Paterson Franco Costa

Professor adjunto de língua inglesa do Instituto de Letras da UFBA, onde completou Doutorado e Mestrado em Literatura e Cultura, linha de pesquisa de Tradução Intersemiótica, e Bacharelado em Língua Estrangeira Moderna (Inglês). Tem experiência com ensino e tradução de inglês, belarusso, espanhol, francês e russo em instituições públicas e privadas no Brasil e no exterior. Tem cinco livros publicados, além de artigos na área de Tradução Intersemiótica, Tradução Audiovisual e Estudos Culturais Pós-coloniais, dentre outros trabalhos.

Informações coletadas do Lattes em 09/07/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em LITERATURA E CULTURA

2017 - 2022

Universidade Federal da Bahia
Título: A tradução de múltiplas línguas de partida na legendagem de Viva Belarus!
Jorge Hernán Yerro. Bolsista do(a): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado da Bahia, FAPESB, Brasil. Palavras-chave: Cinema; Legendagem; TAV; Belarus; estudos culturais.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.

Mestrado em LITERATURA E CULTURA

2015 - 2017

Universidade Federal da Bahia
Título: Cinema em exílio: tradução e política na Belarus pós-soviética
, Ano de Obtenção: 2017.Jorge Hernán Yerro.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.

Graduação em Abi - Língua Estrangeira Moderna Ou Clássica

2008 - 2013

Universidade Federal da Bahia
Título: O curso Pimsleur aplicado ao Livemocha como apoio ao ensino/aprendizado de língua inglesa
Orientador: José Newton de Seixas Pereira Filho

Formação complementar

2021 - 2021

Extensão universitária em Estruturando Disciplinas no Moodle. (Carga horária: 40h). , Universidade Federal da Bahia, UFBA, Brasil.

2011 - 2011

Extensão universitária em Língua e Cultura Iorubá. (Carga horária: 40h). , Universidade Federal da Bahia, UFBA, Brasil.

2009 - 2009

Extensão universitária em The Transformation of Modern Latin America and the Caribbean. (Carga horária: 80h). , Michigan State University, MSU, Estados Unidos.

2005 - 2005

Recepcionista de hotel. (Carga horária: 100h). , SENAC BA, SENAC, Brasil.

2004 - 2004

Projeto Turismo e Responsabilidade Social. (Carga horária: 500h). , Instituto de Hospitalidade, IH, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Russo

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bielo-Russo

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.

Organização de eventos

FRANCO COSTA, Paterson . Exposição de Ilustrações do Romance URSS 2.0. 2017. (Exposição).

FRANCO COSTA, Paterson . Mostra do filme Viva Belarus! e apresentação do projeto Cinema em Exílio. 2016. (Outro).

FRANCO COSTA, Paterson ; FRANCO, V. Y. ; YERMALAYEVA, Y. . Exposição Salvador de Belarus. 2015. (Exposição).

FRANCO COSTA, Paterson ; FRANCO, V. Y. . Mostra de filmes russos contemporâneos no IRAE. 2014. (Festival).

FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Mostras de filmes soviéticos no CEAO - UFBA. 2013. (Festival).

FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Oficina da arte tradicional belarussa Vytsinanka. 2012. (Outro).

Participação em eventos

Congresso Virtual UFBA 2021. 2021. (Congresso).

II SIPAT - Simpósio Internacional Pan-americano de Toponímia. 2021. (Simpósio).

O uso do Mendeley, gerenciador de referências bibliográficas. 2021. (Outra).

Poliglotar 2021.Sobre ensinar. 2021. (Seminário).

Congresso Virtual UFBA 2020. 2020. (Congresso).

XIII Seminário de Pesquisa Estudantil em Letras e Seminário Comemorativo dos 10 anos do PPGLinC. 2020. (Seminário).

SEPESQ2012 - Seminário de Pesquisa Estudantil em Letras. 2013. (Seminário).

1o encontro Latino Americano de Estudantes de Letras. 2011. (Encontro).

I CIEL - Congresso Internacional de Estudos do Léxico. 2011. (Congresso).

