Helder Perri Ferreira

Helder Perri Ferreira é doutor em linguística pela Universidade Radboud em Nijmegen, nos Países Baixos, onde defendeu a tese intitulada "Yanomama Clause Structure", uma gramática de referência do yanomama falado na região do Papiu, Roraima. Possui graduação em Português pela Universidade de São Paulo (2001) e mestrado em Linguística Indoamericana pelo Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS), onde defendeu em 2009 a dissertassão "Los Clasificadores Nominales del Papiu". Tem experiência na área de Lingüística Descritiva, Documental e Aplicada, atuando principalmente nos seguintes temas de interesse: línguas yanomami, documentação, descrição gramatical, elaboração de ortografias, elaboração de materiais didáticos em língua indígena, desenvolvimento de tecnologias de documentação linguística, manipulação de dados e interfaces entre documentação e descrição linguística. Entre 2016 e 2019, coordenou o Diagnóstico da Vitalidade e da Diversidade Linguística das Línguas Yanomami, um projeto financiado pelo Ministério da Cultura/IPHAN e executado pelo Instituto Socioambiental. Helder Perri Ferreira foi também coordenador linguístico do projeto Saberes Indígenas nas Escolas - SIE-Yanomami, projeto conduzido pela Faculdade de Educação (FAE-UFMG) e que produziu 12 livros de didáticos e paradidáticos em línguas yanomami. Além de coordenador linguístico, é co-autor de três livros de narrativas míticas publicados pelo projeto. Já coordenou projetos de documentação sobre três línguas da família yanomami (yanomama, ninam e yãroamë). Com financiamento do Programa de Documentação de Línguas Ameaçadas (ELDP/SOAS), arquivou um total de 63 horas (33 horas anotadas) da língua yanomam (variedade yanomama do Papiu), compreendendo: 105 arquivos de entrevistas com relatos pessoais e históricos sobre migrações, contato e garimpo; uma coleção de 55 narrativas míticas; 80 vídeo-gravações da vida cotidiana Yanomami; 22 discursos em reuniões da comunidade; 381 canções tradicionais heri; 123 narrativas elicitadas (por estímulo). O projeto contribuiu ainda material etnodocumental em vídeo e com uma coleção de tangas e outros artefatos de miçangas produzidos pelos Yanomami para a exposição "No caminho da miçanga - um mundo que se faz de contas", organizada pelo Museu do Índio entre 2014 e 2019. Com fianciamento do Projeto de Documentação de Línguas Indígenas do Brasil (PRODOCLIN/UNESCO/Museu do Índio), foram arquivadas 10 horas de material audiovisual anotado sobre o yãroamë e duas variedades de ninam, e elaborou três dicionários multimídia dessas variedades. A primeira documentação e descrição gramatical do yãroamë foi realizada pelo projeto, que ainda elaborou a ortografia e a cartilha de alfabetização usadas na escola yãroamë. Desde 2012, desenvolve plataformas digitais (webpages) para abrigar pesquisas sobre línguas Yanomami, em particular pesquisas lexicográficas na forma de dicionários multimídia, e na criação de ferramentas de auxílio à documentação, como tutoriais e teclados adaptados à ortografia Yanomami para serem usados em diferentes sistemas operacionais (Windows, OS e Android). De 2020 a 2025, trabalhou como consultor do Programa de Documentação de Línguas Indígenas (ProDoclin) do Museu do Índio/Unesco, onde concebeu e desenvolveu a Plataforma Japiim para publicação multimodal (Webpage, Android e PDF) e edição colaborativa de dicionários multimídia de línguas indígenas. Atualmente, a plataforma conta com 23 base de dados lexicais de 21 línguas indígenas de 11 famílias diferentes, coletadas pelas diversas equipes de pesquisadores do ProDoclin. Trabalhou ainda, de 2003 a 2007, como assessor de campo da Comissão Pró-Yanomami em diversas regiões da Terra Indígena Yanomami, em particular nas regiões do Papiu e Kayanaú. Estagiou no Instituto de Antropologia e Meio Ambiente, entre 1998 e 1999, trabalhando com temas de educação escolar formal nas comunidades guarani e kaingang do interior do Estado de São Paulo.

Informações coletadas do Lattes em 29/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Linguística

2012 - 2017

Radboud University Nijmegen
Título: Yanomama Clause Structure
Orientador: Pieter Cornelis Muysken
Coorientador: Mily Crevels e Marine Vuillermet. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Línguas Indígenas; Línguas Yanomami; Descrição Gramatical; Morfossintaxe; Documentação Linguística.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Documentação Linguística. Setores de atividade: Atividades ligadas ao patrimônio cultural e ambiental.

Mestrado em Linguística Indoamericana

2007 - 2009

Centro de Investigaciones y Estudios Superiores En Antropología Social
Título: Los Clasificadores Nominales en Yanomama de Papiu, Ano de Obtenção: 2009
Orientador: Roberto Zavala Maldonado
Bolsista do(a): Organização dos Estados Americanos, OEA, Brasil. Palavras-chave: Classificadores nominais; Meronímia; Holonímia; Gramaticalização.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Histórica / Especialidade: Gramaticalização. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística. Setores de atividade: Atividades ligadas ao patrimônio cultural e ambiental.

