Karina Rodrigues
Doutora em Estudos Linguísticos, Terminologia, pela Universidade Estadual Paulista UNESP, com realização de doutorado sanduíche na Université Sorbonne Nouvelle Paris 3. Mestre em Estudos Linguísticos, pela Universidade Estadual Paulista UNESP, como bolsista FAPESP. Graduada em Letras - Português pelo Centro de Ensino Claretiano. Graduada em Letras / Tradução - Francês / Italiano pela Universidade Estadual Paulista - UNESP - Campus São José do Rio Preto, período em que realizou Iniciação Científica em Terminologia, cujo título foi "Terminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico e elaboração de glossário monolíngue português", como bolsista FAPESP. Especialista em Teatro pela Universidade do Sagrado Coração - Bauru. Graduada em Educação Artística com Habilitação em Artes Cênicas pela Universidade do Sagrado Coração - Bauru. Já atuou como professora no curso de Graduação em Letras, de Língua francesa na Universidade Estadual Paulista UNESP.
Ainda como graduanda em Tradução, vencedora em primeiro lugar do concurso internacional "IX Settimana della Lingua Italiana Nel Mondo", promovido pelo Ministério de Relações Internacionais Italiano e pela Accademia della Crusca - Roma / Itália. No concurso Prêmio Novos Tradutores, realizado pela Universidade Gama Filho - Rio de Janeiro, classificou-se entre as dez melhores traduções do conto "La goccia" de Dino Buzzati.
Tradutora de "Essais sur l'enseignement en général et sur celui des mathématiques en particulier", de Sylvestre François Lacroix do francês para o português para o Ghoem - Grupo de História Oral e Educação Matemática - UNESP e do texto "Introdução ao conhecimento da esfera", do mesmo autor, publicado em Livros, Leis, Leituras e Leitores. Monitora do "Centre de Ressources et Informations en Français" (CRIF) do Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas IBILCE - UNESP, campus de São José do Rio Preto durante o ano de 2010.
Informações coletadas do Lattes em 01/12/2024
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Estudos Lingüísticos
2013 - 2017
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
Título: MODELO DE DICIONÁRIO FRANCÊS-PORTUGUÊS DE TERMOS DE CONTRATOS DE LOCAÇÃO DE IMÓVEIS BRASILEIROS E FRANCESES
Profa. Lídia Almeida Barros. Bolsista do(a): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo, FAPESP, Brasil. Palavras-chave: Terminologia; Variantes; Contratos de locação de imóveis; Terminografia.
Doutorado em Estudos Lingüísticos
2015 - 2015
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
Título: PROPOSTA DE MODELO DE DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-FRANCÊS E FRANCÊS-PORTUGUÊS VOLTADO À TERMINOLOGIA DE CONTRATOS DE LOCAÇÃO DE IMÓVEIS.
Orientador: em Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 ( Isabelle de Oliveira)
com Lídia Almeida Barros. Bolsista do(a): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo, FAPESP, Brasil. Palavras-chave: Terminologia; locação de imóveis; dicionário terminológico.Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Mestrado em Estudos Lingüísticos
2011 - 2013
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
Título: Terminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário português-francês,Ano de Obtenção: 2013
Lidia Almeida Barros.Bolsista do(a): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo, FAPESP, Brasil. Palavras-chave: Terminologia; locação de imóveis.Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Especialização em Especialização em Teatro
2001 - 2001
Universidade do Sagrado Coração
Título: Nelson Rodrigues e sua prosa poética
Orientador: Marly de Jesus Bonome Vita
Graduação em Letras Habilitação em Tradução
2007 - 2010
Graduação em Educação Artística Habilitação Artes Cênicas
1995 - 2000
Pós-doutorado
2018
Pós-Doutorado. , USP - Faculdade de Direito de Ribeirão Preto, FDRP, Brasil. , Grande área: Ciências Sociais Aplicadas, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução francês-português. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Análise Linguística. , Ano de interrupção: 2018
Formação complementar
2020 -
Vinhos - degustação, harmonização e serviço. (Carga horária: 24h). , Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial ? SP, Senac Registro, Brasil.
2018 - 2018
Escrita Científica Sem Segredos. (Carga horária: 30h). , Claretiano Centro Universitário, Claretiano/BAT, Brasil.
2018 - 2018
Antropologia, Educação e Ética. (Carga horária: 30h). , Claretiano Centro Universitário, Claretiano/BAT, Brasil.
2012 - 2013
curso de Libras. (Carga horária: 120h). , Centro de Integração Surdo Ouvinte - Centro de Idiomas, CISO, Brasil.
2011 - 2012
Inglês básico. (Carga horária: 60h). , Universia Brasil, UNIVERSIA, Brasil.
