Júlio Reis Jatobá

Doutor em Estudos Literários e Interculturais pela Universidade de Macau, Mestre em Linguística pela mesma universidade e licenciado em Letras pela Universidade de Brasília.

Informações coletadas do Lattes em 26/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Estudos Literários e Interculturais

2015 - 2020

University of Macau
Título: Política e Planejamento Linguístico na China: Promoção e Ensino da Língua Portuguesa
Orientador: Roberval Teixeira e Silva
Coorientador: Inocência Luciano Mata. Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística. Setores de atividade: Educação.

Mestrado em Linguística Aplicada

2011 - 2014

Universidade de Macau
Título: Ideologias Linguísticas e Diferenças Individuais no Contexto de Português Língua Estrangeira na China,Ano de Obtenção: 2014
Orientador: Custódio Cavaco Martins
Palavras-chave: PLE na China; Ideologia Linguística; Diferenças Individuais no Ensino/Aprend. de LE; Estratégias de aprendizagem.Grande área: Lingüística, Letras e Artes

Graduação em Letras

2003 - 2009

Universidade de Brasília, UnB

Formação complementar

2014 - 2014

Acção de Formação para Professores "Verão em Port. (Carga horária: 60h). , Instituto Politécnico de Macau, IPM, Macau.

2013 - 2013

Curso de Formação em Pedagogia de Ensino de PLE. (Carga horária: 24h). , Instituto Politécnico de Macau, IPM, Macau.

2013 - 2013

Writing Academic Papers for International Journals. (Carga horária: 3h). , The University of Newcastle Australia, NEWCASTLE, Austrália.

2012 - 2012

Language Contact in Asia and the Pacific. (Carga horária: 12h). , Universidade de Macau, UMAC, China.

2012 - 2012

Práticas comunicativas em tempos de superdiversida. (Carga horária: 12h). , Universidade de Macau, UMAC, China.

2012 - 2012

Interpretação - Chinês/Português. (Carga horária: 60h). , Guangdong University of Foreign Studies, GDUFS, China.

2010 - 2011

Língua chinesa. (Carga horária: 540h). , Guangdong University of Foreign Studies, GDUFS, China.

2006 - 2007

Língua chinesa. (Carga horária: 540h). , Beijing Union University, BUU, China.

2006 - 2006

Língua e Cultura Chinesa. (Carga horária: 270h). , Beijing Language and Culture University, BLCU, China.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Chinês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Japonês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Interpretação e tradução.

Organização de eventos

JATOBÁ, Júlio R. . Ensino e Aprendizagem de Português como Língua Estraneira. 2016. (Congresso).

Participação em eventos

IV Congresso da Associação Internacional da Linguística do Português. Ideologias Linguísticas em contexto de ensino/aprendizagem de PLE na China. 2014. (Congresso).

2 Fórum Internacional do Ensino de Língua Portuguesa na China.Reflexões sobre os papéis da instrução formal e da experiência prática na formação do novo intérprete português-chinês. 2013. (Outra).

Macau Crossings. Práticas de interpretação em Guangzhou: implicações no processo de aquisição/aprendizagem de PLE de alunos da GDUFS. 2013. (Congresso).

Participação em bancas

Aluno: Zhang Siwen

Nunes, A. M.; Martins, C.; Nunes, M.;JATOBÁ, Júlio R.. Aspectos Socioculturais na Aprendizagem do Português como Língua Estrangeira na China ? Mudança e Evolução. 2016. Dissertação (Mestrado em Estudos Portugueses) - University of Macau.

Aluno: Liang Wanlan

JATOBÁ, Júlio R.; YANG, Jing; SHANG Xuegao; HE Yuanyuan. Processos de Deculturação e Aculturação dos Povos Indígenas no Acesso à Educação Escolar Indígena. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies.

Aluno: Liang Yuxi

Pereira de Barros, Deolinda F.P.;JATOBÁ, Júlio R.; YANG, Jing. Análise das Consoantes Palatalizadas /t/ e /d/ da Língua Portuguesa. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies.

Aluno: Zhao Chuxin

Pereira de Barros, Deolinda F.P.;JATOBÁ, Júlio R.; YANG, Jing. Traduções em Língua Portuguesa dos Poemas de Libai. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies.

Aluno: Fang Jing

YANG, Jing;JATOBÁ, Júlio R.; SHANG Xuegao. Análise Sobre Comportamento Consumidor dos Brasileiros que Visitam a China. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies.