Graduação em Letras - Português

1995 - 2001

Universidade de São Paulo

Formação complementar

2019 - 2019

Oficina Prodoclin. (Carga horária: 24h). , Museu do Índio/FUNAI, MI/FUNAI, Brasil.

2018 - 2018

Oficina Tainakan e Wikcionário. (Carga horária: 24h). , Museu do Índio/FUNAI, MI/FUNAI, Brasil.

2017 - 2017

Oficina de Formação de Coordenadores de Subprojetos - Prodocult. (Carga horária: 40h). , Museu do Índio/FUNAI, MI/FUNAI, Brasil.

2014 - 2014

Extensão universitária em Ans van Kemenade - Word order and information st. (Carga horária: 20h). , the Netherlands National Graduate School of Linguistics, LOT SCHOOL, Holanda.

2011 - 2011

III Oficina de Documentação Linguística. (Carga horária: 40h). , Museu do Índio/FUNAI, MI/FUNAI, Brasil.

2010 - 2010

Workshop on Language Documentation Methodology. (Carga horária: 40h). , Endangered Languages Documentation Program, ELDP/SOAS, Grã-Bretanha.

2009 - 2009

I Oficina de Documentação Linguística. (Carga horária: 40h). , Museu do Índio/FUNAI, MI/FUNAI, Brasil.

2009 - 2009

II Oficina de Documentação Linguística. (Carga horária: 40h). , Museu do Índio/FUNAI, MI/FUNAI, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Outros

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Documentação Linguística.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística/Especialidade: Descrição Linguística.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Dialetologia.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Morfossintaxe.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística.

Organização de eventos

FERREIRA, HELDER PERRI ; BIRCHALL, J. . La Diacronía de los Sistemas Complejos de Marcación Argumental en las Lenguas de América - Simpósio número 128. 2015. (Outro).

Participação em eventos

Congresso de Línguas Indígenas da América Latina (CILLA IX). Spatial categories in the Yanomama verbal morphology: location, direction and associated motion. 2019. (Congresso).

International Workshop 'Noun categorization: from grammar to communicative interaction'.Social categorizers as reference tracking devices in Yanomama. 2019. (Oficina).

Diversidade Linguística e Patrimônio Cultural.Diagnóstico da Diversidade e Vitalidade das Línguas Yanomami no Brasil - Metodologia e Resultados. 2018. (Seminário).

55 International Congress of Americanists. Emergencia de Sistemas Jerárquicos y Inversos en la Familia Yanomami. 2015. (Congresso).

Colóquio Internacional Amazonicas V. Adjetivos-deverbales y verbos adjetivos en Yanomama. 2014. (Congresso).

VI Conference On Indigenous Languages Of Latin America (CILLA VI). Patrones de marcación argumental en las lenguas de la familia yanomami. 2013. (Congresso).

54 International Congress of Americanists. Documentação Participativa e Preservação de Línguas Indígenas. 2012. (Congresso).

Information Structure and Subordination: South America and Beyond.Clause Chaining in Yanomama: reference tracking and switch-reference. 2011. (Seminário).

I Seminário Intercâmbios De Estudos Linguísticos E Fronteiras.Documentação e preservação de línguas ameaçadas. 2011. (Seminário).

V Conference On Indigenous Languages Of Latin America (CILLA V). Encadenamiento Clausal: Continuidade de Tópico y Switch-Reference en Yanomama. 2011. (Congresso).

X Encuentro Internacional de Lingüística en el Noroeste.La Expresión de los Conceptos de Propiedad en el Yanomama. 2008. (Encontro).

Produções bibliográficas

  • PERRI FERREIRA, H. . De términos de partes a términos de clases: La gramaticalización de merónimos en clasificadores nominales en yanomama. REVISTA BRASILEIRA DE LINGUÍSTICA ANTROPOLÓGICA , v. 6, p. 105-136, 2014.

  • FERREIRA, HELDER PERRI ; MACHADO, A. M. A. (Org.) ; SENRA, E. B. (Org.) . Políticas para as Línguas Yanomami. 1. ed. São Paulo: Instituto Socioambiental, 2019. v. 1. 72p .

  • FERREIRA, HELDER PERRI ; MACHADO, A. M. A. ; SENRA, E. B. ; MELO, A. G. ; Himotona Yanomama, Alfredo ; Yaira Yanomami, E. ; Paulino Ninam, E. ; Ỹ ; SANUMA, Marinaldo ; YANOMAMI, Mozarildo ; Raitateri YANOMAMƗ ; YANOMAMI, Xaporita ; XIRIANA, Albino ; Wanari Yanomami, R. ; Krepuna Yanomama, Genivaldo ; YANOMAMI, Raimundo . Línguas Yanomami no Brasil - Diversidade e Vitalidade. 1. ed. São Paulo: Instituto Socioambiental (ISA) / Hutukara Associação Yanomami (HAY), 2019. v. 1. 216p .