2011 - 2011
Extensão universitária em A instrumentalização do programa computacional Wor. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2011 - 2011
Aperfeiçoamento em Libras. (Carga horária: 180h). , Universidade dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2010 - 2010
Extensão universitária em Monitorado do Centre de Ressources et informations. , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2010 - 2010
Monitoria em curso de Fonética Francesa. (Carga horária: 10h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2010 - 2010
Conversação em Língua Italiana. (Carga horária: 26h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2010 - 2010
Conversação em língua francesa. (Carga horária: 18h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2009 - 2009
Conversação em Língua Italiana. (Carga horária: 22h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2008 - 2008
Extensão universitária em A voz da UNESP. (Carga horária: 30h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2008 - 2008
Extensão universitária em Escola da Família - docência em francês e italiano. (Carga horária: 54h). , EE Profa Maria de Lourdes Murad de Camargo, EE, Brasil.
2008 - 2008
Introdução à história do jazz. (Carga horária: 9h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2008 - 2008
Estágio Básico - Formação Teórica em Terminologia. (Carga horária: 60h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2006 - 2006
Acesso a Brecht. (Carga horária: 24h). , Oficina cultural Glauco Pinto de Moraes, GPM, Brasil.
2005 - 2005
O corpo do ator em cena. (Carga horária: 4h). , Prefeitura Municipal de Lençóis Paulista, PMLP, Brasil.
2004 - 2004
Projeto Picadeiro. (Carga horária: 20h). , Oficina cultural Glauco Pinto de Moraes, GPM, Brasil.
2003 - 2003
Folguedos populares: forma de teatro popular. (Carga horária: 105h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
2002 - 2002
Mitologia Grega. (Carga horária: 6h). , Prefeitura Municipal de Lençóis Paulista, PMLP, Brasil.
2002 - 2002
O trabalho no teatro. (Carga horária: 3h). , Oficina cultural Glauco Pinto de Moraes, GPM, Brasil.
2002 - 2002
Treinamento em técnica vocal para teatro. (Carga horária: 20h). , Prefeitura Municipal de Jau, PMJ, Brasil.
2000 - 2000
Workshop e Espetáculo de Butoh - Meng 4. (Carga horária: 11h). , Oficina cultural Glauco Pinto de Moraes, GPM, Brasil.
1998 - 1998
Preparação e desenvolvimento de atores. (Carga horária: 30h). , Studio Beto Silveira, SBS, Brasil.
1997 - 1997
Los sueños como via analógica para la creación act. , Centro Nacional de Escuelas de Arte, CNEA, Cuba.
1996 - 1996
Teatro em ação. (Carga horária: 18h). , Universidade do Sagrado Coração, USC, Brasil.
1993 - 1993
Formação teatral. (Carga horária: 30h). , Prefeitura Municipal de Jau, PMJ, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Italiano
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Ensino de língua francesa e italiana.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Ensino de língua portuguesa.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução francês-português.
Organização de eventos
RODRIGUES, K. . I Jornada de Estudos sobre a Amazônia Continental. 2010. (Outro).
RODRIGUES, K. . VII ENGTLEX - Encontro Intermediário do Grupo de Trabalho de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia. 2009. (Outro).
RODRIGUES, K. . Curso de Prática de Comunicação em Língua Francesa. 2008. (Outro).
Participação em eventos
Palestra: Base comum curricular e a reforma do ensino médio: um novo olhar sobre a educação. 2018. (Encontro).
XI ENCIC - Encontro Nacional Claretiano de Iniciação Científica.Dos contratos de locação de imóveis no Brasil e na França: termos marcadamente culturais e sua relação com as cláusulas desses contratos nos dois países.. 2018. (Encontro).
Sele - Semana de Língua Estrangeira da UNESP - IBILCE. A ludicidade em sala de aula: um recurso para a pronúncia do francês.. 2017. (Congresso).
XI ENGTLEX - Encontro Intermediário do GT de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia da Anpoll.Dos contratos de locação de imóveis no Brasil e na França: termos marcadamente culturais e sua relação com as cláusulas desses contratos nos dois países.. 2017. (Encontro).
Mês da cultura Afro-brasileira. 2016. (Outra).
ConférenceTOTh 2015. Baux en France: les termes de la location d'immeubles. 2015. (Congresso).
Quo Vadis, Terminologia?. 2015. (Encontro).
VII SEMINÁRIO DE ESTUDOS LINGUÍSTICOS DA UNESP.Proposta de modelo de dicionário bilíngue português-francês e francês-português voltado à terminologia de contratos de locação de imóveis. 2015. (Seminário).
