzidas no Brasil. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Inglesa Liter. Inglesa e Norte-Americana)) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Marco Antonio Margarido Costa

DARIN, Leila Cristina de Melo; ALFARANO, R. H.. Um estudo sobre a contribuição da crítica para a percepção das obras de Jack Kerouac traduzidas no Brasil. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Inglesa Liter. Inglesa e Norte-Americana)) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Cristiane Jacob Scolfaro

DARIN, Leila Cristina de Melo; SOUZA, L. M. M.. O épico dos ancestrais e a geração de identidade(s) no útero do espaço pós-colonial: as estratégias de Wilson Harris em Resurrection at Sorrow Hill. 2000. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Inglesa Liter. Inglesa e Norte-Americana)) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Lélia Sliveira Melo Souza

DARIN, Leila Cristina de Melo; TAGNIN, S. O.. O humor é coisa séria tradução de tiras: exemplificando com Frank e Ernest. 1997. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Inglesa Liter. Inglesa e Norte-Americana)) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Neuza Vollet

DARIN, Leila Cristina de Melo; ARROJO, R.. Ser ou não ser pornográfico, eis a questão: o tratamento da linguagem obscena em traduções brasileiras do Hamlet. 1997. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.

Aluno: Maria Helena L

DARIN, Leila Cristina de Melo; MILTON, J.. de Mello. A invisibilidade na tradução. 1997. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Inglesa Liter. Inglesa e Norte-Americana)) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Soraya Ferreira Alves

DARIN, Leila Cristina de Melo; SEGOLIN, F.. A estética do amor e da morte em Poe: uma leitura possível da dualidade/conjunção masculimo/feminino. 1996. Dissertação (Mestrado em Comunicação e Semiótica) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Marcos Valdir de Medeiros

DARIN, Leila Cristina de Melo; ANSPACH, S. S.. A poética anti-naturallista de Antunes Filho: o exemplo de Paraíso, Zona Norte. 1995. Dissertação (Mestrado em Comunicação e Semiótica) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Samanta Barreto Matos de Souza

DARIN, Leila Cristina de Melo; BAPTISTA, Ana Maria Haddad; ALFELD Elisabete; FUSARO Márcia. Ensino de Literatura no Ensino Médio: A formação do leitor ideal a partir do real. 2022. Tese (Doutorado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Ana Julia Perrotti-Gárcia

DARIN, Leila Cristina de Melo; ALLEGRO, A.; ZAVAGLIA, Adriana; MILTON, J.. As transformações de Dr. Jekill e Mr Hyde: traduções, adaptações e demais refrações da obra prima de Robert Louis Stevenson. 2014. Tese (Doutorado em letras modernas) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Marlene de Almeida Augusto de Souza

DARIN, Leila Cristina de Melo; AUBERT, Francis; MAROTE, Glaucia Dolim FErro; TAKAKI, Nara Hiroko; MONTEMÓR, Walkyria. Investigando as questões globais e locais de dois cursos de Letras-Inglês. 2011. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Angélica Karim Garcia Simão

DARIN, Leila Cristina de Melo; AUBERT, Francis; RODRIGUES, Cristina Carneiro; CELADA, Maria Teresa; GONZALEZ, Neide Therezinha Maia. O que crer (não) quer dizer: multiplicidade de vozes na manifestação de crenças e e estereótipos de estudantes de tradução de língua espanhola. 2009. Tese (Doutorado em letras modernas) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Wanderlei José Zacchi

DARIN, Leila Cristina de Melo; MÓR, Walkyria Monte; SOUSA, L. M. M.; TAILLE, E. H. L.; ALMEIDA, Sandra R. G.. Linguagem e cultura na construção da identidade dos sem-terra. 2009. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Guilherme Fromm

AUBERT, Francis; TAGNIN, S. O.; MARTE, C. L.; BARBOSA, M. A.;DARIN, Leila Cristina de Melo. VoTec: a construção de vocabulários eletrônicos para aprendizes de tradução. 2008. Tese (Doutorado em letras modernas) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Maria Alice Gonçalves Antunes

DARIN, Leila Cristina de Melo; FROTA, Maria Paula; SALGUEIRO, Maria Aparecida Andrade; FONSECA, José Luis de Jobim de Salles; ORIENTADORA, Marcia Do Amaral Peixoto Martins. O respeito pelo original - uma análise da autotradução a partir do caso de João Ubaldo Ribeiro. 2007. Tese (Doutorado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Roberta Barni Summa

DARIN, Leila Cristina de Melo; PIRES, Jerusa; AZENHA, João. Tradução e hipermídia: experimento de atualização da Commedia dell'Arte. 2005. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Cielo Grisela Festino

DARIN, Leila Cristina de Melo; RAJAGOPALAN, Knavillil; MACHADO, Maria Helena Pereira T; IZARRA, Laura Patrícia Z. Uma Praja ainda imaginada. 2005. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Ebal Martins Diniz Junior

DARIN, Leila Cristina de Melo; GHIRARDI, J.; MILTON, J.; ESTEVES, L.; GALLE, H.. Doutorado: Atravessando os Espelho: transfigurando o autor na tradução literária. 2003. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Ruth Bohunovsky

DARIN, Leila Cristina de Melo; CORRACINI, M. J.; RODRIGUES, Cristina Carneiro; BOLOGNINI, C. Z.; ARROJO, R.. A crise do paradigma cartesiano na ciência da tradução de Wolfram Wills. 2003. Tese (Doutorado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.

Aluno: Lucia Helena de Sena França

DARIN, Leila Cristina de Melo; SAMPAIO, Gloria; ALFARANO, R. H.; BREZOLIN, A.. Um curso de interpretacão glocal, com foco na realidade brasileira e sintonizado com tedencias mundiais. 2003. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Sebastião alves Teixeira Lopes

DARIN, Leila Cristina de Melo; MÓR, Walkyria Monte; SOUZA, L. M. M.; CHAIDERMAN, J.; IZARRA, L.. Doutorado: O universo em ruptura: putas e poetas. Uma leitura de The Satanic Verses. 2002. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Clarissa Menezes Jordão

DARIN, Leila Cristina de Melo; MOR, W. M.; GRIGOLETTO, M.; CELANI, M. A. A.. A educação literária no lado dos anjos. 2001. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Adauri Brezolin

DARIN, Leila Cristina de Melo. De coadjuvante a protagonista: a tradução na Tradução. 2000. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Walkiria Maria Monte Mór

DARIN, Leila Cristina de Melo; SOUSA, L. M. M.. Linguagem e Leitura da Realidade: outros olhos e outras vozes. 1999. Tese (Doutorado em Educação) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Paulo Xavier de Oliveira

DARIN, Leila Cristina de Melo; ARROJO, R.. A televisão como tradutora: veredas do Grande Sertão Veredas na Rede Globo. 1999. Tese (Doutorado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.

Aluno: Marcia do Amaral Peixoto Martins

DARIN, Leila Cristina de Melo; NESTROWSKI, A.. A instrumentalidade do modelo descritivo para a análise de traduções: o casos dos Hamlets brasileiros. 1999. Tese (Doutorado em Comunicação e Semiótica) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Alain Mouzat

DARIN, Leila Cristina de Melo; AUBERT, Francis. A forma e o sentido na tradução: a tradução de filmes por legendas. 1995. Tese (Doutorado em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS)) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Samanta Barreto Matos de Souza

DARIN, Leila Cristina de Melo; BAPTISTA, Ana Maria Haddad. Ensino de Literatura no Ensino Médio da escola Governador Archer, em Imperatriz- Maranhão: A formação do leitor ideal a partir do real. 2021. Exame de qualificação (Doutorando em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Reynaldo José Pagura

DARIN, Leila Cristina de Melo; ESTEVES, L.. A interpretação de conferências no Brasil. 2008. Exame de qualificação (Doutorando em letras modernas) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Glória Regina Loreto Sampaio

DARIN, Leila Cristina de Melo; SEGOLIN, F.; ANSPACH, S. S.. Aspectos comunicativos do mito em tradução. 2002. Exame de qualificação (Doutorando em Comunicação e Semiótica) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Silene Moreno

DARIN, Leila Cristina de Melo; ARROJO, R.. a tradução transformadora: a construção do cânone de Augusto e Haroldo de Campos exaqminada a partir de suas concepções de tradução. 1999. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.

Aluno: Márcia do Amaral Peixoto

DARIN, Leila Cristina de Melo; NESTROWSKI, A.. Tupy or not tupy: Hamlet no sistema cultural brasileiro. 1998. Exame de qualificação (Doutorando em Comunicação e Semiótica) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Fernanda Nicola Annunciato

DARIN, Leila Cristina de Melo; NESTAREZ, OSCAR A. L.. ?O Rei Amarelo em quadrinhos: intermidialidade e horror do livro fantasmal de Robert W. Chambers?. 2023. Exame de qualificação (Mestrando em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Bianca Lobo Sanches

DARIN, Leila Cristina de Melo; SIMÂO, Angélica Karim, Garcia; AMORIM, L. M.. Representação cultural em textos jornalístico da área do turismo: Cuba traduzida para o português e o inglês. 2020. Exame de qualificação (Mestrando em Pós graduação em Estudos Linguísticos) - Universidade Estadual Paulista - Campus de São José do Rio Preto.

Aluno: NAYÁ APARECIDA FERNANDES DE SOUSA RICCIUTO

DARIN, Leila Cristina de Melo; OTTAVIANI, Edélcio. POESIA DA ALTERIDADE EM MANOEL DE BARROS - Paradoxo da despalavra. 2020. Exame de qualificação (Mestrando em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Caroline Sartorello Spinola

DARIN, Leila Cristina de Melo; PINTO FILHO, J. C. P.. Octavio Paz, otredad e a condição humana: uma leitura de Vislumbres da Índia. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Estudos Pós Graduados em Ciências Sociais) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Edgar Rosa Vieira Filho

DARIN, Leila Cristina de Melo; FALEIROS, Álvaro. A antropofagia como poética do traduzir: diálogos com Drummond. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Lucenilda Sueli Mendes Cavalcante

DARIN, Leila Cristina de Melo; CARDOSO, Elizabeth P.; MONTEMÓR, Walkyria. O PROGRAMA NACIONAL BIBLIOTECA DA ESCOLA: RECEPÇÃO DO PROGRAMA E PRÁTICAS DE LEITURA LITERÁRIA NOS ANOS FINAIS DO ENSINO FUNDAMENTAL. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Milena Figueiredo Maia

DARIN, Leila Cristina de Melo; ORIONE, Eduíno José de Macedo. O experimentalismo pós-moderno: uma análise das estratégias narrativas em Livro de José Luís de Peixoto. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Erica Schmidt

DARIN, Leila Cristina de Melo; CARDOSO, Elizabeth P.; LOPES, Cristiano Camilo. Ecos textuais e narrativos: uma leitura de Vozes do Deserto nas tessituras de Scherazade.. 2016.

Aluno: Jaderson Soares Santana

NAVAS Diana;DARIN, Leila Cristina de Melo; SILVA Maurício Pedro. As marcas do autor em. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Thaís Casson

DARIN, Leila Cristina de Melo; ZAVAGLIA, Adriana. Agências de Tradução: Seus profissionais e procedimentos: Contribuições para uma melhor conscientização do tradutor em formação?.. 2014.

Aluno: Fernando Viriato Gonçalves de Azevedo

DARIN, Leila Cristina de Melo; TEIXEIRA, J.. ANÁLISE DE TRADUÇÃO PARA DUBLAGEM DA ANIMAÇÃO ?O ESTRANHO MUNDO DE JACK?: Relação entre cultura de partida e cultura de chegada. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Letícia Oliveti Santos

DARIN, Leila Cristina de Melo; Trindade, Elaine. Tradução para dublagem de músicas na animação Frozen. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Tainá Gabrieli Silvino de Almeida

DARIN, Leila Cristina de Melo; CYSNE Ana Elisa. ?Tradução intersemiótica: considerações sobre aspectos das adaptações cinematográficas baseadas no livro ?1984? de George Orwell?. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Amanda Reviglio Weishaupt

DARIN, Leila Cristina de Melo; Trindade, Elaine. ?A tradução para a dublagem e sua breve análise no filme Moonlight: sob a luz do luar?. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Fernanda Marques Granato

DARIN, Leila Cristina de Melo. ?O livro infantil ilustrado: a produção nonsense de Edward Lear e Edward Gorey em diálogo?. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Victor Pessoa Cavalcanti

DARIN, Leila Cristina de Melo; ALLEGRO, A.. ?Transcriação: a poesia de e.e. cummings na perspectiva recriadora de Augusto de Campos?. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Carolina Ribeiro de Aquino Padilha

DARIN, Leila Cristina de Melo; CYSNE Ana Elisa; TEIXEIRA, J.. ?Tradução Intersemiótica: sua influência no mercado editorial?. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Jussara Salomão Passoli

DARIN, Leila Cristina de Melo. Análise da domesticação e estrangeirização na tradução das legendas do filme o Auto da Compadecida. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: MARINA CRISTALDO PIMENTEL

DARIN, Leila Cristina de Melo. ?Aspectos da tradução para o Inglês de Com meus olhos de cão, de Hilda Hilst?. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Sabrina Matias Gomes Mitsuhashi

DARIN, Leila Cristina de Melo. Feliz aniversário: um breve estudo comparativo de duas traduções para o inglês do conto de Clarice Lispector. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Marilia Demitró Palacios

DARIN, Leila Cristina de Melo. Mercantilização da cultura e transformação cultural: um estudo da exibição de filmes dublados e legendados. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Carolina Câmara Decarle