  • Himotona Yanomama, Alfredo ; Krepuna Yanomama, Genivaldo ; FERREIRA, HELDER PERRI . Ɨnaha ipa pata thëpë kuama 3 (Assim viviam nossos antepassados 3). 1. ed. Belo Horizonte: Fino Traço, 2018. v. 1. 204p .

  • Himotona Yanomama, Alfredo ; Krepuna Yanomama, Genivaldo ; FERREIRA, HELDER PERRI . Ɨnaha ipa pata thëpë kuama 2 (Assim viviam nossos antepassados 2). 1. ed. Belo Horizonte: Fino Traço, 2018. v. 1. 88p .

  • Kariuna Yanomama, Marconi (Org.) ; Himotona Yanomama, Alfredo (Org.) ; Krepuna Yanomama, Genivaldo (Org.) ; MACHADO, A. M. A. (Org.) ; FERREIRA, HELDER PERRI (Org.) . Pihi Moyamɨprotima sikɨ: Tũrũtũrũ pëã nakwui, Tũrũtũrũ pëã kohipëowei. 1B. ed. Belo Horizonte (MG): Fino Traço, 2018. v. 1. 184p .

  • PERRI FERREIRA, H. . Yanomama Clause Structure - PART I. 475. ed. Utrecht: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap (LOT), 2017. v. 1. 362p .

  • PERRI FERREIRA, H. . Yanomama Clause Structure - PART II. 616. ed. Utrecht: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap (LOT, 2017. v. 1. 358p .

  • Himotona Yanomama, Alfredo ; PERRI FERREIRA, H. ; Krepuna Yanomama, Genivaldo . Ɨnaha Ipa Pata Thëpë Kuama 1 (Assim viviam nossos antepassados 1). 1. ed. Belo Horizonte (MG): Fino Traçõ, 2017. v. 1.

  • Ỹ ; Himotona Yanomama, Alfredo ; FERREIRA, HELDER PERRI . Ỹarõamë kahikima narĩ a Tëpë moyawëai wëi xiki. 1. ed. Rio de Janeiro (RJ): Museu do Índio/Funai/Prodoclin, 2014. v. 1. 64p .

  • PERRI FERREIRA, H. ; Himotona Yanomama, Alfredo ; Krepuna Yanomama, Genivaldo ; Kariuna Yanomama, Marconi . Dicionário de Verbos Português Yanomama - Napë Thãaxo Yanomama Thãaxo Thẽpëã Wëawei Sikɨ. 1. ed. , 2011. v. 1. 352p .

  • ANZUATEGUI, Sabina ; FRESNOT, Alain ; PERRI FERREIRA, H. . Desmundo - Roteiro. São Paulo: Imprensa Oficial, 2006. v. 1. 242p .

  • PERRI FERREIRA, H. ; Squeff, Enio . Origem dos Nomes dos Municípios Paulistas. 1. ed. São Paulo: Imprensa Oficial, 2003. v. 1. 312p .

  • AUTUORI, J. D. ; FERREIRA, HELDER PERRI . O valor da informação na língua sanöma. In: Bruna Franchetto; Kristina Balykova. (Org.). Índio não fala só tupi. 1ed.Rio De Janeiro: 7 Letras, 2020, v. 1, p. 66-72.

  • PERRI FERREIRA, H. . Funcionalidades da Plataforma Japiim: construindo seu dicionáriomultimídiaPlataforma Japiim: construindo seu dicionáriomultimídia. 2024. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • PERRI FERREIRA, H. . Helder Perri Ferreira: Portal Japiim ? Publicando e Elaborando Dicionários Multimídia de Línguas Indígenas. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FERREIRA, HELDER PERRI . Voice and Valence Changing Mechanisms in Yanomama. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FERREIRA, HELDER PERRI . Spatial Categories in the Yanomama Verbal Morphology: Location, Direction and Associated Motion. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FERREIRA, HELDER PERRI . Social categorizers as reference tracking devices in Yanomama. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • FERREIRA, HELDER PERRI . Spatial Categories in the Yanomama Verbal Morphology: Location, Direction and Associated Motion. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FERREIRA, HELDER PERRI . Emergencia de Sistemas Jerárquicos e Inversos en la Familia Yanomami. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FERREIRA, HELDER PERRI . Palabras adjetivales y verbos adjetivos en Yanomama. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PERRI FERREIRA, H. . Patrones de Marcación Argumental en Yanomama. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PERRI FERREIRA, H. . Encadenamiento Clausal: Continuidad de Tópico y Alternancia de Referencia (Switch-reference). 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PERRI FERREIRA, H. . Clause Chaining in Yanomama: reference tracking and switch-reference. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PERRI FERREIRA, H. . La Expresión de los Conceptos de Propiedad en el Yanomama. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • NAVARRO, E. A. ; PERRI FERREIRA, H. . Poemas: lírica Portuguesa e Tupi. São Paulo: Martins Fontes, 1997. (Tradução/Livro).