CINELI Congresso Internacional Estudos do Léxico e suas Interfaces. A cultura como reflexo e origem de termos em contratos de locação de imóveis. 2014. (Congresso).
XVII CONGRESSO INTERNACIONAL ASSOCIAÇÃO DE LINGUÍSTICA E FILOLOGIA DA AMÉRICA LATINA (ALFAL) XVII CONGRESO INTERNACIONAL ASOCIACIÓN DE LINGÜÍSTICA Y FILOLOGÍA DE AMÉRICA LATINA (ALFAL). NOÇÕES SOBRE AS NECESSIDADES DOS TRADUTORES EM OBRAS TERMINOGRÁFICAS BILÍNGUES. 2014. (Congresso).
El diccionario: neología, lenguaje de especialidad, computación.. Variantes terminológicas em português e francês em contratos de locação de imóveis. 2013. (Congresso).
IX ENGTLEX - Encontro de Grupo de Trabalho de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia da ANPOLL.Terminologia de contratos de locação de imóveis: questões de equivalência no âmbito português-francês.. 2013. (Encontro).
Journées de la Francophonie. 2013. (Outra).
V SELIN - Seminário de estudos linguísticos da UNESP - Interdisciplinaridade e a especificidade linguística: teorias e práticas.Proposta de padrão de dicionário bilíngue português-francês de termos de contratos de locação de imóveis. 2013. (Seminário).
XXXIII Semana do Tradutor do IBILCE.Ensaios sobre o ensino em geral e o de matemática em particular - o relato de uma experiência.. 2013. (Simpósio).
I Congresso Internacional de Estudos do Léxico. Terminologia dos contratos de locação de imóveis: domínios de origem e graus de opacidade semântica.. 2011. (Congresso).
III Seminário de Estudos Linguísticos da UNESP - SELIN.Terminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário português-francês. 2011. (Seminário).
Personalidades de expressão francesa. 2011. (Outra).
SILEL - Simpósio Nacional e Internacional de Lestras e Lingupistica.Terminologia de contratos de locação de imóveis: questões de fronteira com a língua geral.. 2011. (Simpósio).
VIII Encontro Intermediário do GT de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia da ANPOLL..Terminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário português-francês.. 2011. (Encontro).
XI Settimana della Lingua Italiana nel mondo. 2011. (Outra).
A Feminização dos Nomes de Profissão nos Países Francófonos. XXII Semana de Letras. UNESP.. 2010. (Outra).
A Geração de 70 na Itália (Antero de Quental, Eça de Queirós e Ramalho Ortigão). 2010. (Outra).
Alice no País das Maravilhas - XXXVII colóquio de incentivo à pesquisa CIP. 2010. (Oficina).
Estudos lexicais e neologismos: a criação e o funcionamento de um observatório. 2010. (Outra).
II jornada do projeto PALADIS - Conferência - Um olhar sobre o dicionário: a producão de sentidos.. 2010. (Outra).
I Jornada de estudos sobre a Amazônia continental. 2010. (Outra).
Oficina de Língua Brasileira de Sinais: Estudos Surdos. XXII Semana de Letras da UNESP.. 2010. (Oficina).
Os novos tradutores - o ofício e suas possbilidades. 2010. (Encontro).
Problemas de tradução do português para o italiano no contexto regionalista do Brasil.. 2010. (Outra).
Textos Contundentes da Literatura Romana. XXII Semana de Letra UNESP.. 2010. (Outra).
X Settimana della lingua italiana nel mondo. 2010. (Encontro).
XXII Semana de Letras - UNESP/IBILCE - Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas.. 2010. (Outra).
XXX Semana do Tradutor - profissão tradutor. 2010. (Encontro).
XXXVII Colóquio de Incentivo à Pesquisa (CIP).Contratos de Locação de Imóveis - Uma terminologia interdomínios.. 2010. (Outra).
"Normalização para citação e referência bibliográfica de documentos impresso e eletrônico". 2009. (Congresso).
IX Settimana della lingua italiana nel mondo."Renzo Piano: un architetto tra arte, scienza e tecnologia". 2009. (Outra).
IX Settimana della lingua italiana nel mondo. 2009. (Outra).
Première de Cinema Francês. 2009. (Outra).
VII ENGTLEX - Encontro Intermediário do Grupo de Trabalho de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia da ANPOLL. 2009. (Encontro).
X Encontro Nacional de Tradutores / IV Encontro Internacional de Tradutores.A Terminologia de contratos de locação de imóveis em língua portuguesa. 2009. (Encontro).
XXI Congresso de Iniciação Científica. A terminologia dos contratos de locação de imóveis em língua portuguesa. 2009. (Congresso).
Première de Cinema Francês. 2008. (Outra).