DARIN, Leila Cristina de Melo. Domesticação e Estrangeirização na dublagem da animação Rio. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Alice Rodrigues Crochiquia

DARIN, Leila Cristina de Melo; TEIXEIRA, J.. A hibridização de modalidades da tradução audiovisual na narração esportiva. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Juliana Souto Cruz Oliveira Monteiro

WEISCHTORDT, V. C.;DARIN, Leila Cristina de Melo; TEIXEIRA, J.. A análise do humor na legendagem do filme Pequena Miss Sunshine. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Marcelo Oliveira Gonçalves dos Santos

ALLEGRO, A.;DARIN, Leila Cristina de Melo. Uma análise da adaptação do livro 1984, de George Orwell, para o cinema. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Karolina Wachowicz Orlandi

PAGURA, Reynaldo;DARIN, Leila Cristina de Melo; CALTABIANO, Cida. O politicamente correto como uma forma de censura e suas consequências. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Mariana Ricci Cestari

CYSNE Ana Elisa;DARIN, Leila Cristina de Melo; MATHIAS Márcia. Tradução intersemiótica: estudo das transmutações em Orgulho e Preconceito. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: LARISSA DE MATOS FERREIRA

DARIN, Leila Cristina de Melo. ?Cursos de Bacharelado em tradução da PUC de São Paulo: histórico e perspectivas?. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Bruna de Almeida Campos

DARIN, Leila Cristina de Melo. ?Véra, de Villiers de L´Isle-Adam?. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras:Dupla Licenciatura Francês/Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Stephanie Mertens de Carvalho

DARIN, Leila Cristina de Melo. ?Hi?iaka: de Heroína a Deusa?. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Gabriela Baio Meschini

DARIN, Leila Cristina de Melo; Ramos Luiz Carlos; SANTOS, J. M. D.. Casos e Contos da minha terra. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Comunicação Social - Jornalismo) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Cynthia Navarro Vargas Brandão

DARIN, Leila Cristina de Melo; FAURY, Mara; SAMPAIO, G. R. L.. ?Órfãos do Eldorado? (Milton Hatoum) x ?Orphans of Eldorado? (tradução de John Gledson): o folclore brasileiro pelo filtro do tradutor enquanto mediador intercultural. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Inglês Tradução e Licenciatura) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Teiko Yamagaki

DARIN, Leila Cristina de Melo; FAURY, Mara; SAMPAIO, Glória Regina Loreto. Tradução e cultura: Goethe, Schleiermacher, Berman, Brisset - um estudo comparativo. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: [Nome removido após solicitação do usuário]

DARIN, Leila Cristina de Melo; FAURY, Mara; PAGURA, Reynaldo. ?Estudo e traduções do conto The Fall of the House of Usher, de Edgar Allan Poe?. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: CAMILA FERNANDA PEREIRA

DARIN, Leila Cristina de Melo; WEISCHTORDT, V. C.. Traços góticos na tradução de Jane Eyre. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Dupla Licenciatura Inglês/Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Bárbara Szuparits Silva

DARIN, Leila Cristina de Melo; FAURY, Mara; GALIANO, Monica. A tradução automática- vantagens e desvantagens do suo da internet na tradução literária. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras:Dupla Licenciatura Francês/Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Anna Luísa Nunes Andrade Lopes

DARIN, Leila Cristina de Melo; FAURY, Mara; WEISCHTORDT, V. C.. ?Dificuldades para o tradutor de textos jornalísticos no âmbito da mídia virtual e impressa?. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Carolina Alves de Menezes

DARIN, Leila Cristina de Melo; FAURY, Mara; SAMPAIO, Glória Regina Loreto. : ?Poesias de J.R.R. Tolkien na saga O Senhor dos Anéis: uma análise das traduções dos poemas Namárie e Markyria?. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: ORLANDO MATTOS BRASIL

DARIN, Leila Cristina de Melo; FAURY, Mara; SAMPAIO, Gloria. ?O tradutor e sua ferramenta de aquisição cultural: a tradução. Uma abordagem analítico-tradutória dos contos The Butler e Skin de Roald Dahl?. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Inglês Tradução e Licenciatura) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Amanda Sève Cruz Navega

DARIN, Leila Cristina de Melo; FAURY, Mara; SAMPAIO, Gloria. "As traduções, por Mark Strand, de poesias de Carlos Drummond de Andrade: uma análise comparativa?. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Licenciatura e Tradução em Inglês) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Ivan Justen Santana

DARIN, Leila Cristina de Melo. As Traduções de Paulo Leminski. 2001. Outra participação, Universidade de São Paulo.

Aluno: Márcia Alonso

DARIN, Leila Cristina de Melo; MILTON, J.. A tradução de Madame Bovary no Brasil. 1997. Outra participação, Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; IZARRA, L.; BARROS, DIANA L. P.; RAJAGOPALAN, Knavillil; BARZOTTO, V. H.. CONCURSO PÚBLICO PARA PROVIMENTO DE CARGO DE PROFESSOR TITULAR REF. MS-6. 2022. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; IZARRA, Laura Patrícia Z; MILTON, J.; RAJAGOPALAN, K.; PIETROLONGO, M. A.. CONCURSO PÚBLICO PARA PROVIMENTO DE CARGO DE PROFESSOR TITULAR - Tradução: Teoria, Prática e Historiografia. 2022. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; AUBERT, Francis; SPERBER, Suzi Frankl; MENDES, Eliana A. de Mendonça; BOLLE, Stefan Wilhelm. Concurso Publico Para Provimento de Cargo de Professor Titular-Área de Alemão. 2012. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; AUBERT, Francis; PIRES, Jerusa; SCHMITZ, John Robert; RAJAGOPALAN, Knavillil. Concurso Público Para Provimento de Cargo de Professor Titular - Disciplina Historiografia da Tradução. 2012. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; ABDALA Junior, Benjamin; CEVASCO, Maria Elisa B. Pereira da Silva; RAJAGOPALAN, Knavillil; PINHEIRO, José Amálio Branco. Concurso para provimento de cargo de Professor Titular do Departamento de Letras Modernas. 2009. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; FAURY, Mara; MAROTE, João Teordoro Dolim. Concurso de promoção na carreira do magistério categoria Titular de Jelssa Ciardi Avolio. 2004. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; FAURY, Mara; MAROTE, João Teodoro D'olim. Concurso de Promoção na carreira de Magistério categoria Titular de Vera Lucia Marinelli. 2004. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; MAROTE, João Teodoro D'olim; PASSOS, G. P.; ARANHA, M. C. P.; BASTOS, N. M. O. B.. Concurso de Promoção na Carreira de Magistério à categoria Titular. 2001. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; ESTEVES, L.; ESQUEDA, M.; ARANHA, SOLANGE; SANTOS, G. N.. CONCURSO PUBLICO PARA PROVIMENTO DE UM CARGO DE PROFESSOR DOUTOR, REF. MS-3, DEPTO DE LETRAS MODERNAS USP. 2024. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; TAILLE, E. H. L.; BATTAGLIA, Maria Helena V.; JORDÃO, Clarissa Menezes; MANCINI Renata Ciampone. CONCURSO PUBLICO para provimento de um cargo de Professor Doutor do Departamento de Letras Modernas. 2019. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; Martins, Marcia; HATTNHER, Alvaro Luiz. Concurso Publico de Provas e Titulos para Contratação de Professor Assistente Doutor. 2013. Universidade Estadual Paulista - Campus de São José do Rio Preto.

DARIN, Leila Cristina de Melo; SOUZA, Lynn Mario Menezes de; ESTEVES, Lenita Maria Rimoli; BRAGA, Denise Bertoli; JORDÃO, Clarissa Menezes. Concurso Público para Professor Doutor. 2006. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso de Promoção na carreira de Magistério categoria Doutor. 2004. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; GRIGOLETTO, M.; HATTNHER, A.; TAGNIN, S.; CORRACINI, M. J.. Concurso para Provimento de Cargo de Professor Doutor do Departamento de Letras Modernas. 2003. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; SOUZA, L. M. M.; GRIGOLETTO, M.; BRAGA, D.; SILVA, M. G. V.. Concurso para provimento de um cargo de professor doutor MS-3. 2002. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; SOUZA, L. M. M.; SILVA, M. G. V.; GRIGOLETTO, M.; BRAGA, D.. Concurso para provimento de um cargo de professor doutor, MS-3. 2002. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Processo Seletivo para contratação de docentes na categoria MS-2. 2001. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; ZAPPAROLI, Zilda Maria; MÓR, Walkyria Monte; CORTINA Arnaldo; KLINKENBERG, JEAN Marie. Sentir, saber, tornar-se: estudo semiótico do percurso entre o sensório e a identidade narrativa. 2013. Universidade de São Paulo.

AUBERT, Francis; TAGNIN, S.; RAJAGOPALAN, Knavillil; MAGALHÃES, Celia;DARIN, Leila Cristina de Melo. Atos de Tradução: éticas, intervenções, mediações. 2012. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; BRAGA, Denise Bertoli; MACHADO, Maria Helena Pereira Toledo; PAIVA, Vera Lúcia Menezes de Oliveira e; VASCONCELOS, Sandra Guardini Teixeira. Concurso público de livre-docente no Departamento de Letras Modernas, área de Estudos Línguisticos e Literários em inglês, disciplina de Língua Inglesa. (Títulos e Provas).. 2006. Universidade de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; GASPAR, N.; WEISCHTORDT, Victoria. 3º CONCURSO DE TRADUÇÃO LITERÁRIA. 2019. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; PEDREIRA Márcia; GASPAR, N.. 2º Concurso de Tradução Literária/Poesia. 2018. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; PEDREIRA Márcia; WEISCHTORDT, V. C.. 1º Concurso de Tradução Literária/Poesia. 2017. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; CAMARGO, M.; DUARTE, V. C.; LESSA, A. B. T.; ALMEIDA FILHO, J. C. P.. Concurso de promoção na carrreira do magistério, categoria doutor. 2003. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; AUBERT, Francis; TAILLE, E. H. L.; RAJAGOPALAN, K.; LESSA, A. B. T.. Concurso de Promoção à Carreira do Magistério à categoria de Assistente-Doutor. 2003. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; AUBERT, Francis; RAJAGOPALAN, K.; LESSA, A. T.; TAILLE, E. H. L.. Concurso de Promoção na Carreira do Magistério à categoria Assistente-doutor. 2003. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para Professor Associado de Elizabeth Harkot de La Taille. 2002. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo; GATTO, S. G.. Seleção de professores para disciplinas relacionadas à tradução. 2001. Universidade Metodista de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso Para Professor Associado de Zaina Aparecida Abdalla Nunes. 2001. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para professor Associado de Walkyria Monte Mor. 2001. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para Professor Assistente-Doutor de Claudio Cesar Montoto. 2001. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para Professor Associado Vera Lúcia Cabrera Duarte. 2000. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para professor associado de Rosinda Castro Guerra. 2000. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para professor associado de Angela Brambilla C. Themudo Lessa. 2000. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para Assistente Doutor de Elizabeth Harkot-de-La Taille. 2000. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para professor assistente-doutor de Walkyria Monte Mor. 1999. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para Assitente-doutor de Zaina Abdalla Nunes. 1998. Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para Professor Assistente-Doutor de Angela Brambilla Themudo Lessa. 1997. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Processo de Seleção de Professores candidatos à docência no Depto de Ingles da PUC-SP. 1996. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para Assistente-mestre de Glória Regina L. Sampaio. 1995. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

DARIN, Leila Cristina de Melo. Concurso para Assistente-Mestre de Lúcia Helena França. 1995. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Orientou

lui valverde

A Morte como aliada: a personificação em As Intermitências da Morte, O Chamado do Monstro e O Conto dos Três Irmãos; Início: 2024; Dissertação (Mestrado profissional em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; (Orientador);

Fernanda Ferreira Duvanel

O romance policial: a construção do suspense nas narrativas do Raphael Montes; Início: 2022; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; (Orientador);

andreia manfrin alves

Um processo de tradução de literatura infantojuvenil, as negociações anteriores ao texto final e os dialogismos presentes na prática tradutória; Início: 2022; Tese (Doutorado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; (Orientador);

Adele Grostein

A METAPOESIA NOS CADERNOS NEGROS COMO AFIRMAÇÃO DA IDENTIDADE NEGRA E COMO FORMA DE COMBATE AO RACISMO; Início: 2021; Tese (Doutorado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; (Orientador);

julia stolear

Análise de aspectos do romance de Kuang, Babel ou a necessidade de violência; Início: 2024; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; (Orientador);

Amanda Lacerda de Lacerda

Narrar as ditaduras: metaficção historiográfica e testemunho em Os visitantes, de Bernardo Kucinski, e Meus documentos, de Alejandro Zambra; 2022; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Marina Ribeiro Cândido

NA COMPANHIA DE UM MAIS NOVO: FUNÇÕES DO NARRADOR-CRIANÇA NAS NARRATIVAS DE INFÂNCIA BOM DIA, CAMARADAS E MEU PEQUENO PAÍS; 2022; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, ; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Adele Grostein

Os efeitos de sentido causados pelo uso não literal dos tempos e modos verbais em Vidas secas, de Graciliano Ramos; 2021; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, ; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Adriana Carolina de Siqueira

A Construção da personagem Dona Flor, de Jorge Amado, pelo prisma do narrador; 2021; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, ; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Maria Jodailma

Borrando as fronteiras entre realidade e ficção: autoficção em Essa gente, de Chico Buarque de Holanda; ; 2021; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, ; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Marina Gonçalves Gottardi