Outras produções

FERREIRA, HELDER PERRI . Conjunto de 4 relatórios técnico-científicos elaborados durante consultoria a Unesco/Museu do Índio/Prodoclin. 2024.

FERREIRA, HELDER PERRI . Conjunto de 4 relatórios técnico-científicos elaborados durante consultoria a Unesco/Museu do Índio/Prodoclin. 2023.

FERREIRA, HELDER PERRI . Conjunto de 6 relatórios técnico-científicos elaborados durante consultoria a Unesco/Museu do Índio/Prodoclin. 2022.

FERREIRA, HELDER PERRI . Conjunto de 6 relatórios técnico-científicos elaborados durante consultoria a Unesco/Museu do Índio/Prodoclin. 2020.

PERRI FERREIRA, H. . Proposta para Ortografia Prática (Alfabética) da Língua Yãroamë. 2011.

PERRI FERREIRA, H. . Conversor de dados Japiim para Cross-Linguistic Data Formats (CLDF). 2023.

PERRI FERREIRA, H. . Mapeador Automático de Sentidos Concepticon. 2023.

PERRI FERREIRA, H. . Conversor de dados Toolbox para Diccionario Tseltal en Linea. 2023.

FERREIRA, HELDER PERRI . Aplicativo Japiim de publicação de dicionários multimídia em celulares Android. 2021.

PERRI FERREIRA, H. . Aplicativo Japiim de publicação de dicionários multimídia em celulares Android. 2021.

FERREIRA, HELDER PERRI . Conjunto de layouts de teclado Android para as línguas indígenas do ProDoclin. 2020.

FERREIRA, HELDER PERRI . Conjunto de layouts de teclado para PC para as línguas indígenas do ProDoclin. 2020.

FERREIRA, HELDER PERRI . Conversor de dados de Language Explorer (FLEX) para tabela CSV ou Excel. 2019.

FERREIRA, H.P. . Layout de teclado Android para escrever a língua Wai Wai. Funciona em aparelhos com sistema operacional Android.. 2018.

FERREIRA, H.P. . Layout de teclado Android para escrever as línguas da família Yanomami. Funciona em aparelhos com sistema operacional Android.. 2017.

FERREIRA, HELDER PERRI . Teclado Yanomami para OS (Mac) (layout tipo Inglês-Internacional). 2013.

PERRI FERREIRA, H. . Teclado para línguas yanomami para PC (layout tipo ABNT1 - Português brasileiro). 2013.

PERRI FERREIRA, H. . Teclado para línguas yanomami para PC (layout tipo ABNT2 - Português brasileiro). 2010.

PERRI FERREIRA, H. . Teclado para línguas yanomami para PC (layout tipo Inglês - Internacional). 2010.

PERRI FERREIRA, H. . Teclado para línguas yanomami para PC (layout tipo Espanhol). 2010.

PERRI FERREIRA, H. . Esboço Gramatical do Yãroamë. 2012.

PERRI FERREIRA, H. . A Fonologia do Yãroamë. 2011.

PERRI FERREIRA, H. . Diagnóstico Sociolinguiístico da Região da Serra do Pacu, Terra Indígena Yanomami. 2010.

FERREIRA, HELDER PERRI . Website de distribuição e publicação de dicionários de línguas indígenas do MPEG. 2023; Tema: Plataforma digital para publicação e distribuição de dicionários e enciclopédias multimídia de línguas indígenas do Museu Paraense Emílio Goeldi. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI . Área do Estudante da Plataforma Japiim. 2022; Tema: Interface didática para treinamento de transcrição fonética e fonológica, a partir de corpus de 21 dicionários da Plataforma Japiim. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI . Canal no YouTube do Projeto de Documentação do Yanomama do Papiu (PDYP). 2021; Tema: Canal para publicação do acervo multimídia do Projeto de Documentação do Yanomama do Papiu (PDYP). (Rede social).

FERREIRA, HELDER PERRI . Plataforma Japiim. 2020; Tema: Plataforma digital para publicação multimodal e edição colaborativa de dicionários multimídia de línguas indígenas. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; MACHADO, A. M. A. ; SENRA, E. B. ; Himotona Yanomama, Alfredo ; XIRIANA, Albino ; Ỹ ; Krepuna Yanomama, Genivaldo . Vocabulário Multilíngue Yanomami - versão 4.1. 2019; Tema: Pequeno dicionário colaborativo e multimídia e das línguas Yanomami.. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; AUTUORI, J. D. ; MARTINS, M. S. . Dicionário Colaborativo Multimídia Sanöma - versão 4.0. 2018; Tema: Dicionário Colaborativo Multimídia Sanöma. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI . Canal do PDYP para distribuir canções yanomami herii no SoundCloud. 2015; Tema: Plataforma de distribuição das canções tradicionais heri do Projeto de Documentação do Yanomama do Papiu (PDYP). (Rede social).

