Verlow Woglo Junior
Profissional de tradução técnica, localização de conteúdos digitais e engenharia de localização com mais de 20 anos de experiência no mercado internacional. Resumo de qualificações: I. Tradutor de português para inglês credenciado pela Associação Brasileira de Tradutores. II. Professor de inglês com certificação de proficiência em inglês pela Universidade de Cambridge, Reino Unido, e certificação em ensino de inglês como segundo idioma pela American TESOL Institute, EUA. IV. Curso superior sequencial de complementação de estudos em gestão de segurança pública e privada pela Faculdade Orígenes Lessa. V. Cursando bacharel em relações internacionais pela UNIASSELVI.
Informações coletadas do Lattes em 14/03/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Aperfeiçoamento em Língua Inglesa, Certificado de Proficiência CPE
2006 - 2007
University Of Cambridge
Título: N/A. Ano de finalização: 2007
Graduação em andamento em Relações Internacionais
2023 - Atual
Graduação interrompida em 2021 em Direito
2020 - Atual
Universidade Norte do Parana
Ano de interrupção: 2021
Graduação em Administração de Empresas (Tecnológico)
1995 - 1997
Curso técnico/profissionalizante em Gestão de Segurança Pública e Privada (curso superior sequencial)
2021 - 2022
Curso técnico/profissionalizante em Ensino de Inglês como Segunda Língua
2011 - 2012
Formação complementar
2021 - 2021
Ghostwriting & Biografia: Como transformar a história de outro em livro. (Carga horária: 24h). , LABPUB, LABPUB, Brasil.
2021 - 2021
Tradução de Abstracts. (Carga horária: 3h). , Escola de Tradutores, ET, Brasil.
2017 - 2017
Língua Inglesa (Jurídico). (Carga horária: 10h). , Universidade Estácio de Sá, UNESA, Brasil.
2017 - 2017
Trilha do Conhecimento - Inglês para Tradução. (Carga horária: 108h). , Universidade Estácio de Sá, UNESA, Brasil.
2017 - 2017
Trilha do Conhecimento - Espanhol para Tradução. (Carga horária: 108h). , Universidade Estácio de Sá, UNESA, Brasil.
2015 - 2016
Atualização em Anatomia, Fisiologia e Patologia Humana. (Carga horária: 50h). , Faculdades Pequeno Príncipe, FPP, Brasil.
2011 - 2012
Extensão universitária em Inglês Jurídico. (Carga horária: 30h). , FGV Direito Rio, FGV, Brasil.
2011 - 2012
Ensino de Inglês p/ Adultos (Advanced TESOL Cert.). (Carga horária: 80h). , American Tesol Institute, ATI, Estados Unidos.
2011 - 2011
Extensão universitária em Psicologia do Desenvolvimento e da Aprendizagem. (Carga horária: 40h). , Centro Universitário UniSEB, UNISEB, Brasil.
2011 - 2011
Extensão universitária em Inglês Jurídico. (Carga horária: 40h). , Centro Universitário UniSEB, UNISEB, Brasil.
2011 - 2011
Extensão universitária em Linguística Aplicada. (Carga horária: 40h). , Centro Universitário UniSEB, UNISEB, Brasil.
2011 - 2011
Extensão universitária em Ensino de Língua Estrangeira: Fundamentos e aplic.. (Carga horária: 40h). , Centro Universitário UniSEB, UNISEB, Brasil.
2011 - 2011
Extensão universitária em Introdução aos Estudos da Tradução. (Carga horária: 40h). , Centro Universitário UniSEB, UNISEB, Brasil.
2006 - 2007
Inglês - Certificado de Proficiência (CPE). (Carga horária: 1200h). , University of Cambridge, CAM, Inglaterra.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Lê Bem.
Francês
Lê Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Direito / Subárea: Direito.
Participação em eventos
BRAZ-TESOL Event - Bringing Literature and Culture into the ELT Classroom by ILESIG. 2021. (Simpósio).
DIRECTI - Simpósio de Direito Comparado, Tradução e Interpretação. 2020. (Simpósio).
2019 International Translation Day. 2019. (Outra).
2018 International Translation Day. 2018. (Outra).
DIRECTI 2018 - 1º Simpósio de Direito Comparado, Tradução e Interpretação. 2018. (Simpósio).
2017 International Translation Day. 2017. (Outra).
10º Curso Einstein de Jornalismo em Saúde. 2014. (Simpósio).
Prêmios
2020
Profissional Credenciado, Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes - ABRATES.
Histórico profissional
Experiência profissional
2021 - Atual
BLEND LocalizationVínculo: Contratista, Enquadramento Funcional: Tradutor de Português/Espanhol/Francês>Inglês, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Tradução (versão) e localização de textos técnicos/especializados, documentos médicos, empresariais e jurídicos, contratos, licitações, currículos, trabalhos acadêmicos; localização de software e conteúdo WEB.
2014 - 2021
One Hour TranslationVínculo: Contratista, Enquadramento Funcional: Tradutor de Português/Espanhol-Inglês, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Tradução (versão) de textos técnicos/especializados, documentos médicos, empresariais e jurídicos, contratos, licitações, currículos, trabalhos acadêmicos; localização de software e conteúdo WEB. Nota: em Março de 2021 a empresa muda de nome para BLEND Localization, com sede em Israel.
2014 - Atual
Translators without BordersVínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Tradutor de Português/Espanhol-Inglês
Outras informações:
Tradutores sem Fronteiras é uma ONG internacional que fornece tradução a organizações humanitárias como Médicos sem Fronteiras (MSF), Médicos do Mundo (MdM), Oxfam, e diversas outras.
Perfil: http://twb.translationcenter.org/workspace/accounts/view/id/11573
2004 - 2015
Brazil Translations & SolutionsVínculo: Contratista, Enquadramento Funcional: Tradutor de Português/Espanhol-Inglês, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Tradução (versão) de textos técnicos/especializados, documentos médicos, empresariais e jurídicos, contratos, licitações, currículos, trabalhos acadêmicos; localização de software e conteúdo WEB.
2000 - 2002
All Tasks Traduções TécnicasVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutor de Português-Inglês, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Tradução (versão) de textos especializados; localização de software, conteúdo de marketing digital e mídias sociais; revisão e prova de leitura de traduções (versões), criação de glossários e memórias de tradução; pesquisa de terminologia e suporte linguístico aos tradutores internos/externos da empresa.
1998 - 1999
BERLITZ CENTRO DE IDIOMAS LTDA.Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Instrutor de Inglês, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Professor de língua inglesa para grupos e alunos particulares iniciantes, avançados, para fins acadêmicos, profissionais, específicos, atuando no centro de idiomas de Santana, demais centros de idiomas, e em empresas dentro da cidade de São Paulo-SP.
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Verlow Woglo Junior e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?