Aluno: Li Jing

Pereira de Barros, Deolinda F.P.;JATOBÁ, Júlio R.; YANG, Jing; HE Yuanyuan. A comparação da interpretação do Modernismo no século XX por Fernando Pessoa e Carlos Drummond de Andrade. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies.

Orientou

Chu Yige

Traduzir o impossível: poemas de Li Shangyin reimaginados por Haroldo de Campos; 2017; Dissertação (Mestrado em Tradução CHI-PORT) - University of Macau,; Coorientador: Júlio Reis Jatobá;

Ho Ip

Um Estudo sobre a Tradução de Anúncios Afixados em Locais Públicos de Macau ? com base na Teoria da Relevância; 2016; Dissertação (Mestrado em Tradução CHI-PORT) - University of Macau,; Coorientador: Júlio Reis Jatobá;

Jin Jing

Uma reflexão sobre a questão de (In)traduzibilidade na tradução para português de Shi Jing; 2016; Dissertação (Mestrado em Tradução CHI-PORT) - University of Macau,; Coorientador: Júlio Reis Jatobá;

Ye Meiling

A aquisição da língua portuguesa e chinesa dos descendentes de imigrantes brasileiros na China; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Zhou Yeting

A influência política sobre a imprensa na China e no Brasil; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Li Dan Hui

Análise do Mercado de Trabalho Para Profissionais de PLE na China Continental; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Xu Ziwei

Comparação entre professores chineses e professores nativos no ensino da fonética do PLE na China; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Lin Mei

Uma Breve Comparação na Formação de Nomes Brasileiros e Chineses; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Liang Wenyi

Análise Cultural da Capoeira sob o Ponto de Vista Etimológico; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Liang Wanlan

Processos de Deculturação e Aculturação dos Povos Indígenas no Acesso à Educação Escolar Indígena; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Li Fengyi

A Vivência dos Fugidos no Quilombo dos Palmares no Período da Ecravidão Brasileira; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Weng Zhanhong

A Influência do Futebol Brasileiro Sobre o Desenvolvimento do Futebol na China; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Tan Shiyin

As imagens mais divulgadas do Brasil na China; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Li Minting

A História da educação em Língua Portuguesa na China Continental; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Deng Weidong

Inspiração da transferência da capital do Brasil para o planejamento e a construção urbana; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Xiao Lixin

As Imagens Femininas em Gabriela,Cravo e Canela e a Visão Feminista de Jorge Amado; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Cultura Portuguesas) - Guangdong University of Foreign Studies; Orientador: Júlio Reis Jatobá;

Produções bibliográficas

  • JATOBÁ, JÚLIO REIS . The learner between cultures: interculturality and interpreting teaching in China. BRAZILIAN ENGLISH LANGUAGE TEACHING JOURNAL , v. 10, p. 32961, 2019.

  • JATOBÁ, JÚLIO REIS . Poéticas do Traduzir a, na e para a China: uma proposta. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 39, p. 120-147, 2019.

  • GONÇALVES, LILIANA ; FIGUEIREDO, CARLOS FILIPE GUIMARÃES ; JATOBÁ, JÚLIO REIS . `WHAT DO I NEED FEEDBACK FOR??. DIACRITICA , v. 32, p. 29, 2019.

  • JATOBÁ, Júlio R. . Políticas linguística e externa chinesa: um breve panorama do Ensino de LEs e do PLE na China. Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira - SIPLE , v. 1, p. 1, 2015.

  • Wenmin Liang ; JATOBÁ, Júlio R. ; DURAZZO, Leandro . COMPOSIÇÃO POÉTICA DO ORIENTE AO OCIDENTE: JUEJU DE DUFU, HAIKU DE MATSUO BASHÔ E HAICAI DE GUILHERME DE ALMEIDA. Transversal - Revista em Tradução , v. 1, p. 29-47, 2015.

  • JATOBÁ, Júlio R. . The Transability of Chinese Poetry to Portuguese and Western Languages. Revista de Cultura , v. 01, p. 78-87, 2014.

  • JATOBÁ, Júlio R. ; XU Zhenhong . A Utilização de Marcadores Conversacionais por aprendentes Chineses de PLE. Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira - SIPLE , v. 01, p. 6, 2014.

  • DURAZZO, Leandro ; JATOBÁ, Júlio R. . Escalando uma tradução coletiva: Yao Feng e o som da poesia chinesa. Translatio , v. 1, p. 1-9, 2014.

  • REIS JATOBÁ, JÚLIO . Poesia e (in)traduzibilidade na língua chinesa. Scientia Traductionis , v. 1, p. 213-223, 2013.