FERREIRA, HELDER PERRI ; Ỹ . Aves da Serra do Pacu - versão 3.0. 2015; Tema: Dicionário multimídia colaborativo sobre o vocabulário e conhecimento ornitológico Ỹaroamë (língua Yanomami falada na serra do Pacu).. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; Ỹ . Dicionário Multimídia do Ỹaroamë da Serra do Pacu - versão 1.0. 2014. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; LEVI-LAZZARIS, Gerson ; XIRIXANA, Ivan . Frasário Multimídia Ninam (Ninam do Sul) - versão 2.0. 2014. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; Goodwin-Gomez, Gale ; XIRIANA, Albino . Frasário Multimídia Ninam (Ninam do Norte) - versão 2.0. 2014. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; AUTUORI, J. D. . Frasário Sanöma - versão 2.0. 2014. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI . Frasário Yanomama - versão 2.0. 2014. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI . Vocabulário Temático do Yanomae do Demini - versão 1.0. 2014. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; Ỹ . Frasário Multimídia Ỹaroamë - versão 2.0. 2014. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; Himotona Yanomama, Alfredo ; Krepuna Yanomama, Genivaldo ; Kariuna Yanomama, Marconi . Dicionário Yanomama - versão 1.0. 2013; Tema: Dicionário Multimídia da variedade Yanomama (língua Yanomam) da família Yanomami.. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI . Ferramentas para a Documentação das Línguas Yanomami. 2013; Tema: Compilação de ferramentas úteis a documentação das línguas Yanomami (como teclados, modelos de ELAN e videos tutoriais). (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; AUTUORI, J. D. . Dicionário Multimídia Sanöma - versão 1.0. 2013; Tema: Dicionário multimídia da língua Sanöma (família Yanomami) exportado de base de dados hospedada no programa LexiquePro. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; Krepuna Yanomama, Genivaldo ; Himotona Yanomama, Alfredo ; Kariuna Yanomama, Marconi . Frasário Multimídia Yanomama - versão 1.0. 2013. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; AUTUORI, J. D. . Frasário Multimídia Sanöma - versão 1.0. 2013. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; Ỹ . Frasário Multimídia Ỹaroamë - versão 1.0. 2013. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; MACHADO, A. M. A. ; Himotona Yanomama, Alfredo ; Krepuna Yanomama, Genivaldo ; Kariuna Yanomama, Marconi . Yanomama thëpë heri - As canções Yanomama do Papiu. 2013; Tema: Coleção de canções Yanomama (língua Yanomami, variedade falada na região do Papiu). (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI ; Goodwin-Gomez, Gale ; XIRIANA, Albino . Frasário Multimídia Ninam (Ninam do Norte) - versão 1.0. 2013. (Site).

PERRI FERREIRA, H. ; Himotona Yanomama, Alfredo ; Krepuna Yanomama, Genivaldo ; Kariuna Yanomama, Marconi ; Ỹ ; Goodwin-Gomez, Gale ; AUTUORI, J. D. ; MACHADO, A. M. A. . Línguas Yanomami - Conhecimento e Documentação. 2012; Tema: Portal das línguas Yanomami. (Site).

FERREIRA, HELDER PERRI . Conjunto de 4 relatórios técnico-científicos elaborados durante consultoria a Unesco/Museu do Índio/Prodoclin. 2024. (Relátorio de Consultoria).

FERREIRA, HELDER PERRI . Conjunto de 4 relatórios técnico-científicos durante consultoria a Unesco/Museu do Índio/Prodoclin. 2023. (Relátorio de Consultoria).

FERREIRA, HELDER PERRI . Área do Estudante da Plataforma Japiim. 2022. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático).

FERREIRA, HELDER PERRI . Conjunto de 6 relatórios técnico-científicos elaborados durante consultoria a Unesco/Museu do Índio/Prodoclin. 2022. (Relátorio de Consultoria).

FERREIRA, HELDER PERRI . Conjunto de 6 relatórios técnico-científicos elaborados durante consultoria a Unesco/Museu do Índio/Prodoclin. 2020. (Relátorio de Consultoria).

FERREIRA, HELDER PERRI ; SENRA, E. B. ; MACHADO, A. M. A. . Mapa da Diversidade Linguística Yanomami no Brasil. 2018. (Cartas, mapas ou similares/Mapa).

PERRI FERREIRA, H. ; SENRA, E. B. ; MACHADO, A. M. A. . Coleção de Mapas da Vitalidade das Línguas Yanomami no Brasil. 2018. (Cartas, mapas ou similares/Mapa).

PERRI FERREIRA, H. . Introdução às Línguas Yanomami. 2015. .

FERREIRA, HELDER PERRI . Línguas Indígenas Digitais ? Aspectos técnicos no tratamento de línguas não hegemônicas em projetos de documentação audiovisual. 2014. .

PERRI FERREIRA, H. . Pesquisa e Documentação com os Yanomami: Aspectos técnicos, metodológicos e organizacionais. 2013. .

PERRI FERREIRA, H. . Línguas Indígenas Digitais ? Aspectos técnicos no tratamento de línguas não hegemônicas em projetos de documentação audiovisual. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

PERRI FERREIRA, H. . Curso de Formação Continuada Murumurutá - I Módulo de Introdução à Linguística (Fonética e Fonologia) aos professores Wapichana. 2012. .