ALMAS MALDITAS NA NOITE: O DESESPERO NAS NARRATIVAS CURTAS DE HORROR GÓTICO DE ÁLVARES DE AZEVEDO E EDGAR ALLAN POE MESTRADO EM LITERATURA E CRÍTICA LITERÁRIA SÃO PAULO 2022; 2021; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, ; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Camila Vilela de Holanda

Desmundo, de Ana Miranda: a (des)leitura de um Brasil pela voz ficcional da mulher; 2019; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Giuliana Arcocha Bergamo

Trança de gente: a construção das protagonistas narradoras Leda e Bel em A filha perdida e Bisa Bia Bisa Bel; 2019; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, ; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Julia Medrado

Potencialidades e implicações do olhar no Livro do Desassossego de Fernando Pessoa; 2019; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Andreia Kimita

Silvia Plath na voz de Ana Cristina Cesar; 2018; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, ; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Débora Cristina de Almeida

A HEROÍNA NA ARQUITETURA TRANSACIONAL DE SENHORA; 2018; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Gléssia Juliany Brasiliano Veras

Bárbara e Dona Redonda: de Murilo Rubião a Dias Gomes, realismo maravilhoso e retextualização; ; 2018; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, ; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Lucenilda Sueli Mendes Cavalcante

O PROGRAMA NACIONAL BIBLIOTECA DA ESCOLA: RECEPÇÃO DO PROGRAMA E PRÁTICAS DE LEITURA LITERÁRIA NOS ANOS FINAIS DO ENSINO FUNDAMENTAL; 2016; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, ; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Gabriel Gustavo Adolfo

IDENTIDADE CULTURAL NA OBRA ?FÚRIA? DE SALMAN RUSHDIE: O ESPAÇO LITERÁRIO COMO DESCENTRADOR DO SUJEITO; 2016; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Arlete Borba da Silva

DESCORTINANDO EM CAMADAS AS FRONTEIRAS DO REAL, DO MARAVILHOSO, E DA LITERATURA LATINO-AMERICANA EM O BURRINHO PEDRÊS DE GUIMARÃES ROSA; 2016; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Fernanda Maffei Moreira

?O melodrama nos folhetins de Nelson Rodrigues?; 2016; Dissertação (Mestrado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Arlete Borba da Silva

Contributo à inter-relação da literatura brasileira e da literatura hispano-americana: um olhar decolonial em Rosa e Arguedas; 2022; Tese (Doutorado em Literatura e Crítica Literária) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Carmen Mendez

?Língua e Ideologia: análise da tradução para o português brasileiro e para o espanhol mexicano de The Garden Party, de Katherine Mansfield?; 2023; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

josé joaquim lopes filho

A ?crítica da fidelidade? na adaptação fílmica do romance: mudanças empregadas em O Conde de Monte Cristo (2002); 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

maria carolina leiner

Breve análise de duas Entradas Clownescas: do papel à cena pela Cia; LaMínima; 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Victoria Mayumi

Questões desafiadoras na tradução de resumos de trabalhos científicos para o inglês; 2021; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Miríade Coutinho

O racismo estrutural no mercado editorial brasileiro; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Larissa Dufner Lage

Notas de rodapé e notas do tradutor: o caso da Coleção Folha Inglês com Clássicos da Literatura; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Marta Almeida Pipponzi

O projeto de tradução poética de Ana Guadalupe em outros jeitos de usar a boca, de rupi kaur; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Rebecca Ramos de Araujo Santos

Considerações sobre a adaptação do conto Um Escândalo na Boêmia, de Sir Arthur Conan Doyle, para o episódio televisivo Um Escândalo em Belgravia, da série Sherlock da BBC; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Bruno Pires de Souza

O papel da Tradução no desenvolvimento da língua alemã no contexto da Reforma Luterana; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Mariana Rezende

Anoitecer na Terra-média: Uma análise da tradução intersemiótica da obra O Silmarillion, de J; R; R; Tolkien para o CD Nightfall In Middle-Earth, da banda Blind Guardian; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Beatriz Soriano Teruel Pagamisse

Adaptações contemporâneas de Orgulho e Preconceito; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

[Nome removido após solicitação do usuário]

A TRADUÇÃO DE ASPECTOS CULTURAIS NA OBRA O CORTIÇO, DE ALUÍSIO AZEVEDO; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Beatriz Vicente Gonçalves

A TRADUÇÃO DA IRONIA NA OBRA SENSE AND SENSIBILITY DE JANE AUSTEN; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Laura Gomes Sampaio

Análise da tradução da obra O Diário de Anne Frank; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Anna Laura Teixeira de Souza

Como as diferentes traduções da Bíblia podem influenciar a interpretação: análise de um verso bíblico ?controverso? entre duas religiões cristãs; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

SUZANA ANGÉLICA RIBEIRO DE JESUS

O papel dos tradutores da Bíblia na difusão do Cristianismo; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Carolini Feliciano Rasoppi

COMPARAÇÃO ENTRE OS PERFIS IDENTITÁRIOS DO TRADUTOR JURAMENTADO E DO TRADUTOR TÉCNICO; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Rayssa Lopes de Almeida

O tradutor como artista: a tradução para dublagem de músicas de filmes; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

João Paulo de Cristofano Franco

Considerações sobre a tradução do humor nas legendas de Noivo neurótico, noiva nervosa de Woody Allen; ; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Dupla Licenciatura Inglês/Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Rayssa Lopes de Almeida

Legendagem e Dublagem em Diálogo: o caso de Once Upon a Time; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Dupla Licenciatura Inglês/Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Nathalia Melati

Entre Edgar Allan Poe e Charles Baudelaire: Análise das Histórias Extraordinárias no Brasil; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Thais Silva Baptista

Diferentes visões de tradução literária no poema Jabberwocky, de Lewis Carroll; 2012; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Dupla Licenciatura Inglês/Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Alex Souza Neves

COMPETÊNCIA TRADUTÓRIA E COMPETÊNCIA COMUNICATIVA: A BUSCA POR DIFERENÇAS ENTRE O TRADUTOR COMPETENTE E O FALANTE BILÍNGUE; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Inglês Tradução e Licenciatura) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Edlaine Cristina Pestana da Silva

A importância do uso de memórias na prática da tradução técnica; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Inglês Tradução e Licenciatura) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Larissa Arrais

Como a tradução de obras inglesas retrata a sociedade contemporânea; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Dupla Licenciatura Inglês/Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Jessica Aguiar Zaidan

Reflexões sobre o papel da subcompetência bílingue no trabalho do tradutor; 2010; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Licenciatura e Tradução em Inglês) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Mariana Bertolin Teixeira

O tratamento dado à tradução dos neologismos na obra O BGA ? O Bom Gigante Amigo, de Roald Dahl; 2010; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Licenciatura e Tradução em Inglês) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Ekatherina Ugnivenko

A tradução de literatura infanto-juvenil: intervenções lingüístico-culturais; 2010; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Licenciatura e Tradução em Inglês) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Thaís Martínez Arcari

Desafios da tradução: os dialetos presentes nas letras de rap; 2010; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Licenciatura e Tradução em Inglês) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Rodrigo Andrade da Silva

A tradução das Histórias em Quadrinhos: guerra fria e ideologia nos super-heróis norte-americanos; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Inglês Tradução e Licenciatura) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Mara Cristina Ferreira Cunha

O Tradutor Literário e a Dinâmica entre Razão e Emoção; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Licenciatura e Tradução em Inglês) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Paula Luciano Pomarico

O olhar feminista nos Estudos da Tradução após a década de 80?; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Inglês Tradução e Licenciatura) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Talita Stussi Esposito

A Relação entre a teoria e a prática nos Estudos da Tradução: uma análise das traduções de Pride and Prejudice; ; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Licenciatura e Tradução em Inglês) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Vivian Chazan Bartolomeu

Entre criação e recriação: um olhar para a obra do poeta e tradutor Paulo Henriques Britto; 2020; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Carolini Rasoppi

O tradutor e a tradução: identidades em contínuo processo de construção; 2014; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Tradução Inglês e Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Rayssa Lopes

De Stormwind a Ventobravo: Aspectos da tradução cultural no jogo World of Warcraft?; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Letras: Dupla Licenciatura Inglês/Português) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Mariana Teixeira

?A identidade do tradutor: formação universitária e mercado de trabalho?; 2009; Iniciação Científica; (Graduando em Letras Inglês Tradução e Licenciatura) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica do Conselho de Ens; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Paula Pomarico Luciano

A identidade do tradutor da perspectiva da História da Tradução no Brasil; 2008; Iniciação Científica; (Graduando em Letras Inglês Tradução e Licenciatura) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica do Conselho de Ens; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Talita Stussi Esposito

A relação entre escritor e tradutor literário: implicações para a construção da identidade do tradutor; 2008; Iniciação Científica; (Graduando em Letras Inglês Tradução e Licenciatura) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica do Conselho de Ens; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Bárbara Soares Silva

"Representações do tradutor implícitas na construção da identidade do secretário executivo bilíngüe?; 2008; Iniciação Científica; (Graduando em Secretariado Executivo Bilingue) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

João Risoli da Silva

A formação da identidade do tradutor; 2007; 114 f; Iniciação Científica; (Graduando em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica do Conselho de Ens; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Andrea Coronado Dorce

A formação da identidade do tradutor no contexto de ensino-aprendizagem; 2007; 87 f; Iniciação Científica; (Graduando em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica do Conselho de Ens; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Clivea Ramiro

A questão da metodologia no ensino da tradução em nível universitário: a contribuição de Douglas Robinson; 2004; 47 f; Iniciação Científica; (Graduando em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica do Conselho de Ens; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Carolina Barreto Monteiro

A questão da metodologia no ensino da tradução em nível universitário: a proposta de Pagano, Alves e Magalhães; 2004; 38 f; Iniciação Científica; (Graduando em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica do Conselho de Ens; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Ana Amélia Correa

Exame do contexto do ensino-aprendizagem da tradução sob a ótica do aluno de graduação; 2002; 35 f; Iniciação Científica; (Graduando em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica do Conselho de Ens; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Giovanna Bonotto

Investigando os recursos utilizados para reproduzir os idiomatismos na tradução do inglês para o português; 1998; 37 f; Iniciação Científica; (Graduando em Letras Inglês Habilitação Tradução) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo; Orientador: Leila Cristina de Melo Darin;

Produções bibliográficas

  • Darin, Leila Cristina Melo . Tradução de narrativas ficcionais: a opção estrangeirizadora de Katrina Dodson na tradução para o inglês de -Um dia a menos-, de Clarice Lispector. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 43, p. 1-30, 2023.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; Ribeiro Candido, Marina . Alteridade e Identidade em Meu pequeno país, de Gaël Faye. CADERNO SEMINAL DIGITAL (RIO DE JANEIRO) , v. 41, p. 370-399, 2022.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; BORBA DA SILVA, Arlete . Guimarães Rosa e seus tradutores: a tradução literária como criação e a escrita literária como tradução. ALETRIA: REVISTA DE ESTUDOS DE LITERATURA , v. 31, p. p. 269-290, 2021.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; LACERDA, Amanda Lacerda de . ?Camilo?, de Alejandro Zambra: representações do exílio na leitura do intervalo. ANTARES: LETRAS E HUMANIDADES , v. 13, p. 150-164, 2021.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; BARTOLOMEU, Vivian Chazan . Criação e recriação: um olhar para a obra do poeta e tradutor Paulo Henriques Britto. Signo , v. v.46n.87, p. 03-15, 2021.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A tradução cultural como metáfora. Revista intercâmbio , v. 43, p. 47-66, 2020.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; NUNES, Geisy . A tradução intersemiótica de Hamlet para os quadrinhos: o solilóquio ?Ser ou não ser?. TRADTERM , v. 31, p. 25-53, 2018.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . AUTOFICÇÃO EM VIDA QUERIDA, DE ALICE MUNRO. SCRIPTA UNIANDRADE , v. 16 v 1, p. 94-110-110, 2018.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; VIEIRA FILHO, Edgar Rosa . Carlos Drummond de Andrade tradutor: prática antropofágica. FRONTEIRAZ , v. n.18, p. 179-193, 2017.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Tradução literária e discussão estética: criando e recriando felicidade. Cadernos de Tradução , v. 35, p. 36-53, 2015.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . As Múltiplas faces de um roteiro: O Piano. Tradução em Revista (Online) , v. 19, p. 71-89, 2015.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . ?Conexões pouco exploradas entre escrita autobiográfica e tradução?,. Tradterm , v. 24, p. 65-82, 2014.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O ensino da teoria da tradução para graduandos: um campo aberto à pesquisa. Tradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores , v. v. 27, p. p.9-p.20, 2013.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O impacto social das imagens e representações do tradutor na construção e transformação de sua identidade. Tradterm , v. 16, p. 67-95, 2010.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A História Cultural da Traduçào. Matraga (Rio de Janeiro) , v. 17, p. 175-178, 2010.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Questões polêmicas nos Estudos da Tradução: foco no ensino-aprendizagem. Estudos Lingüísticos (São Paulo) , online, v. XXXV, p. 110-117, 2006.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A mediação crítica da tradutor e do intérprete en contextos interculturais. Tradução e Comunicação , v. 15, p. 65-71, 2006.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A tradução no contexto do mundo globalizado. Intercâmbio (Porto) , CD-ROM, v. XIV, 2005.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O tradutor literário na trama das relações textuais: algumas idéias. Claritas (PUCSP) , São Paulo, v. 10, n.1, p. 77-83, 2004.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . The Dream behind the Software. Braz-Tesol Newsletter (São Paulo) , São Paulo, n.March 2003, p. 6-7, 2003.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Traduzindo Clarice Lispector - um exercício de diferenca. Cadernos de Literatura Em Traducão, São Paulo, v. 5, p. 105-118, 2003.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O anseio da língua-mãe nas entrelinhas da tradução automática. Galáxia (PUCSP) , São Paulo, v. 2, p. 149-167, 2001.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Exame crítico do ensino da tradução em nível universitário. Contexturas , São Paulo, v. 5, p. 59-78, 2001.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Inconsistências sobre inconsistências:José Paulo Paes comenta Manuel Bandeira. Claritas (PUCSP) , Ssão Paulo, v. 6, p. 107-111, 2000.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Uma nova voz para Clarice Lispector. TODAS AS LETRAS (SÃO PAULO. IMPRESSO) , São Paulo, v. 2, p. 69-76, 2000.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O ensino da tradução em nível universitário: indagações e propostas. Cadernos de Tradução (UFSC) , São Paulo, v. 3, p. 419-428, 1998.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O estreito vínculo entre a teoria e a prática da tradução. Claritas (PUCSP) , São Paulo, v. 3, p. 41-52, 1997.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Pesquisa em sala de aula: a prática da tradução na prática. Tradterm , São Paulo, v. 4, n.2, p. 97-128, 1997.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Traduzir: uma tarefa que faz sentido(s). Claritas (PUCSP) , São Paulo, v. 1, p. 77-84, 1995.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O leitor inacessível. Ângulo (Lorena) , Lorena, v. 49, p. 8-9, 1991.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A relação texto-leitor na teoria da recepção. Face , São Paulo, v. 3, n.2, p. 241-251, 1990.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; SALES, Germana Maria Araujo (Org.) . Diálogos e Interfaces em Literatura. 1. ed. São Paulo: Tesseractum Edtorial, 2024. v. 1. 132p .