Minicurso: Introdução à linguística cognitiva e suas aplicações (I CIEL - UFBA). 2011. (Congresso).

Oficina "Arte de descobrir" no XII Encontro Regional dos Estudantes de Letras "Letras e Leituras de mundo para uma visão crítica". 2010. (Oficina).

XII Encontro Regional dos Estudantes de Letras "Letras e Leituras de mundo para uma visão crítica". 2010. (Encontro).

VI Semana Ítalo-Brasileira no Departamento de Letras Românicas do Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia. 2008. (Seminário).

Participação em bancas

Aluno: Lucas Nobre Santana

CASSILHAS, F. H. M.; FRANCA, H. F. C.;FRANCO COSTA, Paterson. Encruzilhadas e Travessias - Exu como alternativa ao patriarca do racista, uma tradução comentada de A Fortune For Your Disaster, de Hanif Abdurraqib. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Língua Estrangeira) - Universidade Federal da Bahia.

Produções bibliográficas

  • MARQUES, P. N. ; FRANCO, V. Y. ; FRANCO COSTA, PATERSON . The problems of indirectly translating Belarusian literature: a case study. Culture. Nation , v. 1, p. 51-69, 2024.

  • FRANCO, V. Y. ; FRANCO COSTA, Paterson . Introduction to Slavic Studies in Brazil: A Belarusian perspective. Culture. Nation , v. 1, p. 38-64, 2024.

  • COSTA, PATERSON FRANCO . Pushkin na Bahia: reflexões de uma tradução afrocentrada. Slovo - Revista de Estudos em Eslavística , v. 5, p. 26-36, 2023.

  • FRANCO COSTA, Paterson ; FRANCO, V. Y. . Transliteração de topônimos e nomes próprios de belarusso para português. REVISTA BRASILEIRA DE GEOGRAFIA , v. 67, p. 61-79, 2022.

  • FRANCO COSTA, Paterson . Belarusian Studies in Brazil - Challenges and Perspectives. Culture. Nation , v. 30, p. 146-164, 2022.

  • FRANCO COSTA, PATERSON ; YERRO, JORGE HERNÁN . Quem fala trasianka?. caleidoscópio: literatura e tradução , v. 4, p. 34-58, 2021.

  • FRANCO COSTA, Paterson . Ці можна назваць слабой беларускую ідэнтычнасць? (Can we actually say that the Belarusian national identity is a weak one?). Culture. Nation , v. 27, p. 58-78, 2021.

  • FRANCO COSTA, Paterson . Rock como tradição e resistência em Belarus: tradução e legendagem de canções belarussas para português. SLOVO - REVISTA DE ESTUDOS EM ESLAVÍSTICA , v. 3, p. 77-100, 2021.

  • FRANCO COSTA, Paterson . A tradução da linguagem vulgar russa (mat) na legendagem do filme Viva Belarus!. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 42, p. 01-18, 2021.

  • FRANCO COSTA, Paterson . Belarusian rock in Portuguese: Translating protest and hope in the film 'Viva Belarus!'. Culture. Nation , v. 28, p. 40-72, 2021.

  • FRANCO COSTA, Paterson . Наш Караткевіч бразільскімі вачыма (Our Karatkevich via Brazilian eyes). Culture. Nation , v. 1, p. 45, 2020.

  • FRANCO COSTA, Paterson . Releituras de filmes soviéticos no cinema russo contemporâneo. INVENTÁRIO (UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA. ONLINE) , v. 1, p. 1-17, 2015.

  • FRANCO COSTA, Paterson . Cinema em Exílio: Tradução e Política na Belarus Pós-soviética. 1. ed. Belo Horizonte, MG: Dialética, 2020. v. 1. 200p .

  • FRANCO COSTA, Paterson . Assim na Terra como em Marte. 1. ed. Monee, IL: Amazon, 2019. v. 1. 120p .

  • FRANCO COSTA, Paterson . СССР 2.0. 1. ed. Yekaterinburgo: Ridero, 2016. v. 1. 540p .

  • FRANCO COSTA, Paterson . URSS 2.0. 1. ed. , 2016. v. 1. 454p .