PERRI FERREIRA, H. . Curso de Formação Continuada Murumurutá - II Módulo de Introdução à Linguística (Morfologia) aos professores Wapichana. 2012. .

PERRI FERREIRA, H. . Curso de Formação Continuada Murumurutá - II Módulo de Introdução à Linguística (Morfologia) aos professores Macuxi. 2012. .

PERRI FERREIRA, H. . Curso de Formação Continuada Murumurutá - I Módulo de Introdução à Linguística (Fonética e Fonologia) aos professores Macuxi. 2012. .

PERRI FERREIRA, H. . Diagnóstico Sociolinguístico da Região da Serra do Pacu, Terra Indígena Yanomami. 2010. (Diagnóstico Sociolinguístico).

PERRI FERREIRA, H. . Tradução do roteiro do longametragem Desmundo para o português antigo. 2001 (Adaptação do roteiro).

Projetos de pesquisa

  • 2017 - 2019

    Diagnóstico da Vitalidade e Diversidade das Línguas Yanomami, Descrição: executado na forma de convênio pelo ISA em parceria com 5 associações yanomami, Com uma equipe multidisciplinar e multicultural composta de um linguista, uma antropóloga, um geógrafo, e 15 pesquisadores yanomami de diferentes regiões e falantes de diferentes línguas e dialetos, O projeto Diagnóstico da Vitalidade e Diversidade das Línguas Yanomami mapeou, ao nível de comunidade, a diversidade linguística e dialetal da família yanomami, identificou as áreas onde há perda ou risco de perda linguística e os fatores de ameaça. Os resultados estão no livro Línguas Yanomami no Brasil (publicado pelo ISA em 2019). O projeto ainda elaborou um conjunto de políticas linguísticas específicas para o contexto das LY reunido em livro multilíngue e também publicado. Entre as contribuições do projeto, estão a identificação de 16 isoglosas dialetais entre as 6 línguas da família e de 6 zonas de bilinguismo (entre LY), além da identificação do yãnoma [yano1269] como língua distinta na família.a oferece um mapa mais detalhado, ao nível de comunidade, da diversidade linguística da família Yanomami bem como identificar as áreas onde há risco de perda linguística, identificar os fatores de ameaça, e pensar políticas linguísticas específicas para o contexto das línguas Yanomami. O projeto é financiado pelo Ministério da Cultura (IPHAN) e executado pelo ISA na forma de convênio.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Helder Perri Ferreira - Coordenador / Alfredo Himotona Yanomama - Integrante / Genivaldo Krepuna Yanomama - Integrante / Ana Maria Antunes Machado - Integrante / Mana Ỹaroamë - Integrante / Estevão Benfica Senra - Integrante / Albino Xiriana - Integrante / Armindo Goes de Melo - Integrante / Emerson Paulino Ninam - Integrante / Marinaldo Sanumá - Integrante / Mozarildo Yanomami - Integrante / Roni Raitateri Yanomamɨ - Integrante / Xaporita Yanomami - Integrante / Rafael Wanari Yanomami - Integrante / Raimundo Yanomami - Integrante.

  • 2017 - 2017

    Projeto de Documentação dos Diálogos Cerimoniais Yanomami (PDDCY), Descrição: Este projeto de pesquisa visava à documentação audiovisual e descrição etnográfica e linguística dos diálogos cerimoniais yanomami (wãyamu) na região do Papiu. Os diálogos cerimoniais yanomami (wãyamu) são uma forma ritualizada de intercâmbio verbal orientada, entre outras finalidades, ao estabelecimento de alianças e à resolução de conflitos intercomunitários. Os diálogos são uma arte verbal extremamente complexa que integra elementos musicais e performáticos com uma sintaxe e um rico vocabulário formulaico e metafórico prórpios desse gênero. Nossa pesquisa pretende produzir uma documentação de referência desse conhecimento, visando a sua salvaguarda, apresentar esse rico universo ao público não-yanomami por meio de um vídeo documentário, um livro e uma exposição no Museu do Índio, além de contribuir para o fortalecimento desse conhecimento no interior da comunidade pela mobilização dos jovens em torno de um projeto cultural sobre esse conhecimento. O projeto foi, entretanto, interrompido devido a um acidente automobilístico envolvendo a equipe do projeto, o que determinou seu cancelamento e desativação.. , Situação: Desativado; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Helder Perri Ferreira - Coordenador / Alfredo Himotona Yanomama - Integrante / Genivaldo Krepuna Yanomama - Integrante / Ana Maria Antunes Machado - Integrante / José Antonio Kelly Luciani - Integrante.