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; LEITE, M. J. . CONEXÕES ENTRE AUTOR E NARRADOR-PROTAGONISTA: AUTOFICÇÃO EM CHICO BUARQUE DE HOLANDA. In: Cleber Bianchessi. (Org.). ENSAIOS SOBRE LETRAS, LINGUÍSTICA E ARTES Ensino, Pesquisa e Extensão Vol. 3. 1ed.Curitiba: Bagai, 2024, v. 3, p. 33-48.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . The Representation of the Translator in Chico Buarque de Holanda's Essa gente: Impertinent Letter, Irony, and Co-authorsihip. Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation. 1ed.New York: Routledge, 2023, v. 1, p. 54-66.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; LEITE, M. J. . A Contemporaneidade de Essa Gente, de Chico Buarque de Holanda. In: Maurício Pedro Da Silva; Diana Navas; Márcia Moreira Pereira. (Org.). Produção literária contemporânea em Portugal e no Brasil. 1ed.Curitiba: Bagai, 2021, v. 1, p. 84-96.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; Ribeiro Candido, Marina . Uma leitura metahistoriográfica de A mãe da mãe de sua mãe e suas filhas, de Maria José Silveira. In: Maurício Pedro Da Silva; Diana Navas; Márcia Moreira Pereira. (Org.). Produção literária contemporânea em Portugal e no Brasil. 1ed.Curitiba: Bagai, 2021, v. 1, p. 97-110.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Sobre The Purple Land, de Guillermo/William Hudson: questões de língua, identidade nacional e tradução. In: ANTUNES, Leonardo; PALAVRO, Bruno (org.). (Org.). Tradução em diálogo: deslocamentos, fronteiras e poéticas plurais. 1ed.Porto Alegre: Bestiário/Class, 2021, v. 1, p. 207-229.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Pelas vozes da Sra. Xavier e de Nancy: Lispector e Munro conversam. In: /Maria Angélica Deângeli, Érika Nogueira de Andrade Stupiello. (Org.). Expressões e impressões da diferença v.1. 1ed.São José do Rio Preto: UNESP, 2018, v. 1, p. 8-18.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Considerations on the Process of Identity Construction. In: Eduardo de Gregorio-Godeo,Ángel Mateos-Aparicio. (Org.). Constructing Selves: Issues in Gender, Age, Ethnicity and Nation. 1ªed.Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2014, v. 1, p. 43-54.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A articulação entre subsídios teóricos e a prática da tradução na sala de aula: implicações para a formação do tradutor. In: José Sueli de Magalhães; Luiz Carlos Travaglia. (Org.). Múltiplas Perspectivas em Lingüística. 1ed.Uberlandia: UDUFU, 2008, v. 1, p. 1608-1615.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A importância da discussão sobre perfil identitário do tradutor no âmbito dos cursos universitários. In: Anais do X Encontro Nacional de Tradutores & IV Encontro Internacional de Tradutores da ABRAPT, 2012, Ouro Preto. Nas Trilhas da Tradução: para onde vamos?. Ouro Preto: UFOP, 2009. v. 1. p. 251-265.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Contribuições da teoria da tradução para o ensino-aprendizagem no contexto universitário. In: III Ciati, 2004, São Paulo. Novos tempos, velha arte: tradução, tecnologia, talento. São Paulo: Centro universitário ibero-americano, 2004. p. 90-97.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O anseio da língua-mãe nas entrelinhas da tradução automática. In: III Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación: de Babel a Internet, 2003, Buenos Aires. Tercer Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación: de Babel a Internet. Buenos Aires: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 2001. v. 2. p. 155-166.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; MELLO, G. G. . A ética e o trabalho do tradutor: reflexões sobre as questões da fidelidade em tradução. In: I Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação, 1998, São Paulo. Tradução, Interpretação e Cultura na Era da Globalização. São Paulo: Centro Universitário Ibero-americano, 1998. v. único. p. 28-30.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A teoria e a prática da tradução: algumas considerações. In: IV EPLE e III Encontro Paulista de Pesquisadores em Tradução, 1996, Assis. Anais do IV EPLE. Assis: Arte e Ciência, 1996. v. 01. p. 135-138.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A tradução em sla de aula: o texto como ato comunicativo. In: II INPLA, 1992, São Paulo. Intercâmbio - Uma Publicação de Pesquisas em Línguística Aplicada. São Paulo: Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada ao Ensino de Línguas, 1991. v. 1. p. 331-340.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A tradução do texto literário. In: II Simpósio de Letras e SEB (Presentedificações de Caminhos), 1991, São Paulo. Anais do II Simpósio de Letras e SEB. Ssão Paulo: Gráfica da PUC-SP, 1991. v. 1. p. 198-203.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Teoria e Prática da Tradução Literária: tendências atuais. In: IV Encontro Nacional de Tradutores: A tradução: alvos e ferramentas, 1990, São Paulo. Anais do IV Encontro Nacional de Tradutores. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP, 1990. v. 1. p. 205-207.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Tanslator´s Representations in the Construction and Transformation of his/her Identity. In: 14th international conference - Culture and Power, 2010, ciudad Real. 14th international conference - Culture and Power, 2010. v. 1. p. 26-27.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Ensino, avaliação e credenciamento. In: X Encontro Nacional de Tradutores & IV Encontro Internacional de Tradutores, 2009, Ouro Preto. Nas trilhas da tradução, 2009. v. 1. p. 7-7.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Aspectos Culturais da Tradução. In: IV CIATI, 2007, São Paulo. IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, 2007. v. 1. p. 69-70.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Tradução e Identidade: temas convergentes. In: IV CIATI, 2007, São Paulo. IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, 2007. v. 1. p. 70-70.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Caderno de Resumos: III Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura. In: III Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura, 2006, São Paulo. Caderno de Resumos Online, 2006. p. 3-3.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A articulação entre subsídios teóricos e a prática da tradução na sala de aula: implicações para a formação de tradutores. In: XI Simpósio Nacional e I Simpósio Internacional de Letras e Linguística, 2006, Uberlândia. XI Simpósio Nacional e I Simpósio Internacional de Letras e Linguística, 2006. v. CDRom.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Perspectivas, tendências e polêmicas nos Estudos da Tradução. In: 53º Seminário do GEL, 2005, São Carlos. 53º Seinário do GEL: Mesas-redondas, conferências, simpósios. São Paulo: Mercado das Letras, 2005. v. 1. p. vii-vii.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Tradutor, Intérprete, Professor de Línguas: tudo farinha do mesmo saco?. In: 15º INPLA, 2005, São Paulo. 15º INPLA. Linguagem: desafios e posicionamentos. São Paulo: LAEL/PUC-SP, 2005. v. 1. p. 42-42.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; MILLER, Inês . Os alunos aprendem o que os professores acham que ensinam?. In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza. IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores: midia, tradução e ensino. Fortaleza: Universidade Federal do Ceará, 2004. v. 1. p. 94-94.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Considerações sobre a tradução no contexto do mundo globalizado. In: XIV InPLA, 2004, São Paulo. XIV InPLA.Linguagens, Inserção e Cidadania. São Paulo: EMD Media Informática Ltda., 2004. v. CDROM. p. 5-5.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A tradução na sala de aula: o contexto universitário. In: II Congresso Internacional: Todas as Letras, 2003, São Paulo. II Congresso Internacional. Todas as Letras: Linguagens. São Paulo: Universidade Presbiteriana Mackenzie, 2003. v. 1. p. 38-38.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Rethinking the Teaching of Translation. In: IATEFL, 1999, Edimburgo. Edinburgh Conference Selections. Kent: IATEFL Publications, 1999. v. 1. p. 120-120.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . How to Approach Ambiguity in Translation. In: 25th IATEFL Conference, 1991, Exeter. Exeter Conference Issue. Exeter: Exeter University, 1991. p. 22-22.