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Португальский шутя: 250 бразильских анекдотов. 1ª. ed. Moscou: Vostochnaya Kniga, 2013. v. 1. 288p .

  • FRANCO COSTA, Paterson . March 25 ? Freedom Day (not) celebrated in Belarus. Voice of Belarus, 25 mar. 2023.

  • FRANCO COSTA, Paterson . Who speaks Belarusian? It depends on who you ask. Voice of Belarus, Internacional, 20 fev. 2023.

  • FRANCO COSTA, Paterson ; REIS, P. . A integridade do povo ucraniano. Cultura em Peso, 24 abr. 2021.

  • FRANCO COSTA, Paterson . Adaptação. Zine Sindromina, Pato Branco, PR, p. 22 - 23, 04 mar. 2010.

  • FRANCO COSTA, Paterson ; FRANCO, V. Y. . Transliteration of toponyms and first names from Belarusian to Portuguese (TC-393224). In: SIPAT 2021, 2022, Rio de Janeiro. Anais do Simpósio Internacional Pan-americano de Toponímia/ Proceedings of the Pan American International Symposium on Toponymy. Rio de Janeiro: Edição dos autores, 2021. p. 461-486.

  • FRANCO COSTA, Paterson ; FRANCO, V. Y. . Transliteração de topônimos e nomes próprios de belarusso para português. 2021. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERRO, J. H. . Mãe polonesa e pai burocrata. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FRANCO COSTA, PATERSON . Pushkin na periferia: desafios da tradução. 2021. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • FRANCO COSTA, Paterson . História, protestos e rock 'n' roll: tradução e legendagem de canções belarussas para português. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FRANCO COSTA, Paterson . A tradução de múltiplas línguas de partida na legendagem de Viva Belarus!. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FRANCO COSTA, Paterson . A tradução e legendagem de belarusso para português no filme Viva Belarus!. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FRANCO COSTA, Paterson . Актуальнасць фільма Жыве Беларусь! у 2020 годзе. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • TYGEL, A. ; FRANCO COSTA, PATERSON . Atlas dos Agrotóxicos: Fatos e dados do uso dessas substâncias na agricultura.. Rio de Janeiro: Fundação Heinrich Böll, 2023. (Tradução/Livro).

  • GOLETS, A. ; FRANCO, V. Y. ; FRANCO COSTA, Paterson . Галасы Супраціву / Vozes da Resistência. São Paulo: Memorial da Resistência de São Paulo, 2022. (Tradução/Livro).

  • FRANCO COSTA, Paterson . Afro-Brazilian architecture: the Ilê Axé Xapanã in Cachoeira, Bahia, Brazil. São Carlos: USP, 2022. (Tradução/Artigo).

  • FRANCO COSTA, Paterson . Candomblés in Bahia. Salvador: Do Autor, 2022. (Tradução/Livro).

  • FRANCO COSTA, Paterson . Lídia de Oxum. Salvador: Do Autor, 2022. (Tradução/Livro).

  • FRANCO COSTA, Paterson . Our African colonizers: black presence and tradition in Bahia. Salvador: Do Autor, 2022. (Tradução/Livro).

  • FRANCO COSTA, Paterson . Xangô. Salvador: Do Autor, 2022. (Tradução/Livro).

  • FRANCO COSTA, PATERSON . Disparo. Rio de Janeiro: Escureceu, 2021. (Tradução/Livro).

  • FRANCO COSTA, PATERSON . Tiro: Pushkin na Favela. Rio de Janeiro: Escureceu, 2021. (Tradução/Livro).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; FRANCO, V. Y. . Trajes de Belarus: Catálogo da moda tradicional belarussa por região final do século XIX ? início do século XX. Seattle: Volya Group, 2021. (Tradução/Livro).

  • LEAL, L. ; FRANCO COSTA, PATERSON . Direção de Abandono. Salvador, 2020. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • FRANCO COSTA, Paterson . Memorial Descritivo 2019 (Memorial para Exame de Qualificação).