  • 2010 - 2017

    Documentação e Descrição do Yanomama do Papiu, Descrição: Este projeto elaborado foi em 2009 e e vem sendo conduzido em parceria com três professores-pesquisadores yanomami da região do Papiu. O projeto visa a produção de material documental sobre a variedade yanomama falada na região e a formação de pesquisadores indígenas. O projeto já produziu mais de 33 horas de registros audiovisuais anotados (com transcrição e tradução, e muitos com glosa) da língua yanomama em diversos contextos de uso em sociedade. Em particular, o projeto registrou mais de 20 horas de relatos mitológicos, históricos e testemunhais que estão sendo adaptados para o formato escrito e publicados em livros. Três livros dessa série, intitulada <#407;nada pata thëpe kuama>, já foram publicados. O projeto ainda está elaborando um dicionário eletrônico multimídia, que futuramente incorporará recursos cooperativos (tipo Wikipedia), que já conta com mais de 3000 entradas léxicas. Os termos para a fauna e flora em yanomama foram amplamente cobertos e ilustrados no dicionário. Uma parte deste dicionário (Dicionário de Verbos Português Yanomama) foi publicado em papel em 2011 pelo Instituto Socioambiental (ISA). Todo o acervo produzido pelo projeto está depositado no Endangered Languages Archive (ELAR) na University of London/SOAS no Reino Unido e pode ser consultado na página: https://elar.soas.ac.uk/Collection/MPI887296. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Helder Perri Ferreira - Coordenador / Alfredo Himotona Yanomama - Integrante / Genivaldo Krepuna Yanomama - Integrante / Marconi Kariuna Yanomama - Integrante / Ana Maria Antunes Machado - Integrante., Financiador(es): Endangered Languages Documentation Program - Auxílio financeiro / Hutukara Associação Yanomami - Outra / Instituto Socioambiental - Cooperação / Observatório de Educação Especial Indígena da Faculdade de Educação da/UFMG - Cooperação / Museu do Índio/FUNAI - Cooperação.

  • 2010 - 2013

    Documentação do Ninam e do Yãroamë, Descrição: Este projeto produziu material documental e descritivo de três variedades de yanomami: o ninam do Uxiú (ou xirixana), o ninam do Ericó (ou xiriana) e o yãroamë da Serra do Pacu, variedades que tradicionalmente eram consideradas dialetos do ninam. O projeto elaborou uma base de dados lexicais para as três variedades (1200 para o yãroamë, 800 para o ninam do Ericó e 500 para o ninam do Uxiu), arquivou um total de 11 horas de gravação audiovisual (5 horas de yãroamë e 3 horas de cada variedade ninam) além de proporcionar material descritivo básico sobre essas três variedades. Apoiado ainda em testes de inteligibilidade, o projeto mostrou que o yãroamë é uma lingua distinta na família yanomami e não um dialeto do ninam. O projeto fez os primeiros registros documentais do yãroamë, incluindo mais uma língua no mapa linguístico da família yanomami. O projeto documentou as línguas de maneira participativa, envolvendo três pesquisadores indígenas (um de cada região) em atividades de formação, registro audiovisual e processamento dos dados linguísticos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Helder Perri Ferreira - Coordenador / Gale Goodwin-Gomez - Integrante / Gerson Levi-Lazzaris - Integrante / Mana Ỹaroamë - Integrante / Albino Xiriana - Integrante / Ivan Xirixana - Integrante., Financiador(es): Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura - Outra.

Projetos de desenvolvimento

  • 2020 - 2025

    Desenvolvimento da Plataforma Japiim dentro do Projeto Salvaguarda do Patrimônio Linguístico e Cultural de Povos Indígenas Transfronteiriços e de Recente Contato na Região Amazônica (914BRZ4019), Descrição: No âmbito do Projeto Salvaguarda do Patrimônio Linguístico e Cultural de Povos Indígenas Transfronteiriços e de Recente Contato na Região Amazônica (914BRZ4019), tenho trabalhado no desenvolvimento de tecnologias sociais e fornecendo subsídios para definição de diretrizes, procedimentos técnicos e soluções relacionadas com a implementação de mecanismos de colaboração e interoperabilidade de dados em plataformas digitais, com vistas à devolutiva dos acervos linguísticos às comunidades indígenas participantes do ProDoclin e a sua divulgação. Desenvolvi a plataforma Japiim de edição colaborativa e publicação multimodal de dicionários e enciclopédias multimídia de línguas indígenas.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Integrantes: Helder Perri Ferreira - Integrante / Bruna Franchetto - Coordenador.

Histórico profissional

Experiência profissional

2020 - 2025

Museu do Índio/Funai

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Consultor técnico-científico

Outras informações:
Como consultor do projeto do Programa de Documentação de Línguas Indígenas (ProDoclin) do Museu do Índio/Unesco, concebi e desenvolvi a Plataforma Japiim para edição colaborativa e publicação multimodal de dicionários de línguas indígenas com recursos multimídia (audio, video e foto). Atualmente, a plataforma conta com mais de 30.000 entradas com exemplos de 23 línguas indígenas faladas no Brasil, além de milhares de fotos e vídeos, coletados pelas diversas equipes de pesquisadores do ProDoclin. Com diversos recursos de busca, a plataforma permite ainda a exportação do dicionário completo para o formato livro, para eventual publicação física, e aplicativo de celulares para uso offline nas comunidades.

2017 - 2017

Museu do Índio/Funai

Vínculo: Prestação de serviços, Enquadramento Funcional: Coordenador de Projeto, Carga horária: 20

Outras informações:
Coordenador do Projeto de Documentação dos Diálogos Cerimoniais Yanomami (PDDCY) no âmbito do Programa de Documentação das Culturas Indígenas (PRODOCULT). Projeto cancelado devido a acidente automobilístico envolvendo a equipe do projeto.

2010 - 2013

Museu do Índio/Funai

Vínculo: Prestação de Serviços, Enquadramento Funcional: Coordenador de Projeto

Outras informações:
Coordenador do Projeto de Documentação do Ninam e do Yãroamë, no ambito do ProDoclin. Este projeto pretende gerar material documental e descritivo de três variedades de yanomami: o ninam do Uxiú, o ninam/yanam do Ericó e o yãroamë da Serra do Pacu, variantes que tradicionalmente eram consideradas do mesmo subgrupo yanomami. O projeto já elaborou uma base de dados lexicais para as três variedades (1500 para o yãroamë, 800 para o ninam do Ericó e 500 para o ninam do Uxiu) além de material descritivo que têm mostrado se tratarem de dois subgrupos distintos. Testes de inteligibilidade entre as variedades de ninam e o yãroamë têm mostrado baixo entendimento mútuo. O projeto provavelmente fez os primeiros registros documentais sistemáticos de uma variedade de yanomami pertencente a um subgrupo completamente não documentado, incluindo mais uma língua (o yãroamë) no mapa linguístico da família yanomami. O projeto pretende documentar a língua de maneira participativa, envolvendo três pesquisadores indígenas (um de cada região) em atividades de formação e trabalho de campo.

2016 - 2019

INSTITUTO SOCIOAMBIENTAL

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Regime de dedicação parcial, Carga horária: 30

Outras informações:
Pesquisador-coordenador do amplo Diagnóstico da Vitalidade e Diversidade das Línguas Yanomami. O projeto visa a oferecer um mapa mais detalhado, ao nível de comunidade, da diversidade linguística da família Yanomami bem como identificar as áreas onde há risco de perda linguística e pensar plíticas específicas. O projeto é financiado pelo Ministério da Cultura (IPHAN) e executado pelo ISA na forma de convênio.

2010 - 2012

Centre National de la Recherche Scientifique

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Coordenador de Projeto

Outras informações:
Helder Perri Ferreira é coordenador do Projeto de Documentação do Yanomama do Papiu (PDYP), financiado pelo Endangered Languages Documentation Program (ELDP/SOAS) e executado pelo Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) entre os anos de 2010 e 2012. Este projeto elaborado foi em 2009 e e vem sendo conduzido ainda hoje em parceria com três professores-pesquisadores yanomami da região do Papiu. O projeto visa a produção de material documental sobre a variedade yanomama falada na região e a formação de pesquisadores indígenas. O projeto pretende produzir 20 horas registros audiovisuais parcialmente processados (com transcrição e tradução) da língua yanomama em diversos contextos de uso em sociedade. Em particular, o projeto pretende gravar 8 horas de relatos mitológicos, históricos e testemunhais e produzir uma série de livro de leituras para as escolas. O projeto ainda está elaborando um dicionário eletrônico multimídia, que futuramente incorporará recursos coperativos (tipo Wikipedia), que já conta com mais de 5000 entradas léxicas. Os termos para a fauna e flora em yanomama foram amplamente cobertos e ilustrados no dicionário. Uma parte deste dicionário (Dicionário de Verbos Português Yanomama) foi publicado em papel em 2011 pelo Instituto Socioambiental (ISA).

2003 - 2007

Comissão Pró-Yanomami - CCPY

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Assessor Pedagógico de Campo, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Assessor de campo entre março de 2003 agosto de 2007. Trabalhei nas regiões do Ajarani, Toototopi, Homoxi, Kayanau, Papiu e Parawau da Terra Indígena Yanomami e adquiri competência avançada na variedade de língua yanomami falada no Papiu. Trabalhei na formação de professores yanomami, organizando e ministrando cursos (11 cursos no total) em área e na cidade, e fazendo acompanhamento pedagógico de suas aulas. Elaborei e contribuí na elaboração de diversos materiais didáticos bilíngües e em yanomami. Mais recentemente me ocupei do aprendizado de português como segunda língua (L2) pelos Yanomami.

2013 - 2018

Universidade Federal de Minas Gerais

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Coordenador linguístico e conteudista

Outras informações:
Coordenador linguístico e conteudista do projeto Saberes Indígenas nas Escolas Yanomami (SIE-Yanomami), projeto conduzido pela Faculdade de Educação (FAE) da Universidade Federal de Minas Gerais. O projeto elaborou e publicou um total de 12 livros didáticos e de leitura em 3 variedades de língua Yanomami (Yanomae, Yanomama e Sanöma).

1998 - 1999

Instituto de Antropologia e Meio Ambiente

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Estagiário, Carga horária: 20