  • Darin, Leila Cristina Mello . Relações entre autor(a), tradutor(a) e revisor(a) na prosa literária contemporânea. 2024. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Literatura e Tradução: questões teóricas suscitadas pela representação do autor, tradutor, editor e revisor de Essa gente, de Chico Buarque. 2023. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Tradução-Entre. 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A tradução da narrativa curta de Clarice em ?Um dia a menos?. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; BARTOLOMEU, Vivian Chazan . Entre a poesia e a tradução poética: reflexões sobre o trabalho do poeta-tradutor Paulo Henriques Britto. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Sobre The Purple Land, de Guillermo/William Hudson: questões de língua, identidade nacional e tradução. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Sessão de Debates: 'Pesquisas em linguagem: diálogos com a contemporaneidade'. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . ?Estar entre línguas: tradução e identidade?. 2019. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A Tradução Cultural Como Metáfora. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Pelas vozes da Sra. Xavier e de Nancy: Clarice e Alice conversam. 2017. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Recriação do efeito de literariedade: Alice Munro em português. 2016. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A tradução de obras literárias. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Katherine Mansfield na voz de Ana Cristina César: procedimentos antropofágicos. 2015. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Autobiografia e Tradução: quem conta, traduz um conto?. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O Papel do Ensino da Tradução na Formação de Tradutores Profissionais'. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; PAGURA, Reynaldo ; MILTON, J. . Mediadora-Debatedora em Questões de Interpretação. 2013. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Uma face para o tradutor: múltiplos perfis identitários. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Pesquisa Acadêmica na área de Letras. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Questões Identitárias: o Tradutor. 2011. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Mesa-Redonda: Translating Identities. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, Glória Regina Loreto ; PAGURA, Reynaldo . Painel: Tradução Escrita, Oral à Prima Vista e Interpretação: Caminhos Metodológicos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O perfil do tradutor na contemporaneidade: conhecimentos e competências. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Mesa-Redonda: Ensino, Avaliação e Credenciamento. 2009. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; LESSA, A. B. T. ; Cunha, Mara F. ; NETO, Adolfo T. . Mesa-redonda: A importância da pesquisa discente na graduação. 2009. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O ensino da tradução em nível universitário: que contribuições tem produzido o trabalho em sala de aula?. 2008. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; SILVA, Bárbara Soares . Pesquisa Acadêmica e Extensão em Tradução e Intepretação. 2008. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Tópicos de Tradução. 2008. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Minicurso: Aspectos culturais na prática da tradução. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Comunicação: Identidade e Tradução: temas convergentes. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Palestra: Competências e conhecimentos que definem o perfil do tradutor profissional. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; DUARTE, V. C. ; Fidalgo, Sueli . Mesa-Redonda: Pesquisa de Iniciação Científica na Área de Tradução. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; SILVA, João Paulo Risoli da . Orientação de trabalhos para apresentação de pesquisadores discentes em Mesa-Redonda. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Coordenação de Mesa Redonda: O tradutor e o intérprete- questões éticas e função social. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Mesa-Redonda: Os conhecimentos que integram a formação do tradutor e do intérprete. 2006. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Mesa-Redonda: Pesquisa na Graduação: Iniciação Científica em Tradução, Linguagem e Cultura. 2006. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Coordenação de Mesa-Redonda: Conhecimentos que integram a formação do tradutor e do intérprete. 2006. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A articulação entre subsídios teóricos e a prática da tradução na sala de aula: implicações para a formação de tradutores. 2006. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Mesa-Redonda: Pesquisa na Graduação. 2006. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; ALVES, Fabio ; PAGURA, Reynaldo ; SAMPAIO, Gloria ; MONTEMÓR, Walkyria ; HANA, Vera . Implicações do conceito de tradução para a formação de tradutores. 2005. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; SCHMITZ, John Robert ; RODRIGUES, Cristina Carneiro ; ALFARANO, Regina ; FERREIRA, Elida Paulina . Mesa-redonda: Perspectivas, tendências e polêmicas nos estudos da tradução. 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A formação de tradutores na graduação frente aos avanços na pesquisa acadêmica e às mudanças no mercado de trabalho2. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O que é ser tradutor hoje? Operfil profissional frente aos novos rumos do mercado.. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Mesa-redonda: O Eu e o Outro na Tradução: a questão da (in)tolerância. 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Comunicação de Grupo de Pesquisa. 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; MILLER, Ines . Mesa-redonda: Os alunos aprendem o que os professores acham que ensinam?. 2004. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Contribuição da teoria da tradução para o ensino-aprendizagem no contexto universitário. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A tradução no mundo globalizado. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; ALFARANO, Regina ; GARCEZ, Pedro ; PAGURA, Reynaldo . Mesa-redonda: O prefil do tradutor na Atualidade: reflexões a partir da prática. 2004. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A responsabilidade do tradutor no processo de mediação cultural e de produção de conhecimento. 2003. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; ESTEVES, L. . Workshop: The sensitivity of translation to cultural variations. 2003. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; SAMPAIO, G. R. L. ; PAGURA, Reynaldo ; BREZOLIN, A. . Mesa Temática: reflexões sobre o ensino da tradução. 2003. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; CAMARGO, D. ; DIMAS, A. . Mesa-redonda: Os caminhos institucionais da tradução. 2003. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A tradução como produção cultural. 2002. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Mecanismos de controle na produção de traduções. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Questões metodológicas no ensino da tradução. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A tradução automática e o desejo de deletar a prática da tradução. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; MELLO, G. G. . Tradução e ferramentas de pesquisa. 2001. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O pós-estruturalismo no ensino da tradução. 2001. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Oficina: Research in the translation of medical texts. 2001. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O tradutor na cadeia comunicativa: liberdade vigiada. 2001. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; MARCARIAN, M. . The challenges of new technologies: translating computer science texts. 2000. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Towards a Synthesis of Translation Theory and Practice. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Considerações sobre o ofício do tradutor. 1999. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Os softwares e o trabalho do tradutor: novas perspectivas. 1999. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; NOGUEIRA, D. . Computer-assisted translation. 1999. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; MELLO, G. G. . Os principais softwares de tradução: uma apreciação crítica de sua utilidade. 1999. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O ensino da tradução. 1999. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Questões éticas no trabalho do tradutor. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A formação de tradutores: indagações e propostas. 1998. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O papel do tradutor no mundo contemporâneo. 1998. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O público alvo cmo referência no trabalho prático do tradutor. 1998. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; MELLO, G. G. . A ética e o trabalho do tradutor: reflexões sobre a questão da fidelidade em tradução. 1998. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . What is translation error? Some reflections on the Issue of Fidelity in Translation. 1998. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O ensino da tradução e as várias línguas. 1998. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Acertos, erros e erros: indagações sobre o fazer tradutório. 1997. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; WEISCHTORDT, V. C. . Journalistic Translation: Electronic and Print Media. 1997. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O ensino da tradução em nível de graduação. 1996. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Study Groups: current experience and future prospects. 1996. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Translating journalistic texts. 1996. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . La traducción de textos literarios. 1996. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; WEISCHTORDT, V. C. ; SAMPAIO, Gloria . A Tradução de Textos Jornalísticos (oficina). 1996. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; OUTROS . First Joint Mini-Conference of the BRAZ-TESOL Pronunciation and Translation SIGs. 1995. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A formação de tradutores/intérpretes: a teoria e a prática. 1995. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Crítica genética e crítica literária. 1995. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Algumas considerações em torno do texto Os espaços e os recortes institucionais da tradução e terminologia. 1994. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O ensino da tradução em nível universitário. 1994. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A tradução e seus horizontes. 1993. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Como resolver problemas de ambiguidade na traduçâo. 1992. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Mesa-redonda: Qual seria o programa viável de formação de tradutores em nível de graduação, tendo em vista as atuais condições de nossas faculdades de Letras?. 1992. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . A importância da Prática da Tradução enquanto disciplina acadêmica na formação de tradutores. 1991. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . How to approach ambiguity in translation. 1991. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O texto acadêmico, lterário e técnico: tradução. 1991. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Teoria e Prática da Tradução Literária: tendências atuais. 1990. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Módulo Língua: habilidades envolvidas nos diferentes níveis. 1990. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Aspectos da Tradução Literária em Um dia a menos, de Clarice Lispector. 1989. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Na Companhia de um mais novo. Belo Horizonte: Letramento, 2023 (Aba Direita).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Escutar a rememoração. Parnamirim-RN: Editora Biblioteca Ocidente, 2023. (Tradução/Artigo).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Apresentação: Construir a ficção, reler a história. Goiânia, 2022. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; BARTOLOMEU, Vivian Chazan ; COUTINHO, Miríade . Through the Window: online video in the days of disjointed times and spaces. SÃO PAULO: Instituto de Estudos Avançados da Universidade de São Paulo, 2020. (Tradução/Artigo).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; BARTOLOMEU, Vivian Chazan ; COUTINHO, Miríade . Plagues, Pests, Epidemics and Pandemics in Contemporary Art. SÃO PAULO: https://www.select.art.br/pragas-pestes-epidemias-e-pandemias-na-arte-contemporanea/, 2020. (Tradução/Artigo).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; BARTOLOMEU, Vivian Chazan ; COUTINHO, Miríade . iMaGeSoUnDs: synchronicities between events. sao paulo: site, 2020. (Tradução/Artigo).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Desmundo, de Ana Miranda, a (des)leitura de um Brasil pela voz ficcional da mulher. Maceió, 2019. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • DARIN, Leila Cristina de Melo ; MILTON, J. . Revista FronteiraZ n.19. São Paulo: Portal de Revistas PUCSP, 2017 (Edição de Periódico).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . HURTADO ALBIR, Amparo. Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología.. ? São Paulo 2012 (Resenha - Revista da Associação Brasileira de Hispanistas).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O Problema da Religião e as Ansiedades da Democracia Secular Europeia. Sào Paulo, 2010. (Tradução/Artigo).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . O respeito pelo original - João Ubaldo Ribeiro e a Autotradução. São Paulo: Annablume, 2009 (Comentário publicado na contracapa de livro de Maria Alice Gonçalves Antunes).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Evaluating game activities: a study with Brazilian children. Fribourg: Editions Universitaires Fribourg, 2002. (Tradução/Artigo).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Ecoturismo: um guia para planejamento e gestão. São Paulo: SENAC, 1993. (Tradução/Livro).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Rumo a uma psicologia da metáfora. Campinas: Pontes, 1992. (Tradução/Artigo).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . Prefácio. São Paulo: EDUC e Pontes, 1992. (Tradução/Outra).

  • DARIN, Leila Cristina de Melo . The Poetics of the Dispossessed. World Literature Today, 1989. (Tradução/Artigo).

Outras produções

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP. 2024.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Comissão Científica da 42ª Semana do Tradutor. 2023.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP -Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo. 2022.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP_ Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo.. 2021.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP -Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo. 2020.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP FUNDAÇÃO DE AMPARO À PESQUISA DO ESTADO DE SÃO PAULO. 2019.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP FUNDAÇÃO DE AMPARO À PESQUISA DO ESTADO DE SÃO PAULO. 2019.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP FUNDAÇÃO DE AMPARO À PESQUISA DO ESTADO DE SÃO PAULO (Junho/2018). 2018.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP FUNDAÇÃO DE AMPARO À PESQUISA DO ESTADO DE SÃO PAULO (Setembro/2018). 2018.

DUARTE, Maria Rosa ; NAVAS Diana ; DARIN, Leila Cristina de Melo ; MILTON, J. . Revista FronteiraZ n.19 A literatura brasileira no mundo: interação com polissistemas literários estrangeiros. 2017.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Assessoria Científica. 2017.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Assessoria Científica. 2017.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Assessoria Científica. 2017.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Assessoria Científica. 2016.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP: Assessoria Científica. 2015.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Assessoria Científica. 2014.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP: Assessoria Científica de Bolsas. 2013.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Parecer de Projeto Inicial para Bolsa de Pós-Doutoramento no País. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Avaliação de cursos de gradução em Tradução e Interpretação. 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Avaliação de Relatório Científico. 2007.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP: Assessoria Científica. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP: Assessoria Científica. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Assessoria Científica. 2005.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Assessoria Científica. 2004.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Assessoria Científica. 2003.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Assessoria Científica. 2000.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Avaliação de solicitação de publicação para a Revista FronteiraZ. 2024.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer ad hoc de Proposta de Pesquisa de Iniciação Científica. 2024.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer avaliativo de artigo submetido pela revista Translatio. 2024.

DARIN, Leila Cristina de Melo . E-book 'A captura do real e os intraduzíveis na literatura latino-americana sobre as ditaduras'. 2023.

DARIN, Leila Cristina de Melo . DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada. 2023.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FRONTEIRAZ. 2023.

DARIN, Leila Cristina de Melo . 41ª Semana do Tradutor - UNESP Campus são José do Rio Preto. 2022.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FRONTEIRAZ. 2021.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FRONTEIRAZ. 2021.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FronteiraZ. 2021.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista FronteiraZ. 2021.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FRONTEIRAZ. 2020.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FRONTEIRAZ. 2020.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Aletria: Revista de EStudos de Literatura. 2020.

DARIN, Leila Cristina de Melo . REVISTA FronteiraZ (PARECER). 2019.

DARIN, Leila Cristina de Melo . TRADTERM (PARECER). 2019.

DARIN, Leila Cristina de Melo . REVISTA INTERCÂMBIO (Parecer). 2019.

DARIN, Leila Cristina de Melo . ANÁLISE DE TRADUÇÃO PARA DUBLAGEM DA ANIMAÇÃO ?O ESTRANHO MUNDO DE JACK?: Relação entre cultura de partida e cultura de chegada. 2019.

DARIN, Leila Cristina de Melo . ?Aspectos culturais em Capitães da Areia, de Jorge Amado: Análise de fragmentos da versão para o inglês ? Captains of the Sands?.. 2019.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; MALUFE, Annita Costa ; PALO, Maria José . Comissão de Avaliação visando ao Prêmio ANPOLL de Teses e Dissertações ? Edição 2018. 2018.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer de Projeto de Pesquisa de Pós-doutoramento. 2018.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso. 2018.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; OLIVEIRA, Maria. Rosa. D. ; BASTAZIN, Vera . PARECERES - PNPD/2018-19. 2018.

DARIN, Leila Cristina de Melo . AVALIAÇÃO DE CURSOS SUPERIORES DO GUIA DO ESTUDANTE. 2018.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; JUNQUEIRA, Maria Aparecida ; PALO, Maria José . Comissão de Bolsas para Mestrado e Doutorado do Programa de pós-graduação em Literatura e Crítica Literária. 2018.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; BRAIT, Beth ; PALO, Maria José ; CARDOSO, Elizabeth P. . Membro de Comissão de avaliação de dissertações do PEPG Literatura e Crítica Literária. 2017.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; BRAIT, Beth ; PALO, Maria José . Membro da Comissão de Avaliação de Candidatos/Projetos ao PNPD do Programa de Literatura e Crítica Literária da PUC-SP. 2017.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; PALO, Maria José ; JUUNQUEIRA, Maria Aparecida . Comissão de Bolsas para Mestrado e Doutorado do Programa de pós-graduação em Literatura e Crítica Literária. 2017.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista FronteiraZ. 2017.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Digital FronteiraZ. 2016.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revisa Digital FronteiraZ. 2016.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Processo de avaliação e seleção de periódicos da Coleção SciELO Brasil. 2015.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Digital Fronteiraz. 2015.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Assessoria Científica. 2015.

DARIN, Leila Cristina de Melo . XXXIV Semana do Tradutor As voltas de Babel e I Simpósio Internacional de Tradução (1). 2015.

DARIN, Leila Cristina de Melo . XXXIV Semana do Tradutor As voltas de Babel e I Simpósio Internacional de Tradução (2). 2015.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer Inicial de IC: ?Animês, fansubs, tradução indireta: das relações entre a prática e os princípios subjacentes à ação tradutória?. 2015.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer final de IC: Animês, fansubs, tradução indireta: das relações entre a prática e os princípios subjacentes à ação tradutória. 2015.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Bakhtiniana - Revista de Estudos do Discurso. 2015.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer AD-HOC/Interno Projeto PIBIC. 2014.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer para Revista TradTerm - USP - v. 24. 2014.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Outorga de Título de Professora Emérita à Profª Drª Maria Lúcia Santaella Braga. 2014.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Comissão Científica da XXXIV Semana do Tradutor As voltas de Babel e I Simpósio Internacional de Traduição. 2014.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP Assessoria Científica. 2014.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER DE RELATÓRIO PARCIAL DE TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO. 2013.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER para Revista de Estudos de Língua e Literatura - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SERGIPE. 2013.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Trabalho de Conclusão de Curso - Relatório FINAL. 2013.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer para Revista TradTerm - USP - V. 22. 2013.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Fapesp Assessoria Científica. 2013.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER para Avaliação de Cursos Superiores de Tradução e Interpretação (Guia do Estudante). 2013.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER PARA O CONSELHO DA FACULDADE - FAFICLA. 2012.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER DO DEPARTAMENTO DE INGLÊS SOBRE RELATÓRIO PARCIAL DE IC. 2012.