  • KERSLEY, S. R. ; NAIMAN, A. ; FRANCO COSTA, Paterson . Transcrição dos poemas de Anatoly Naiman para o livro 'Sábado'. Salvador: paraLeLo13S, 2018 (Transcrição).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Viva Belarús!, 2016. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Trovão Negro, 2014. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Gagarin: Primeiro no espaço, 2014. (Tradução/Outra).

  • YERMALAYEVA, V. ; FRANCO COSTA, Paterson . Independência é..., 2014. (Tradução/Artigo).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Cachaceiros, 2013. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Prisoneira do Cáucaso, 2013. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Ivan Vassílievitch muda de profissão, 2013. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Cão Barbão e o Corridão, 2013. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Operação 'Y' e outras aventuras de Shurik, 2013. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Yolki, 2013. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Provérbios belarussos. Parte 2, 2013. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Eu servia meu senhor..., 2013. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . 'Cidadão Gordon', 2012. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Фудэнсіў. 'Дзе той молат', 2012. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Vytsinanka recortada, 2012. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Provérbios belarussos, 2012. (Tradução/Outra).

  • FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Um brasileiro apaixonado por Belarús, 2012. (Tradução/Outra).

Outras produções

PINTO, A. E. S. ; FRANCO, V. Y. ; FRANCO COSTA, Paterson . UFPB firma convênio com universidade acusada de repressão na Belarus. 2021. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

BATISTA, R. ; PEREIRA, E. ; FRANCO COSTA, Paterson ; FRANCO, V. Y. . Praia do Solar do Unhão. 2019.

FRANCO COSTA, Paterson . Беларускамоўны бразілец выдаў кнігу (...). 2016. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

FRANCO, V. Y. ; FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, Y. . Exposição Salvador Belarus apresenta gravuras e bonecas eslavas. 2015. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Brazilija bielaruskim vokam. 2014.

NATIVIDADE, P. ; FRANCO COSTA, Paterson . Brasileiros já economizam para a Copa na Rússia. 2014. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

FRANCO, V. Y. ; FRANCO COSTA, Paterson . Бразілія і Мундыяль беларускім вокам. 2014.

ROMANOVA, A. ; FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Inostrancy o nashem gorode: Izhevsk pohozh na Sankt-Peterburg. 2012. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

PRYHODZIC, N. ; FRANCO COSTA, Paterson . Patersan abraŭ Volu. 2012. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

FRANCO COSTA, Paterson ; MARTYNOVIC, A. . Za bielaruskuju vizu amierykaniec zaplacic u 9 razoŭ bolsh za iracsa. 2012. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

FRANCO COSTA, Paterson ; DARTECO, N. . Brazylski fanat bielaruskaha roku. 2012. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

FRANCO COSTA, Paterson ; BEZUHER, A. ; MAJDAS, N. . Brazilec Patersan: 'Takiya slovy, jak 'hulnia' i 'uvohule', mnie spačatku hučali jak ruski mat. 2012. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

FRANCO COSTA, Paterson ; YERMALAYEVA, V. . Braziliec, zakahany ŭ Belarus (Um brasileiro, apaixonado por Belarus). 2012.

FRANCO COSTA, Paterson ; BLADYNIEC, T. ; BIALOŬ . Dzie vučyc bielaruskuju movu? (Onde aprender a língua belarussa?). 2012. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

FRANCO COSTA, Paterson ; DUBAVIEC, A. . Kupala na Kutuzaŭskim. 2012. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

YERMALAYEVA, V. ; FRANCO COSTA, Paterson . Odin prazdnyi den' v Izhevske (um dia ocioso em Izhevsk). 2012.

ISAEVA, M. ; FRANCO COSTA, Paterson . 21-letniy brazilets v vostorge ot surovyh izhevskih morozov. 2010. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

FRANCO COSTA, Paterson . Pro karnaval (sobre o carnaval). 2010. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

FRANCO COSTA, Paterson . Dia das línguas europeias. 2009. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

FRANCO COSTA, Paterson . Mezhdunarodny den' mira (dia internacional da paz). 2009. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

FRANCO COSTA, Paterson . Estudos culturais pós coloniais e tradução afrocentrada: desafios e perspectivas. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

FRANCO COSTA, Paterson ; BÖKER-TÔRRES, M. . InTERNO. Um filme da companhia de circo Pétalas ao Vento. 2021. Vídeo.