  • JATOBÁ, Júlio R. . Práticas na Feira de Cantão e suas Interfaces no Ensino/Aprendizagem de PLE de alunos da GDUFS. Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira - SIPLE , v. 1, p. 5, 2013.

  • JATOBÁ, Júlio R. . Uma China de distância: A cultura dos PLP em manuais didáticos para o ensino de PLE. In: A. M. Ferreira, C. Morais, M. F. Brasete; R. L. Coimbra. (Org.). Pelos Mares da Língua Portuguesa 4. 1ed.Aveiro: Universidade de Aveiro, 2019, v. , p. 397-409.

  • JATOBÁ, Júlio R. . Estratégias utilizadas por chineses para a realização da fricativa palato-alveolar[1] // do português. Portu-Nês Estudos Lusófonos na China, http://www.portunes-online.com, , v. N.2, p. 13 - 27, 05 nov. 2012.

  • JATOBÁ, Júlio R. . Tradução no ensino de PLE: mitos e propostas para a produção de significados em português. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JATOBÁ, Júlio R. . Intercâmbio universitário na China: considerações preliminares sobre as experiências no Brasil. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JATOBÁ, Júlio R. . Português língua de herança na China: o caso de Dongguan. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JATOBÁ, Júlio R. . Estratégias utlizadas por aprendentes chineses de PLE para a fricativa aveolar //. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JATOBÁ, Júlio R. . . 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • JATOBÁ, Júlio R. . Práticas de Interpretação em Guangzhou: Implicações no processo de aquisição/ aprendizagem de PLE em alunos da GDUFS. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JATOBÁ, Júlio R. . Reflexões sobre os papéis da instrução formal e da experiência prática na formação do novo intérprete português-chinês. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JATOBÁ, Júlio R. . Intercultura em PLE: uma experiência em Guangzhou, China. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • Arthur Monteiro ; Isabela Lyrio ; JATOBÁ, Júlio R. ; VERDI, M. L. . . Brasília: Estereográfica, 2015. (Tradução/Livro).

  • JATOBÁ, Júlio R. . Blog de noticias TV espanha, 2008. (Tradução/Outra).

Outras produções

JATOBÁ, Júlio R. . PESES 2 Espanhol. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

JATOBÁ, Júlio R. . Chinês Básico. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

JATOBÁ, Júlio R. . Curso de Língua Espanhola. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

JATOBÁ, Júlio R. . PESES 1 ESPANHOL BÁSICO 3. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

JATOBÁ, Júlio R. . Exposição Coletiva dos Fotógrafos do Centro-Oeste. 2012. Fotografia.

JATOBÁ, Júlio R. . PQEF 2009. 2009. Fotografia.

JATOBÁ, Júlio R. . Visões da Europa. 2008. Fotografia.

JATOBÁ, Júlio R. ; Isabela Lyrio ; Arthur Monteiro . Baxi zhongyang gaoyuan - Planalto Central Brasileiro. 2010 (Fotografia).

Prêmios

2012

Model International Teacher of Guangdong University of Foreign Studies, Guangdong University of Foreign Studies.

2007

Concurso de oratória em lingua chinesa para falantes não nativos, Beijing Union University (Lianhe daxue).

Histórico profissional

Endereço profissional

  • University of Macau. , Faculty of Arts and Humanities Building E21, 3rd Floor, Room 3092 University of Macau Avenida da Universidade, Taipa, Macau, China, Taipa, 0000 - Macau, - Macau, Telefone: (853) 88228946, URL da Homepage:

Experiência profissional

2016 - Atual

University of Macau

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Regime: Dedicação exclusiva.

2010 - 2015

Guangdong University of Foreign Studies

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor, Regime: Dedicação exclusiva.

2009 - 2010

Universidade de Brasília, UnB

Vínculo: Part-time, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 6

2005 - 2006

Universidade de Brasília - CEPPAC

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Assistente Administrativo, Carga horária: 30

2008 - 2010

Wizard Idiomas

Vínculo: Professor horista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 8

Outras informações:
Professor de Mandarim

2007 - 2009

Blog TV Brasil

Vínculo: Free Lancer, Enquadramento Funcional: Tradutor, Carga horária: 25

Outras informações:
Versão dos textos do BlogTV Brasil do idioma portugês para espanhol

2006 - 2007

Embaixada do Brasil em Pequim

Vínculo: Professor vistante, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 10

Outras informações:
Professor de Língua Portuguesa para chineses

2006 - 2007

Dazhong qiche beijing fen gongsi - VW

Vínculo: Professor horista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 3

Outras informações:
Professor horista para um grupo de funcionários alemães na unidade da Volkswagen de Pequim - China