DARIN, Leila Cristina de Melo . REVISTA TRADTERM V..19 (CITRAT-USP). 2012.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER DO DEPARTAMENTO DE INGLÊS SOBRE RELATÓRIO FINAL DE IC. 2012.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER DE PROJETO DE TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO. 2012.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; GONCALVES, E. . PARECER PARA O CONSELHO DA FACULDADE - FAFICLA. 2012.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Relatório FINAL de Trabalho de Conclusão de Curso. 2012.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Relatório FINAL de Trabalho de Conclusão de Curso. 2012.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de artigo científico para Bakhtiniana, Revista de Estudos do Discurso. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . FAPESP - Avaliação de Projeto de Pesquisa de Pós Doutorado no País. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER PARA AVALIAÇÃO DE CURSOS DE GRADUAÇÃO EM TRADUÇÃO/INTERPRETAÇÃO (Guia do Estudante). 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; LESSA, A. B. T. ; DUARTE, V. C. . PARECER- Processo de Avaliação Docente da Profa. Me. Luciana Carvalho Fonseca. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; DUARTE, V. C. ; LESSA, A. B. T. . PARECER - PROCESSO DE AVALIAÇÃO DOCENTE DO DEPARTAMENTO DE INGLÊS Prof. Me João Teixeira da Silva. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . REVISTA CONEXÕES - CIÊNCIA E TECNOLOGIA. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER para o Conselho da Faculdade:: Projeto - Mercado Paulistano: É a Língua que nos Une.. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER PARA O CONSELHO DA FACULDADE - FAFICLA CURSO DE EXTENSÃO/COGEAE. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Projeto de INICIAÇÃO CIENTÍFICA CNPq - PIBIC. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER para a Revista Científica Contexturas. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Relatório FINAL de Trabalho de Conclusão de Curso. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Relatório FINAL de Trabalho de Conclusão de Curso. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Relatório FINAL de Trabalho de Conclusão de Curso. 2011.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER para Revista TRADTERM (USP). 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER para a Revista Científica Contexturas. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer visando à publicação nos Anais do X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer visando à publicação nos Anais do X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER sobre realização do 11º FÓRUM em ILCAE. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer visando à publicação nos Anais do X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer visando à publicação nos Anais do X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer visando à publicação nos Anais do X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer visando à publicação nos Anais do X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer visando à publicação nos Anais do X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER sobre Relatório FINAL de Pesquisa IC PIBIC-CEPE. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de cursos de graduação em Tradução e Interpretação (Guia do Estudante). 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Avaliação para Projeto de INICIAÇÃO CIENTÍFICA. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER PARA REVISTA CROP (USP). 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER do Relatório FINAL de Trabalho de Conclusão de Curso. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Relatório FINAL de Trabalho de Conclusão de Curso. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER DE RELATÓRIO PARCIAL DE TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Relatório FINAL de Trabalho de Conclusão de Curso. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Relatório FINAL de Trabalho de Conclusão de Curso. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Relatório FINAL de Trabalho de Conclusão de Curso. 2010.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Relatório PARCIAL de Iniciação Científica PIBIC-CEPE. 2009.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER sobre PROJETO de Iniciação Científica PIBIC-CEPE. 2009.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER sobre Relatório FINAL de Pesquisa de Iniciação Científica. 2009.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Tradução e Comunicação (Periódico). 2009.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer do Departamento de Inglês sobre Projeto de Informatização e Realinhamento Tecnológico do CEAL. 2009.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER SOBRE Relatório PARCIAL de Iniciação Científica PIBIC-CEP. 2009.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Guia dos Estudantes - Melhores Universidades. 2009.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; LESSA, A. B. T. . PARECER de Mérito Para Promoção na Carreira Docente. 2009.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Trabalho de Conclusão de Curso. 2009.

DARIN, Leila Cristina de Melo . PARECER de Trabalho de Conclusão de Curso. 2009.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; LESSA, A. B. T. . PLANO ACADÊMICO TRIENAL DO DEPARTAMENTO DE INGLÊS. 2009.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer sobre projeto de Pesquisa de Iniciação Científica. 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer sobre Relatório Parcial de Pesquisa de Iniciação Científica PIBIC-CEPE. 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Todas as Letras ISSN 1517-1000. 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer sobre Relatório Final de Pesquisa de Iniciação Científica PIBIC-CEPE. 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer sobre Relatório Final de Pesquisa de Iniciação Científica PIBIC-CEPE. 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer de Relatório Final de Iniciação Científica do PIBIC-CEPE. 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer sobre Projeto de Pesquisa de Iniciação Científica. 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer de Relatório Final de Pesquisa de Iniciação Científica. 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; LESSA, A. B. T. . Comissão de Avaliação Docente (CAD). 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; LESSA, A. B. T. . Comissão de Avaliação de Docente (CAD). 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer de Projeto de Iniciação Científica PIBIC-CEPE. 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer de Relatório Parcial de Pesquisa de Iniciação Científica. 2008.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer de livro com vistas à publicação. 2007.

DARIN, Leila Cristina de Melo . projeto de pesquisa para Iniciação Científica. 2007.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Avaliação de Relatório Final. 2007.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Avaliação de Relatório Parcial de Pesquisa de Iniciação Científica. 2007.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Avaliação de Relatório Parcial de Pesquisa de Iniciação Científica. 2007.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Avaliação de Relatório Parcial de Pesquisa de Iniciação Científica. 2007.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Avaliação de Relatório Parcial de Pesquisa de Iniciação Científica. 2007.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Partecer sobre Iniciação Científica. 2007.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Guia do Estudante Melhores Universidades 2007 da Editora Abril. 2007.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Avaliação de artigo científico. 2007.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; PINTER, Maria Inez ; Aspectos Culturais da tradução: o Brasil sob o prisma da tradução (legendagem) do filme Cidade de Deus. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Tradução e Comunicação. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Avaliação de Proposta de Projeto de Iniciação Científica. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; TURAZZA, Jeni ; ACHATKIN, Vera . Projeto de Reforma Curricular do Curso de Comunicação Social: Publicidade e Propaganda da PUC-SP. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Guia do Estudante Melhores Universidades 2006 da Editora Abril.. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer do Conselho Departamental sobre Proposta do Curso de Extensão A narrativa meta-ficcional. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Comissão de Pesquisa do CEPE. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Projeto de Pesquisa de Iniciação Científica. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Parecer de Pesquisa de Iniciação Científica. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Avaliação de Proposta de Pesquisa de Iniciação Científica. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Tradução e Comunicação. 2006.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Claritas. 2005.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Tradução e Comunicação. 2005.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Aspectos Culturais da tradução: o Brasil sob o prisma da tradução (legendagem) do filme Cidade de Deus. 2005.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Claritas. 2005.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Brazil versus Brasil: imagens do país no exterior. 2005.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Apreciação do Projeto Pedagógico do Curso de Bacharelado e de Formação de Professores em Filosofia. 2005.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista TradTerm. 2004.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Inglês Jurídico. 2004.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Claritas. 2004.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Estudos Linguísticos nº 34. 2004.

DARIN, Leila Cristina de Melo . As paixões na construção da imagem pessoal em Michael Ondaatje. 2003.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Do FID às literaturas de expressão francesas. A presença de Sidonie-Gabrielle Colette na Web. 2003.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Do FID às literaturas de expressão francesas. Harry Porter e o Petit Prince: heróis de jovens e adultos. 2003.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Tradução e Comunicação. 2003.

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Rencontres. 2003.

DARIN, Leila Cristina de Melo ; JULLES, D. . Oficina de Tradução: Textos da Área Jurídica-Financeira (Online). 2021. (Coordenação de Curso de Extensão Universitária).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; JULLES, D. . Oficina de Tradução: Textos da Área Jurídica-Financeira. 2020. (Coordenação de Curso de Extensão Universitária).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; JULLES, Dinaura . Oficina de Tradução: textos da área jurídico-financeira. 2019. (Coordenação de Curso de Extensão Universitária).

DARIN, Leila Cristina de Melo . Oficina de Tradução: textos da área jurídico-financeira. 2019. (Coordenação de Curso de Extensão Universitária).

DARIN, Leila Cristina de Melo . III Mostra de Pesquisas em Andamento em Literatura e Crítica Literária. 2019. (Debatedora de Mostra de Pesquisa).

DARIN, Leila Cristina de Melo . II Mostra de Pesquisa de Pesquisas em Andamento em Literatura e Crítica Literária. 2018. (Debatedora de Mostra de Pesquisa).

DARIN, Leila Cristina de Melo ; MILTON, J. . Revista FronteiraZ (PUC/SP) n 19. 2017. (Editoração/Periódico).

DARIN, Leila Cristina de Melo . I Mostra de Pesquisa de Pesquisas em Andamento em Literatura e Crítica Literária. 2017. (Debatedora de Mostra de Pesquisa).

DARIN, Leila Cristina de Melo . ?O tradutor e a tradução: identidades em contínuo processo de construção?. 2012. (Relatório de pesquisa).

DARIN, Leila Cristina de Melo . Teorias e Aplicações da Tradução. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

DARIN, Leila Cristina de Melo . Teorias e Aplicações da Tradução. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Claritas. 2004. (Editoração/Periódico).

DARIN, Leila Cristina de Melo . Revista Claritas. 2003. (Editoração/Periódico).

DARIN, Leila Cristina de Melo . O cárcere. 2000 (conto literário).

Projetos de pesquisa

  • 2022 - Atual

    A tradução de narrativas literárias curtas, Descrição: de escolhas tradutórias em narrativas literárias curtas. Parte-se do pressuposto de que a atividade de traduzir prosa literária implica leitura crítica e interpretativa, ação criativa, consciência do potencial ético e estético da linguagem e clareza sobre impacto da escolha de palavras e construções sintáticas (eixos paradigmático e sintagmático) para o conjunto da narrativa. A pesquisa tem como foco a tradução do conto, gênero que a professora e crítica literária, Nelly Novaes Coelho define como obra de ficção marcada pela concisão e densidade dramática, pela presença de alusão ou sugestão, sendo caracterizada por conter ?uma só célula dramática, um único eixo temático, um único conflito? (2009, n.p.). No entanto, a ideia de que o conto se desenvolve a partir de um só conflito ou história, embora muito propagada, é revisitada por Ricardo Piglia (2017), para quem o conto apresenta um caráter duplo, isto é, consiste em uma narrativa visível que esconde um relato secreto. A partir da definição de Piglia, pretende-se empreender análises de traduções de contos do português para o inglês e do inglês para o português, utilizando como base para a discussão sobre a narrativa literária as ideias postuladas por Arrigucci Jr. (1998), Wood (2018), Booth (1980), Nunes (1991), Propp (1978), Schineider (1980), entre outros. O suporte teórico para a discussão sobre tradução literária contará com autores como Baker (2008; 2012; 2021), Britto (2012), Galindo (2015), Wood (2018), Schiavi (1996), Hermans (1996) e Tymoczko (2010). Essas leituras excluem uma comparação meramente linguística entre o conto e sua tradução e favorecem um olhar crítico que privilegie a recriação dos efeitos estéticos, levando em conta suas repercussões no conjunto da narrativa. O presente estudo visa contribuir para o fortalecimento das relações entre estudos da narrativa e estudos da tradução. Palavras-chave: narrativa literária; tradução literária; conto; efeitos estéticos.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (3) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Leila Cristina de Melo Darin - Coordenador / Lenita Esteves - Integrante / Adele Grostein - Integrante / Marina Ribeiro Candido - Integrante / Amanda Lacerda de Lacerda - Integrante / José Joaquim Lopes Filho - Integrante / ALVES, Andreia Manfrin - Integrante / Carmen de Lucca A. Mendez - Integrante / Fernanda Ferreira Duvanel - Integrante.