Projetos de pesquisa

  • 2023 - Atual

    Return: um estudo de caso de poemas e reflexões Pandêmicas em inglês sobre o retorno ao campus, Descrição: Este projeto se baseia em um estudo de caso multimodal realizado por Newfield e Maungedzo na escola Lamula Jubilee, África do Sul (2006) e adaptado para turmas de inglês básico da graduação no Instituto de Letras da UFBA (2022.1). A atividade estudada neste projeto consistiu na elaboração de poemas sobre a ideia de retorno, especialmente no tocante ao contexto de volta às aulas presenciais na UFBA depois de dois anos de isolamento devido à pandemia da COVID-19. Estudantes da disciplina LETB42, ministrada pelo professor Paterson Franco Costa, escreveram um total de 36 poemas, com ilustrações e objetos relacionados, que ficaram expostos no térreo do ILUFBA durante o mês de maio de 2022, além de textos adicionais onde refletem sobre seus processos criativos. A partir de uma perspectiva multimodal e intercultural, buscamos realizar uma análise dos textos, a serem traduzidos para o português e processados com ferramentas de análise de discurso e pensamento reflexivo (Zwozdiak-Myers, Farrell e Edge), em colaboração com especialistas dessas áreas de diversas IES brasileiras. O estudo dos cartazes tem como referencial teórico a Gramática Visual, de Kress e van Leeuwen, e a Teoria da Estruturação, de Giddens, a partir de um estudo realizado por Santiago e Steffen (2013). Além da publicação de artigos e comunicações em eventos acadêmicos, este projeto também contempla a elaboração de uma antologia poética, tal como resultou do estudo nele baseado.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Paterson Franco Costa - Coordenador / Domingos Sávio Pimentel Siqueira - Integrante / Sanio Santos da Silva - Integrante / Giana Targanski Steffen - Integrante / Paulo Roberto Boa Sorte Silva - Integrante / Vera Lucia Lima Carvalho - Integrante / Dayse Sacramento de Oliveira - Integrante.

Prêmios

2006

Menção Honrosa por desempenho na 1ª OBMEP, Ministérios da Educação e da Ciência e Tecnologia.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Federal da Bahia, Instituto de Letras. , Rua Barão de Jeremoabo, Ondina, 40170115 - Salvador, BA - Brasil, Telefone: (71) 3283, Ramal: 6207, URL da Homepage:

Experiência profissional

2016 - 2017

NÚCLEO PERMANENTE DE EXTENSÃO EM LETRAS DA UFBA

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de língua inglesa, Carga horária: 20

2013 - 2013

Centro de Estudos Afro-Orientais da Universidade Federal da Bahia

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor do curso de língua e cultura russa, Carga horária: 2

2011 - 2011

Centro de Estudos Afro-Orientais da Universidade Federal da Bahia

Vínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Intérprete de inglês do curso de iorubá, Carga horária: 2

2013 - 2014

Universidade do Estado da Bahia

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de inglês/espanhol, Carga horária: 20

Outras informações:
Extensão em língua inglesa e espanhola (UNEX)

2013 - 2013

Centros Juvenis de Ciência e Cultura

Vínculo: Prestador de serviços, Enquadramento Funcional: Professor de inglês, Carga horária: 4

2009 - 2010

Escola 97 de Izhevsk

Vínculo: Prestador de serviços, Enquadramento Funcional: Professor de inglês, Carga horária: 6

2011 - 2011

Casa da Nigéria

Vínculo: Prestador de serviços, Enquadramento Funcional: Intérprete de inglês do curso de iorubá, Carga horária: 2

2006 - 2008

Colégio Estadual Carlos Alberto Cerqueira

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor de língua inglesa, Carga horária: 4

Outras informações:
Professor voluntário pelo projeto Escola Aberta, em parceria com a UNESCO