XXVIII Semana do Tradutor - Tradução: 30 anos de Tradição na Unesp. 2008. (Outra).
Première de Cinema Francês. 2007. (Outra).
XII Congresso Nacional de Professores de Italiano. 2007. (Congresso).
XXVII Semana do Tradutor - Tradução: Teoria e Prática. 2007. (Outra).
Orígenes Lessa - Autor de uma narrativa envolvente. 2006. (Encontro).
Criatividade e Loucura. 2002. (Encontro).
Produções bibliográficas
-
RODRIGUES, KARINA ; ALMEIDA BARROS, LIDIA . DICIONÃ?RIO TERMINOLÃ?GICO BILÃ?NGUE DE CONTRATOS DE LOCAÃ?Ã?O DE IMÃ?VEIS: ELABORAÃ?Ã?O DE MICROESTRUTURA VOLTADA AOS TRADUTORES. ALFA: REVISTA DE LINGUÍSTICA (UNESP. ONLINE) , v. 63, p. 609-632, 2019.
-
RODRIGUES, KARINA . CIC e CPF - um caso particular de sinonímia. Revista GTLex , v. 1, p. 33-51, 2015.
Outras produções
RODRIGUES, K. . Le Monde - Francês de uma vez. 2020. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Podcast).
RODRIGUES, K. . O caso do guarda-chuva. 2005. Audiovisual.
RODRIGUES, K. . As criadas. 2002. Teatral.
RODRIGUES, K. . As criadas. 2001. Teatral.
RODRIGUES, K. . Ascensão e queda da cidade de Mahagonny. 1996. Teatral.
Prêmios
2010
Prêmio Novos Tradutores - finalista, Universidade Gama Filho.
2010
3 Melhor trabalho na Área de Humanas do XXXVII Colóquio de Incentivo à Pesquisa., IBILCE - Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto.
2009
1° lugar Concorso IX Settimana della lingua italiana nel mondo., Ministério das Relações Exteriores da Itália e Accademia della Crusca - Itália.
1999
Melhor atriz coadjuvante, Mapa Cultural Paulista.
Histórico profissional
Experiência profissional
2013 - 2013
Empresa Júlio Engenharia de Alimentos UNESPVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: professora e monitora, Carga horária: 60
Outras informações:
Atuação como professora de francês no curso de extensão proposto pela ENGEALI - Empresa Junior da Engenharia de Alimentos da UNESP - Rio Preto. Módulos I e III = 60 horas
2013 - 2013
Empresa Júlio Engenharia de Alimentos UNESPVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: professora monitora, Carga horária: 40
Outras informações:
Professora e monitora de curso de francês módulo II e IV
2017 - 2017
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita FilhoVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista didático, Carga horária: 4
Outras informações:
Professora de Língua Francesa / Prática de Tradução em Língua Francesa / Terminologia.
2016 - 2017
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita FilhoVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista didático, Carga horária: 4
Outras informações:
Professora de Língua Francesa e de Prática de redação em Língua Francesa.
2013 - 2013
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita FilhoVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista didático, Carga horária: 106
Outras informações:
Atuação como professora de língua francesa no curso de Letras.
2012 - 2012
Empresa Júnior de Alimentos - UNESPVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Contratado, Carga horária: 30
2006 - 2007
Serviço Nacional de Aprendizagem ComercialVínculo: trabalhista comercial, Enquadramento Funcional: monitor de desenvolvimento profissional
2001 - 2001
Fundação Educacional Dr. Raul BauabVínculo: professor contratado, Enquadramento Funcional: professora, Carga horária: 6
1995 - 1999
Banco Excel EconomicoVínculo: trabalhista comercial, Enquadramento Funcional: caixa, Regime: Dedicação exclusiva.
2001 - 2003
Rádio Energia FMVínculo: trabalhista comercial, Enquadramento Funcional: diretora de marketing, Regime: Dedicação exclusiva.
2005 - 2007
Rádio Ventura FMVínculo: trabalhista comercial, Enquadramento Funcional: Diretora de Marketing, Carga horária: 20
2008 - 2008
E.E. Profa. MAria de Lourdes Murad de CamargoVínculo: Trabalho voluntário, Enquadramento Funcional: Bolsista voluntário, Carga horária: 2
Outras informações:
Ensino de língua francesa e italiano para a comunidade. Projeto gratuito de extensão.
2010 - Atual
Professora Particular de FrancêsVínculo: Contratado, Enquadramento Funcional: Professor freelancer, Carga horária: 20
2019 - Atual
LE MONDE - Estudo de LínguasVínculo: Sócia Proprietária, Enquadramento Funcional: Professor freelancer, Carga horária: 20
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Karina Rodrigues e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?