  • 2020 - 2022

    Literatura e Tradução Literária: práticas do estar-entre, Descrição: 2020 - 2022 O presente projeto de pesquisa insere-se na linha de pesquisa Literatura: estudos comparados e historiografia, a qual aborda os princípios e métodos da literatura comparada e envolve o estudo historiográfico e/ou comparado das literaturas de língua portuguesa com literaturas de outras línguas e culturas. Inscreve-se no âmbito das atividades do Grupo de Pesquisa ESTI (Estudos da Tradução e da Interpretação) do qual a autora é líder. Seu foco é examinar a prática da tradução literária abordando-a como ato interpretativo sumamente crítico, que ressignifica os textos literários originais, ao reapresentá-los a um novo polissistema literário (EVEN-ZOHAR, 1979), o da língua da tradução. O caráter inter e multidisciplinar da tradução literária se abre ao exame das relações entre os textos de partida e de chegada pelo viés da Literatura Comparada. Dois textos, dois polissistemas literários, duas configurações culturais, dois universos que se aproximam e se estranham, duas línguas que se comunicam e confrontam suas formas peculiares de expressão. A base para o estudo comparativo das literaturas é a diferença. E a tradução, como diferença, põe em diálogo contextos e valores literários, recursos verbais artísticos que convidam à recriação. A inegável importância da interação entre original e tradução é salientada pela crítica literária Tânia Carvalhal: ?a literatura e a tradução são práticas que podem esclarecer uma a outra? (1993, p.47). Como processo, a tradução é movimento crítico e ação criativa, que implica intenso jogo de ponderar entre opções e tomar decisões; como produto, nos oferece um texto híbrido, múltiplo e instigante. G. Toury (1995) corrobora essa percepção ao afirmar que a dinamicidade do conceito de tradução se sustenta na própria materialidade plural de sua identidade, já que as traduções são produto de fatores contextuais derivados das diferenças entre os idiomas, as culturas, as tradições discursivas, as histórias social e literária, as restrições mercadológicas. A complexidade do fenômeno tradutório também é destacada por E. Gentzler (1993) que enfatiza sua identidade ?múltipla?, sujeita às forças ?que governam o processo de decisão em uma época particular? (apud AMORIM, 2005: 61). Condição sine qua non para a circulação transnacional de textos e obras, a relação entre texto de origem e de chegada nunca é ingênua, já que se insere no conjunto de tensões e interesses que se alojam em dois (ou mais) universos textuais e culturais. Toda obra traduzida conta a história da viagem que motivou a obra concebida em um idioma a aventurar-se para além da segurança de sua terra-língua natal, e narra suas transformações até ser acolhida pelo e no polissistema literário estrangeiro, onde viverá uma nova fase de sua história. O texto literário se mantém e se renova por meio de suas traduções e retraduções, que serão elas mesmas acompanhadas de reescritas (LEFEVERE, 2007) igualmente importantes: críticas; prefácios e posfácios; notas do editor; resenhas; comentários; paratextos diversos; textos para fins educacionais. Ao integrar um novo sistema literário, o texto traduzido responde, ainda, ao desafio de projetar e promover uma representação ou imagem do autor e da literatura de origem. Tendo em vista essas questões, visamos, nesse projeto, a examinar: a) as práticas de criação literária e de tradução literária na produção de escritores/poetas-tradutores; b) as relações entre identidade e tradução a partir da condição de estar-entre- em especial as relações estrangeiro/estranho e local/nativo na literatura e na tradução. Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Mestrado acadêmico: (6) / Doutorado: (1) . Integrantes: Leila Cristina de Melo Darin - Coordenador / Integra Borba - Integrante / Vivian Chazan Bartolomeu - Integrante / Marina Gonçalves Gottardi- Integrante /Miríade Gonçalves. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Mestrado acadêmico: (6) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Leila Cristina de Melo Darin - Coordenador / Arlete Borba - Integrante / Vivian Chazan Bartolomeu - Integrante / Adriana Carolina Siqueira - Integrante / Adele Grostein - Integrante / Maria Jodailma Leite - Integrante / COUTINHO, Miríade - Integrante / Marina Gottardi - Integrante / Victoria Mayumi - Integrante / Marina Ribeiro Candido - Integrante / Amanda Lacerda de Lacerda - Integrante., Número de produções C, T & A: 4

  • 2014 - 2019

    Interfaces entre literatura e tradução, Descrição: O presente projeto tem por objetivo examinar a prática da tradução literária como ato interpretativo sumamente crítico, que recria e abre novas possibilidades de sentido aos textos literários originais, ao reapresentá-los a um novo polissistema literário, o da língua da tradução. Busca-se repensar as relações entre texto literário original (seja prosa, drama ou poesia), sua(s) tradução(ões) e outras formas de reescrita ? a partir da definição de signo poético de Ezra Pound (1934); de tradução literária como criação paralela, ou recriação, de Haroldo de Campos (1976); de equivalência na diferença, tal como argumentou magistralmente Roman Jakobson (1959); da visão de tradução como resposta ao apelo do próprio texto original (Walter Benjamin, 1923); de tradução literária de Henri Meschonnic (1999), Paulo Henriques Britto (2012), Álvaro Faleiros (2011; 2012); e das questões postuladas por André Lefevere (1992) e Lawrence Venuti (2002) sobre as implicações da inserção da obra literária em novos contextos de produção e recepção. O estudo das relações entre tradução literária e outras práticas textuais ? estudo de caráter eminentemente comparativo - contribui para a compreensão da tradução como mediação entre formas estéticas e linguísticas e concepções de arte. O crescimento dos Estudos da Tradução como área de pesquisa interdisciplinar estimula o reexame de conceitos como originalidade, fidelidade, domesticação, estrangeirização, liberdade, traição e plágio. Instiga também à análise e confronto entre o texto literário e suas traduções para as novas linguagens da contemporaneidade (Hutcheon, 2006; Amorim, 2013; Stam, 2008; Bhabha, 1994) promovendo a reflexão sobre práticas diversas de reescrita da obra literária - a tradução e a retradução, a adaptação, a tradução semiótica, a apropriação, a tradução cultural. Espera-se tecer considerações que ampliem os horizontes da tradução literária e favoreçam a percepção e compreensão da abrangência e pluralidade do fenômeno literário.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Mestrado acadêmico: (10) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Leila Cristina de Melo Darin - Coordenador / Debora Cristina de Almeida - Integrante / Camila Vilela de Holanda - Integrante / Gabriel Gustavo Adolfo - Integrante / Lucenilda Sueli Mendes Cavalcante - Integrante / Arlete Borba - Integrante / BERGAMO, Giuliana - Integrante / Vivian Chazan Bartolomeu - Integrante / PIPONZI, Marta - Integrante / Larissa Duffner - Integrante / Adriana Carolina Siqueira - Integrante / Adele Grostein - Integrante / Maria Jodailma Leite - Integrante / Julia Medrado - Integrante / Andreia Kmita - Integrante., Número de produções C, T & A: 27

  • 2014 - 2015

    Tradução literária e literatura comparada: reescrita, diferença e recriação na obra da escritora canadense Alice Munro, Descrição: O projeto inscreve-se no âmbito das atividades do Grupo de Pesquisa ESTI (Estudos da Tradução e da Interpretação) do qual a autora é líder e insere-se na linha de pesquisa Literatura: estudos comparados e historiografia, a qual aborda os princípios e métodos da literatura comparada e envolve o estudo historiográfico e/ou comparado das literaturas de língua portuguesa com outras literaturas e culturas. Seu foco é examinar a prática da tradução literária abordando-a como ato interpretativo sumamente crítico, que recria, renova e ressignifica os textos literários originais ao reapresentá-los ao polissistema literário (Even-Zohar, 1979) da língua da tradução. O corpus para reflexão é o exame da coletânea de contos Dear Life (2013), da escritora canadense Alice Munro, para o português brasileiro (Vida querida, 2013) e europeu (Amada Vida, 2013).. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (12) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Leila Cristina de Melo Darin - Coordenador / Glessia Juliany Brasiliano Veras - Integrante / Debora Cristina de Almeida - Integrante / Fernanda Maffei Moreno - Integrante / Camila Vilela de Holanda - Integrante / Beatriz Vicente Gonçalo - Integrante / Gabriel Gustavo Adolfo - Integrante / Lucenilda Sueli Mendes Cavalcante - Integrante / Arlete Borba - Integrante / BERGAMO, Giuliana - Integrante / Adriana Carolina Siqueira - Integrante / Adele Grostein - Integrante / Maria Jodailma Leite - Integrante / Julia Medrado - Integrante / KMITA, Andreia - Integrante., Número de produções C, T & A: 1

  • 2005 - Atual

    Grupo de Pesquisa em Tradução e Interpretação (ESTI), Descrição: O Grupo de Pesquisa em Estudos da Tradução e Interpretação agrega docentes engajados em cursos de Graduação e Pós-Graduação que atuam também como tradutores e intérpretes, juramentados ou não, bem como estudantes de Graduação, de Iniciação Científica e Pós-Graduação. Congregando pesquisadores desde 2001, o Grupo busca debater sobre temas e questões relevantes para desenvolvimento e integração dessas duas modalidades de tradução, quais sejam a oral e a escrita. As discussões incluem abordagens teóricas e teórico-práticas que possam nortear a pesquisa direcionada tanto à formação de tradutores e intérpretes quanto ao estudo sobre os pontos de contato entre os dois campos. Por estarem os participantes envolvidos com o ensino, os frutos dos estudos têm beneficiado graduandos e pós-graduandos, incidindo positivamente sobre a formação de dezenas de profissionais qualificados e preparados para lidar com os fenômenos da linguagem oral e escrita numa perspectiva crítica e transformadora. O Grupo valoriza a titulação e o aprimoramento contínuo da pesquisa e considera que as descobertas e constatações dela decorrentes, relativas à tradução, à interpretação e a suas interfaces, devem ser divulgadas. Os resultados são apresentados em Congressos e eventos da área e publicados em revistas científicas. Há dez anos, o grupo é responsável pela organização pela organização das Jornadas de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura e promove um Ciclo de Palestras com o tema "Aspectos Teórico-Práticos da Tradução, da Interpretação e suas Interfaces".. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (2) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Leila Cristina de Melo Darin - Coordenador / Reynaldo Pagura - Integrante / Glória Regina Loreto Sampaio - Integrante / Victoria Weischtordt - Integrante / CARVALHO Luciana - Integrante / alzira allegro - Integrante / Lilian Braz - Integrante / Márcia Pedreira - Integrante / Elaine Trindade - Integrante., Número de produções C, T & A: 10

Prêmios

2020

Premio Melhor Trabalho de Iniciação Científica na área de Tradução, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

2014

Prêmio MENÇÃO HONROSA Pesquisa de Iniciação Científica, PIBIC-CNPq.

2013

Orientação do MELHOR TRABALHO de Iniciação Científica, da aluna Rayssa Lopes, na área de LETRAS - Lingüística, Letras e Artes., Coordenação do Programa Institucional de Bolsas de IC e Comissão de Ensino e Pesquisa, PUCSP..

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês. , Rua Monte Alegre, 977, Perdizes, 05014-901 - Sao Paulo, SP - Brasil, Telefone: (11) 36708000, Ramal: 81824, Fax: (11) 36708504, URL da Homepage:

Experiência profissional

1978 - Atual

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 20

Outras informações:
Membro do NDE do Curso de Letras: Tradução Inglês-Português (2017-atual)Coordenadora do Curso de Extensão Universitária Tradução de Textos da área de Administração, com ênfase na área Jurídico-comercial. (2020-atual)Vice-Chefe do Departamento de Inglês para o biênio 2017-2019.Coordenadora do Curso de Extensão Universitária Tradução de Textos da área de Administração e da área Jurídica. (2019)Chefe do Departamento de Inglês para o biênio 2015-2017.Chefe do Departamento de Inglês para o biênio 2013-2015.Vice-chefe do Departamento de Inglês nos biênios de 2009-2011/ 2011-2013Coordenadora do curso de Extensão Universitária "Tradução de textos da atualidade do português para o inglês", pelo Cogeae - Coordenadoria Geral de Especialização, Aperfeiçoamento e Extensão da PUC-SP desde 2011.Disciplinas ministradas nos últimos anos em nível de Graduação: Língua Inglesa: Língua e Cultura; Estudos da Tradução: enfoques linguísticos, sociolinguísticos e comunicativos; Estudos da Tradução: enfoques cognitivos, descritivos e desconstrutivistas; Língua Inglesa: Oficina de Apresentações Orais; Tradução para Secretariado Executivo Bilíngue; Língua Inglesa: Comunicação oral por meio de telefonia e diferentes mídias; Língua Estrangeira Inglês para o curso de Filosofia; Língua Estrangeira Inglês para o curso de Jornalismo; Cultura e Cidadania para o curso de Jornalismo; Língua Inglesa: Seminários Culturais; Prática de Tradução de textos de Ciências Ambientais; Oficina de Tradução Língua e Cultura; Introdução à Competência Tradutória; Historiografia da Tradução e da Interpretação; Prática de Tradução de textos de Ciências Humanas; Estágio Supervisionado de Tradução; Prática de Tradução de Ciências Biomédicas. disciplinas ministradas nos últmos anos em nível de Pós-graduação (literatura e crítica literária): Literatura e Metaliteratura: a Arte dentro da Arte; Comparativismo e Interculturalidade: Articulações entre diferenças culturais e literárias

2021 - 2021

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 20

Outras informações:
Estudos da Tradução: enfoques comunicativos, descritivistas e desconstrutivistas.Estudos da Tradução: enfoques linguísticos, comunicativos e sociolinguísticosEstágio Supervisionado de TraduçãoOrientação de TCCMembro do NDE do Curso de Letras/Tradução Ingles-Português (2024- )Membro da Comissão de Bolsas CAPES/ CNPq para mestrandos e doutorandosMembro do NDE do Curso de Letras Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Português Bacharelado -1 semestre 2022.Membro do NDE do Curso de Letras Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Português Bacharelado -1 semestre 2024.

Atividades

  • 03/2023

    Ensino, Literatura e Crítica Literária, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Literatura, Tradução e Criação

  • 03/2023

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Atividade de extensão realizada, Coordenação do Curso de Extensão Universitária Oficina de Tradução: Textos da Área Jurídica-Financeira (Online).

  • 02/2023

    Ensino, Letras - Tradução Inglês e Português, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos da Tradução: enfoques linguísticos, comunicativos e sociolinguísticos, Orientação de TCC

  • 05/2018

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Comissão de Avaliação do Docente (CAD) do Departamento de Inglês.

  • 02/2018

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Membro do Nucleo Docente Estruturante do Curso de Letras- Tradução Inglês e Português.

  • 07/2017

    Direção e administração, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Suplência de Chefia do Departamento de Inglês.

  • 01/2017

    Direção e administração, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Suplência de Chefia do Departamento de Inglês.

  • 02/2016

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos da Tradução: enfoques cognitivos, comunicativos e desconstrutivistas, Supervisão de Estágio de Tradução Inglês-Português, Estudos da tradução: enfoques linguísticos, textuais e sociolinguísticos

  • 03/2015

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Membro do Núcleo Docente Estruturante do Curso de Bacharelado em Tradução Inglês-Português.

  • 08/2014

    Ensino, Literatura e Crítica Literária, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, O texto literário e suas múltiplas reescritas/releituras, Literatura Comparada e Tradução Literária, Tradução Literária como Arte da Recriação, Literatura e Tradução: refrações do texto literário

  • 07/2014

    Direção e administração, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Chefe do Departamento de Inglês.