2014 - 2015

Cultural Norte Americano

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor de inglês, Carga horária: 12

2013 - 2013

Escola de Idiomas Yázigi

Vínculo: Prestador de serviços, Enquadramento Funcional: Professor de inglês, Carga horária: 6

2009 - 2010

AIESEC Izhevsk

Vínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Voluntário, Carga horária: 20

Outras informações:
Palestrante no projeto Culture.ru. Apresentações culturais sobre o Brasil em escolas de ensino fundamental e médio, em Izhevsk, Rússia (escolas n. 69, 80 e 97 (melhor escola da Rússia, 2007), liceu esportivo n. 82 e liceu humanitário). Participação em eventos de divulgação da AIESEC nas universidades estatais IjGTU e UdGU. Auxílio na administração do comitê local e recepção de trainees.

2012 - 2012

Escola de Idiomas Ensina-me

Vínculo: Prestador de serviços, Enquadramento Funcional: Professor de português, Carga horária: 4

2009 - 2009

Gateway College

Vínculo: Prestador de serviços, Enquadramento Funcional: Intérprete de inglês-português em Salvador, Carga horária: 10

2011 - 2011

ONG Metamorfose

Vínculo: Prestador de serviços, Enquadramento Funcional: Intérprete de inglês-português, Carga horária: 8

2012 - 2012

Language Link

Vínculo: Prestador de serviços, Enquadramento Funcional: Professor de inglês, Carga horária: 20

2012 - 2012

Latinskiy Kvartal

Vínculo: Prestador de serviços, Enquadramento Funcional: Professor de espanhol, Carga horária: 4

2009 - 2010

Lingua City

Vínculo: Prestador de serviços, Enquadramento Funcional: Professor de inglês, Carga horária: 6

2022 - Atual

Universidade Federal da Bahia

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto A/A, Carga horária: 40

Outras informações:
Lecionou as disciplinas: LETA90 - O conto de língua inglesa LETB26 - Leitura de Produções Artísticas em Língua Inglesa LETB27 - Leitura de Produções da Mídia em Língua Inglesa

2021 - 2022

Universidade Federal da Bahia

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Docente por tempo determinado, Carga horária: 20

Outras informações:
Disciplinas lecionadas: LETB42 - Língua inglesa em nível básico LETB43 - Língua inglesa em nível intermediário LETB44 - Língua inglesa em nível avançado

2018 - 2018

Universidade Federal da Bahia

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estagiário de Doutorado, Carga horária: 4

Outras informações:
Estágio docente orientado (LET939) pela Profa. Dra. Elizabeth Ramos. Disciplinas: LET054 - Inglês instrumental II e LETB30 - Teoria e prática da tradução escrita em língua inglesa.

2015 - 2015

Universidade Federal da Bahia

Vínculo: Tirocínio docente, Enquadramento Funcional: Tirocínio docente orientado, Carga horária: 2

Outras informações:
Tirocínio Docente Orientado (LET791) pelo Prof. Dr. Jorge Hernán Yerro. Disciplina: LETD93 - Teoria e prática da tradução escrita em língua espanhola.

2010 - 2011

AIESEC Salvador

Vínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Coordenador de Q&S, Carga horária: 20

Outras informações:
Membro de ICX (recepção de trainees). Fundador da Coordenação de Qualidade e Serviço, responsável por um time de sete pessoas cuja meta era garantir e constantemente melhorar a qualidade de intercâmbio de trainees em Salvador, BA.

2010 - 2010

AIESEC Los Andes / Mano Cambiada

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Consultor, Carga horária: 20

Outras informações:
Consultor hoteleiro e instrutor de inglês para hotelaria em 17 estabelecimentos de hospedagem do município de Nuquí, por meio de uma parceria entre o comitê da AIESEC da Universidade de Los Andes (Bogotá, Cundinamarca) e a ONG Mano Cambiada (Nuquí, Chocó).

2014 - 2014

Contemporânea Consultoria Educacional

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de línguas estrangeiras, Carga horária: 20

Outras informações:
Professor de inglês em convênio com a FLEM. Preparação para a Copa do Mundo 2014.