  • 01/2014

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Representante da chefia do Departamento de Inglês no Conselho da Faculdade (CF).

  • 08/2013

    Direção e administração, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Chefe do Departamento de Inglês.

  • 03/2011

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Atividade de extensão realizada, Coordenação de Curso de Extensão Universitária (Cogeae).

  • 08/2009

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Atividade de extensão realizada, Coordenação do Curso Tradução de Textos da Atualidade do Português para o Inglês.

  • 07/2008

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Prática de Tradução: Estágio Supervisionado de Tradução, Prática de Tradução: Ciências Biomédicas, Prática de Tradução: Marketing

  • 07/2008

    Ensino, Letras Inglês Tradução e Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos da Tradução: enfoques linguísticos, sociolinguísticos e textuais

  • 07/2008

    Ensino, Filosofia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Estrangeira: Inglês

  • 08/2007

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Representante Docente da Categoria Titular do Departamento de Inglês no Conselho Departamental da Faculdade de Comunicação e Filosofia da PUC-SP.

  • 08/2005

    Pesquisa e desenvolvimento, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Linhas de pesquisa

  • 01/2005

    Pesquisa e desenvolvimento, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Linhas de pesquisa

  • 03/1998

    Ensino, Filosofia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Estrangeira Inglês I e II

  • 03/1978

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês Básico: Oral e Escrita, Projetos, Leitura Intensiva, Leitura Extensiva, Língua Estrangeira Inglês: Jornalismo, Língua Estrangeira Inglês: Filosofia, Língua Estrangeira Inglês: Letras, Prática de Tradução, Estágio Supervisionado de Tradução, Teoria da Tradução, Leitura Intensiva para Secretariado Executivo Bilingue

  • 02/2022 - 12/2022

    Ensino, Letras - Tradução Inglês e Português, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Orientação de TCC, .Estudos da Tradução: enfoques linguísticos, comunicativos e sociolinguísticos

  • 03/2022 - 11/2022

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Atividade de extensão realizada, Coordenação do Curso de Extensão Universitária Oficina de Tradução: Textos da Área Jurídica-Financeira (Online).

  • 02/2022 - 11/2022

    Ensino, Literatura e Crítica Literária, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Literatura e Metaliteratura: processos metaficcionais na literatura e nas artes contemporâneas, Literatura comparada: interações entre línguas, literaturas e culturas

  • 03/2021 - 11/2021

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Atividade de extensão realizada, Coordenação do Curso de extensão Universitária Oficina de Tradução: Textos da Área Jurídica-Financeira (Online).

  • 03/2020 - 11/2020

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Atividade de extensão realizada, Coordenação do Curso de Extensão Universitária Oficina de Tradução: Textos da Área Jurídica-Financeira (Online).

  • 08/2018 - 12/2018

    Ensino, Literatura e Crítica Literária, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, COMPARATIVISMO E INTERCULTURALIDADE. Relações entre literaturas via tradução

  • 03/2018 - 12/2018

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Atividade de extensão realizada, Coordenação de Curso de Extensão Universitária: Tradução de Textos da Atualidade Português-Inglês- Português.

  • 02/2018 - 12/2018

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estágio Supervisionado de Tradução, Estudos da Tradução: enfoques comunicativos, descritivistas e desconstrutivistas, Estudos da Tradução: enfoques linguísticos, textuais e sociolinguísticos, Tradução de textos de Ciências Biomédicas, Tradução de Textos de Informática e Tecnologias

  • 02/2018 - 06/2018

    Ensino, Literatura e Crítica Literária, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, LITERATURA E METALITERATURA: PROCESSOS DE CRIAÇÃO E TRADUÇÃO.

  • 08/2017 - 12/2017

    Ensino, Literatura e Crítica Literária, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Comparativismo e Interculturalidade: relações entre culturas e literaturas via tradução

  • 02/2017 - 12/2017

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Conselho da Faculdade de Filosofia Comunicação Letras e Artes.

  • 02/2017 - 12/2017

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Membro do Núcleo Docente Estruturante do Curso de Tradução Português-Inglês da FAFICLA.

  • 01/2017 - 12/2017

    Ensino, Letras - Tradução Inglês e Português, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos da Tradução: Enfoques linguísticos, textuais e sociolinguísticos, Estudos da Tradução: Enfoques Cognitivos, descritivos e comunicativos, Prática de Tradução: Estágio Supervisionado de Tradução

  • 08/2017 - 11/2017

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Atividade de extensão realizada, Coordenação de Curso de Extensão Universitária: Práticas de Tradução Inglês/ Português.

  • 02/2017 - 11/2017

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Programa de Estudos Pós-Graduados em Literatura e Crítica Literária.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Seleção dos Candidatos à Bolsa CAPES, do Programa de Pós-graduação em Literatura e Crítica Literária.

  • 02/2017 - 07/2017

    Ensino, Literatura e Crítica Literária, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Escritores e Tradutores literários: relações entre o projeto estético autoral e o projeto artístico-tradutório

  • 03/2017 - 06/2017

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Atividade de extensão realizada, Coordenação de Curso de Extensão Universitária: Curso de Extensão Práticas de Tradução Inglês/ Português.

  • 05/2017 - 05/2017

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Programa de Estudos Pós-Graduados em Literatura e Crítica Literária.,Cargo ou função, Comissão de Seleção de Pesquisas para atribuição do ?PRÊMIO DIRCE CÔRTES RIEDEL?.

  • 02/2015 - 12/2015

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos da Tradução: enfoques cognitivos, comunicativos e desconstrutivistas, Estudos da tradução: enfoques linguísticos, textuais e sociolinguísticos, Supervisão de Estágio de Tradução Inglês-Português, Tradução de textos da área de Ciências Biomédicas

  • 02/2014 - 12/2014

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos da Tradução: enfoques cognitivos, comunicativos e desconstrutivistas, Estudos da tradução: enfoques linguísticos, textuais e sociolinguísticos, Supervisão de Estágio de Tradução Inglês-Português, Língua Estrangeira para Filosofia: Inglês, Tradução de textos da área de Ciências Biomédicas

  • 03/2013 - 12/2013

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Supervisão de Estágio de Tradução Inglês-Português;, Introdução à Competência Tradutória: Fundamentos;, Introdução à Competência Tradutória: Fundamentos;Tradução de textos da área de Ciências Biomédicas;, Estudos da Tradução: enfoques cognitivos comunicativos e desconstrutivistas, Tradução de textos de Ciências Humanas, LI: Oficina de Apresentações Orais, Estudos da tradução: enfoques linguísticos, textuais e sociolinguísticos

  • 08/2011 - 07/2013

    Direção e administração, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Vice-Chefia do Departamento de Inglês.

  • 08/2009 - 07/2011

    Direção e administração, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes.,Cargo ou função, Vice-Chefe do Departamento de Inglês.

  • 08/2009 - 12/2009

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Cargo ou função, Comissão de Elaboração do Plano Trienal 2010-2012.

  • 02/2008 - 06/2008

    Ensino, Letras Inglês Tradução e Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos da Tradução: enfoques cognitivos, comunicativos e desconstrutivistas, Seminários de Cultura, Tradução de Textos de Ciências da Computação

  • 02/2008 - 06/2008

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Prática de Tradução: Odontologia, Prática de Tradução: Estágio Supervisionado de Tradução

  • 02/2008 - 06/2008

    Ensino, Filosofia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Estrangeira: Inglês

  • 07/2007 - 12/2007

    Ensino, Letras Inglês Tradução e Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos da Tradução: enfoques lingüísticos, textuais e sociolinguísticos, Historiografia da Tradução e Interpretação, Oficina de Tradução: Língua e Cultura

  • 07/2007 - 12/2007

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Prática de Tradução: Estágio Supervisionado, Prática de Tradução: Textos de Antropologia Cultural (Social)

  • 07/2007 - 12/2007

    Ensino, Filosofia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Estrangeira: Inglês

  • 10/2006 - 07/2007

    Direção e administração, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Cargo ou função, Vice-chefe do Departamento de Inglês.

  • 08/2005 - 07/2007

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Cargo ou função, Representante Docente da Categoria Titular do Departamento de Inglês no Conselho Departamental da Faculdade de Comunicação e Filosofia da PUC-SP.

  • 02/2007 - 06/2007

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Prática de Tradução: Tradução Literária e textos da área Turismo e Hospitalidade, Prática de Tradução do Inglês: Estágio Supervisionado

  • 02/2007 - 06/2007

    Ensino, Letras Inglês Tradução e Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Introdução à Competência Tradutória, Estudos da Tradução: enfoques cognitivos, comunicativos e desconstrutivistas

  • 02/2007 - 06/2007

    Ensino, Filosofia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Estrangeira: Inglês

  • 07/2006 - 12/2006

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Prática de Tradução: Estágio Supervisionado, Prática de Tradução: textos da área de Negócios, Prática de Tradução: Tradução Jornalística e de textos da área de Odontologia

  • 07/2006 - 12/2006

    Ensino, Filosofia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Estrangeira: Inglês

  • 02/2006 - 06/2006

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Prática de Tradução do Inglês: Estágio Supervisionado, Arquitetura e Urbanismo e de Sociedade e Comportamento, Prática de Tradução: textos da área de Engenharia de Alimentos e de Literatura de Auto-Ajuda e Esoterismo

  • 02/2006 - 06/2006

    Ensino, Letras Inglês Tradução e Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Introdução aos Aspectos Instrumentais e Estratégicos da Competência Tradutória

  • 02/2006 - 06/2006

    Ensino, Filosofia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Estrangeira: Inglês

  • 02/2005 - 11/2005

    Ensino, Letras Inglês Habilitação Tradução, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Prática de Tradução: textos da área de Marketing, Prática de Tradução: textos das áreas Jurídico-Comercial e de Ciências Humanas, Prática de Tradução: Estágio Supervisionado, Prática de Tradução: textos da área de Moda: Design e Estilismo e de Política e Relações Internacionais, Prática de Tradução: textos da área de Tecnologias e Textos Literários

  • 02/2005 - 11/2005

    Ensino, Filosofia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Estrangeira: Inglês

  • 06/2004 - 06/2005

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Cargo ou função, Editoria Científica da Revista Claritas.

  • 04/2003 - 06/2004

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Cargo ou função, Editoria Científica da Revista Claritas.

  • 05/1995 - 06/2004

    Serviços técnicos especializados , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Serviço realizado, Editoria científica da revista Claritas do Departamento de Inglês.

  • 08/2001 - 08/2003

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Cargo ou função, Representante da categoria Titular do Departamento de Inglês no Conselho Departamental.

  • 04/2002 - 04/2003

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Cargo ou função, Editoria Científica da Revista Claritas.

  • 08/1999 - 08/2001

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Cargo ou função, Representante da categora Associado do Departamento de Inglês no Conselho Departamental.

  • 03/2000 - 02/2001

    Pesquisa e desenvolvimento, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Linhas de pesquisa

  • 08/1995 - 08/2000

    Direção e administração, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Cargo ou função, Vice-coordenadora do curso de graduação em Letras-Inglês.

  • 04/2000 - 05/2000

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Atividade de extensão realizada, Coordenadora do curso Oficina de tradução e versão (inglês-português-inglês).

  • 08/1999 - 11/1999

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Atividade de extensão realizada, Coordenação do curso Aspectos Linguísticos da Tradução no Inglês-português-inglês.

  • 03/1997 - 11/1999

    Ensino, Jornalismo, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Lingua Estrangeira Inglês

  • 03/1998 - 06/1998

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Atividade de extensão realizada, Coordenação do curso Terminologia Jurídica em Inglês e Português.

  • 06/1997 - 06/1997

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Atividade de extensão realizada, Professora do módulo A tradução de textos acadêmcos.

  • 03/1997 - 06/1997

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Atividade de extensão realizada, Coordenação do curso Oficina de tradução: a teoria na prática.

  • 03/1996 - 02/1997

    Pesquisa e desenvolvimento, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Linhas de pesquisa

  • 08/1996 - 11/1996

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Atividade de extensão realizada, Curso de Pós-Graduação Lato Sensu em Tradução: Prática Superior do Ensino da Tradução.

  • 03/1996 - 06/1996

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Atividade de extensão realizada, Pós-graduação Lato Sensu em Tradução: Tradução Comentada.

  • 05/1996 - 05/1996

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Arte.,Atividade de extensão realizada, Pós-graduação em Literatura: A tradução literária como crítica.

  • 06/1995 - 06/1995

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Arte.,Atividade de extensão realizada, Pós-graduação Lato Sensu em Literatura: A tradução literária como crítica.

  • 05/1995 - 06/1995

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Atividade de extensão realizada, Pós-graduação Lato Sensu em Tradução: Prática de Tradução.

  • 03/1995 - 04/1995

    Extensão universitária , Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Atividade de extensão realizada, Pós-graduação Lato Sensu em Tradução: Introdução às Questões Teóricas da Tradução.

  • 03/1994 - 02/1995

    Pesquisa e desenvolvimento, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.

  • 08/1989 - 08/1991

    Direção e administração, Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Departamento de Inglês.,Cargo ou função, Vice-coordenadora do curso de gradução em Letras-Inglês.

2003 - Atual

Fundação Para o Vestibular da Unesp

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: , Carga horária: 0

Atividades

  • 01/2003

    Serviços técnicos especializados , Vunesp.,Serviço realizado, Revisão de provas e concursos.

1978 - 1978

Colégio Palmares

Vínculo: Outro (especifique), Enquadramento Funcional: , Carga horária: 12

Atividades

  • 03/1978 - 06/1978

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês

  • 03/1978 - 06/1978

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês