Fabio David Passos

Candidato sob admissão ao programa de Mestrado Profissional stricto sensu em Propriedade Intelectual, Transferência de Tecnologia e Inovação (www.profnit.org.br) oferecido pelo Fórum Nacional de Gestores de Inovação e Transferência de Tecnologia (www.fortec.org.br) a ser realizado de 2024 a 2025 no Instituto de Química da UFBA (www.profnit.qui.ufba.br). | Para efeitos da admissão ao mestrado acima mencionado, notifica-se que este candidato está presentemente atualizando seu CV Lattes para que inclua, devidamente em seus devidos campos, as mais recentes e seguintes experiências relacionadas diretamente à propriedade industrial, transferência de tecnologia e gestão da inovação, já que sua última atualização deu-se em 2015: | (a) 2022-2023, SENAI CIMATEC: Aprovado em Engenharia da Produção 2022.2 e admitido em Engenharia do Controle e Automação 2023.1 pelo SENAI CIMATEC Campus Integrado de Manufatura e Tecnologia do Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial em Salvador, BA. | (b) 2023, INPI: Curso online UPITEC-23-T6 de 40 horas sobre o "Uso da Propriedade Intelectual nos Negócios de Base Tecnológica (turma Set/2023)" oferecido pelo INPI Instituto Nacional da Propriedade Industrial. | (c) Além de ter sido Chief Innovation Officer da WaytoStay/Booking Horizon entre 2006 e 2014, na Espanha e no Brasil, venho providenciando, desde 2015 até os dias atuais, serviço de interpretação judicial para os tribunais de justiça do estado de NY, o governo americano e seus tribunais federais, inclusive em matérias onde ciência e tecnologia estão em questão ou na qualidade de Tradutor Público (juramentado) de PATENTES e CONTRATOS de TRANSFERÊNCIA de TECNOLOGIA e COOPERAÇÃO ECONÔMICA, entre os Estados Unidos onde o sou credenciado e o Brasil; assim como intérprete industrial no Polo-Petroquímico de Camaçari-BA para a indústria da construção civil, e intérprete de conferências especializadas em propriedade intelectual como em 2014 quando interpretei simultaneamente o Fórum Nacional do INPI entre o português e o inglês. | Curriculum Vitae: http://fabiodpassos.wixsite.com/curriculumvitae | Interpreting Service: http://fabiodpassos.wixsite.com/dukepolyglot | Contato: interpreter.passos@gmail.com

Informações coletadas do Lattes em 20/07/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Especialização em Relacoes Internacionais Economica e Financeira

2015 - 2016

New York University
Título: 1. Imigração Induzida por Mudanças Climáticas 2. Direito Trabalhista Internacional vs.Mercado Global de Serviços 3. Quantitative Easing pelo Fundo Monetário Internacional 4. Consumo de Energia versus Combate às Secas 5. O Uso do Dinheiro Móvel na África
Orientador: C.Ycaza, P.Reed, P.Samwick, M.Cheah, R.Elmra, E.Baysrali

Aperfeiçoamento em UPITEC23-T6 Uso da Propriedade Intelectual nos Negocios de Base Tecnologica

2023 - 2023

Instituto Nacional da Propriedade Industrial
Título: Uso da Propriedade Intelectual nos Negócios de Base Tecnológica. Ano de finalização: 2023

Aperfeiçoamento em Global Leadership

2015 - 2021

International House NY
Título: Youth Technology and Communications against Unemployment. Ano de finalização: 2021
Orientador: Dr. Calvin Sims
Bolsista do(a): International House of New York, IHNY, Estados Unidos.

Aperfeiçoamento em Mediação e Arbitragem Comercial Internacional

2014 - 2014

Escola Superior de Advocacia Orlando Gomes da OAB/BA
Título: Prática Jurídica Em Resolução de Conflitos Internacionais. Ano de finalização: 2014
Orientador: Prof. Dr. Gabriel Seijo

Graduação em Engenharia do Controle e Automacao

2023 - 2023

Centro Universitário SENAI CIMATEC

Graduação em Engenharia da Producao

2022 - 2022

Centro Universitário SENAI CIMATEC

Graduação em DIREITO

2007 - 2012

Faculdade 2 de Julho
Título: FORMALIZAÇÃO DAS FUNDAÇÕES FILANTRÓPICAS
Orientador: DR. LUIZ EUGÊNIO VIEIRA SANTOS

Graduação em Danse interprétation

2003 - 2006

Université du Québec à Montréal, uqam
Título: Death and the Maiden/Suzanne Linke, North Star/Lar Lubovitch
Orientador: Mme. Lucie Boissinot
Bolsista do(a): Centre Chorégraphique Ballet de Montréal, BDM, Canadá.

Graduação em Baccalauréat Specialisé en Études Françaises

2000 - 2001

Université de Montreal, UdeM
Título: EXPOSÉ SUR LES FABLES DE JEAN DE LA FONTAINE
Orientador: MME. DR. GINETTE MICHAUD
Bolsista do(a): Université de Montréal, UDM, Canadá.

Graduação em Negócios Internacionais

1999 - 2002

Universidade Salvador
Título: A RELAÇÃO BAHEMA-CATERPILLAR S/A
Orientador: PROF. DR. LUIZ CARLOS CAFÉ

Curso técnico/profissionalizante

2008 - 2008

Curso Técnico em Transações Imobiliárias Totalware

Curso técnico/profissionalizante

2004 - 2006

Centre Chorégraphique Ballet Divertissement de Montréal
Bolsista do(a): Centre Chorégraphique Ballet Divertissement de Montréal, BDM, Canadá.

Curso técnico/profissionalizante

2002 - 2003

Real & Dados ? Centro Avançado de Informática

Ensino Médio (2º grau)

1998 - 1998

Cooperativa Educacional Educar

Ensino Médio (2º grau)

1997 - 1998

Niagara District Secondary School

Ensino Médio (2º grau)

1997 - 1997

Colégio Modulo

Ensino Médio (2º grau)

1996 - 1996

COLÉGIO ANGLO-BRASILEIRO

Ensino Fundamental (1º grau)

1993 - 1995

COLÉGIO ANGLO-BRASILEIRO

Ensino Fundamental (1º grau)

1986 - 1992

Escola Teresa de lisieux

Formação complementar

2023 - 2023

UPITEC23-T6 Uso da Propriedade Intelectual nos Negocios de Base Tecnologica. (Carga horária: 40h). , Instituto Nacional da Propriedade Industrial, INPI, Brasil.

2015 - 2021

Extensão universitária em Global Leadership. (Carga horária: 400h). , International House NY, IH, Estados Unidos.

2015 - 2015

Extensão universitária em Especialização-Relações Econômicas Internacionais. (Carga horária: 220h). , New York University, NYU, Estados Unidos.

2015 - 2015

Extensão universitária em Academia de Verão/Agosto de Jornalismo. (Carga horária: 24h). , City University of New York, CUNY, Estados Unidos.

2014 - 2015

Extensão universitária em Analista judiciário processual - Subescrivão TJ. (Carga horária: 64h). , Curso Jurídico Ímpar, CJI, Brasil.

2014 - 2014

Mediação e Arbitragem Comercial Internacional. (Carga horária: 30h). , Escola Superior de Advocacia Orlando Gomes da OAB/BA, ESA-OG-OAB/BA, Brasil.

2010 - 2010

Extensão universitária em Direito Aplicado MPU - Ministério Público da União. (Carga horária: 400h). , Instituto de Organização Racional do Trabalho, IDORT, Brasil.

2008 - 2008

Técnico em Transações Imobiliárias. (Carga horária: 960h). , Curso Técnico em Transações Imobiliárias Totalware, TTI, Brasil.

2006 - 2006

Catalão. (Carga horária: 135h). , Consorci per a la Normalització Lingüística de Barcelona, CNL, Espanha.

2002 - 2003

Editoração Eletrônica e Design Web. (Carga horária: 90h). , Real & Dados ? Centro Avançado de Informática, R&D, Brasil.

2000 - 2000

Espanhol (Castelhano). (Carga horária: 48h). , Centro de Cultura Española, CCE, Brasil.

1999 - 1999

Francês. (Carga horária: 80h). , Language Studies Canada Montreal, LSC, Canadá.

1999 - 1999

Francês. (Carga horária: 8h). , Maison Française, MF, Brasil.

1997 - 1998

Inglês-Francês Ontario Academic College. (Carga horária: 1600h). , Niagara District Secondary School, NDSS, Canadá.

1993 - 1996

Inglês-Francês. (Carga horária: 6400h). , Colégio Anglo-Brasileiro, CAB, Brasil.

1989 - 1992

Inglês. (Carga horária: 260h). , English Forever, EF, Brasil.

1986 - 1992

Português-Inglês. (Carga horária: 5600h). , Escola Teresa de Lisieux, ETL, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Catalão

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Direito / Subárea: Direito Privado/Especialidade: Direito Comercial.

Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Economia / Subárea: Economia Internacional.

Grande área: Outros / Área: Tecnologia e Inovação.

Grande área: Outros / Área: Tecnologia e Inovação para Agropecuária.

Grande área: Outros / Área: Tecnologias para o Desenvolvimento Sustentável.

Grande área: Outros / Área: Desenvolvimento Tecnológico e Industrial.

Grande área: Engenharias / Área: Engenharia de Produção / Subárea: Engenharia do Produto/Especialidade: Desenvolvimento de Produto.

Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Economia / Subárea: Crescimento, Flutuações e Planejamento Econômico/Especialidade: Crescimento e Desenvolvimento Econômico.

Produções bibliográficas

  • CARPENTIER, C. L. ; KOZUL-WRIGHT, R. ; David Passos . Beyond 2015. UN Chronicle , v. LI, p. 23, 2015.

  • CARPENTIER, C. L. ; KOZUL-WRIGHT, R. ; David Passos . Beyond 2015 - Goal 10?Why Addressing Inequality Matters. UN Chronicle, Nova Iorque, EEUU, p. 23, 15 abr. 2015.

Prêmios

2013

3º colocado categoria MasterB de 5km na Maratona de Águas Abertas São Tomé-Paripe/Bahia, FBDA - FEDERAÇÃO BAIANA DE DESPORTOS AQUÁTICOS.

2004

Primeira Bolsa integral de estudos de 16.000 dólares para Programa de Formação Profissional de 3 anos, Centre Chorégraphique Ballet Divertissement de Montréal.

1992

Estudante do ano, Escola Teresa de Lisieux.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Fabio Passos Tradutor Público. , Rua das Acácias 217, Pituba, 41810050 - SALVADOR, BA - Brasil, Telefone: (71) 992052927, URL da Homepage:

Experiência profissional

2014 - 2014

Instituto Nacional de Propriedade Intelectual

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 10, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Evento: I Fórum Brasileiro da Ciência dos dados, Tech Mining e Inovação, IV ProspeCTI - Congresso Brasileiro de Prospecção Tecnológica, VII ENAPID - Encontro Acadêmico de Propriedade Industrial, Inovação e Desenvolvimento, I Encontro dos Programas de Pós-Graduação em Propriedade Intelectual e Transferência de Tecnologia para a Inovação Tecnológica e o Desenvolvimento, II WPI - Workshop de Propriedade Intelectual; Entidades: INPI - Instituto Nacional de Propriedade Intelectual, Rede NIT-NE - Núcleo de Inovação Tecnológica do Nordeste, UFBA - Universidade Federal da Bahia, UFS - Universidade Federal de Sergipe; Tempo em cabine dupla: 10h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: Propriedade Intelectual, Propriedade Industrial, Direitos Autorais, Direitos de Software, Tecnologia da Informação, Prospecção Tecnológica, Transferência de Tecnologia, Marcas e Patentes; Agência: TISEL Tradução e Interpretação Simultânea e Escrita Ltda.; Data e local: 09 de setembro de 2014, Centro de Convenções do Hotel Fiesta, Salvador, Bahia, Brasil; Conferência interpretada: Curso integral de Negócios, Contratos e Transferência de Tecnologia (em Propriedade Intelectual, Marcas e Patentes).

2013 - 2023

Interpretacao de Conferencias

Vínculo: Autonomo, Enquadramento Funcional: Autonomo, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
HBO Boxing TV, live boxing bout press conferences, Bloomberg TV, BR President Temer with anchors Erik Schatzker, Shery Ahn, CA Crédit Agricole Investment Bank, US Consulate White House Initiative on HBCU, UNDP United Nations Development Fund, UNAOC United Nations Alliance of Civilizations, UNCTAD United Nations Conference on Trade and Development, Mission of the United States of America to the United Nations, Mission of the Kingdom of Morocco to the United Nations, IDEA International Institute for Democracy Electoral Assistance, Deutsche Bank Ministers of Republic of Angola, Citigroup Brazil Minister of Planning, Development Management, Xcel Federal Credit Union Sigma Incentive, Merck Pharmaceuticals, Panama City, MUSSI Franco-Brazilian Researchers Network, INPI National Intellectual Property Institute Forum, FIOH Finnish Institute of Occupational Health, Petrobras Man Diesel Turbo round-table negotiation, ANDA National Association of Researchers in Dance, Cardiopulmonary International Symposium, WHO World Health Organization GARD Symposium, Zebra Technologies LATAM Roadmap, Telos Cultural BRASKEM Frontiers of Thought, Salman Rushdie Jean Michel Cousteau press conferences, OECD Organization for Economic Cooperation Development, ANA National Water Agency Governance Dialogue, National Otology Society Congress, AstraZeneca LATAM Roadmap, SUS Brazilian Symposium on Sickle-cell Disease, Brazilian Society of Veterinary Medicine, Inter-American Society of Philosophy Congress, Unilever Corporate TV, Braskem CEO Year Meeting, International Society of Occupational Therapy Symposium, Brazilian Association of Production Engineering, Inter-American Development Bank, Texas AM University Bahia State Dept, UFBA Health Technology Seminar, OSISoft LATAM Roadmap, ADEMI-BA TIRES.

Atividades

  • 04/2013

    Serviços técnicos especializados , Interpretacao de Conferencias.,Serviço realizado, interpretacao de conferencias.

2006 - 2017

Booking Horizon S/L

Vínculo: Autonomo, Enquadramento Funcional: Gerente de Inovação e Desenvolvimento, Carga horária: 35, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
De julho de 2006 a março de 2007 e de julho 2013 a julho 2014 e de setembro 2014 até o momento, Relações Internacionais, Tradutor Técnico Comercial e Administrador de Conteúdo na BH Booking Horizon e WTS Way To Stay - Intermediación de Servicios Inmobiliarios Revista Eletrônica de Aluguel Temporada na Europa, trabalhando diretamente em sua sede em Barcelona, Catalunha, Espanha e viajando em serviço à Paris, Île-de-France, França, tanto quanto na qualidade de diretor de operações em Português para o Brasil, na implementação de novos destinos; realizando as seguintes atividades: Gestão de Marketing e Operações, como Gerente de Web-Marketing e Operações, ajustando, adaptando e implementando a estratégia de marketing atual em inglês para os mercados francês, português e brasileiro; Gestão de Implementação de Novos Destinos, como Gerente Junior de Desenvolvimento de Projetos, iniciando com a implementação da seção WTS Paris, passando por um período de treinamento corporativo em Paris-França, durante dezembro de 2006, e como Gerente Junior de Desenvolvimento Internacional para implementar novos destinos, a exemplo de Lisboa-Portugal e atendimento da Central de Reservas no Brasil; Administração de TI Tecnologia de Informação, como Gerente Junior de Desenvolvimento de Aplicações para web-site de nova geração, substituindo o atual por um sistema personalizado que se adapta e processa o desenvolvimento da atividade empresarial, colaborando durante os projetos já instalados e em análises, desenvolvimento e implementação de novas fases de software e implementando-lhe com novos idiomas estrangeiros para ampliação do mercado. Levou a marca Waytostay ao Brasil, abrindo o nono idioma do site (Português), coordenando uma equipe de 20 tradutores e 5 publicitários para a elaboração do Guia de Viagens à Europa e estabelecimento da Central de Reservas no Brasil.

2014 - 2014

KNAUF do BRASIL

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete Industrial Interno, Carga horária: 195, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
1) Evento: Serviço de Intérprete Industrial Interno para Francês, Português e Inglês; Entidade/Corporação: KNAUF DO BRASIL (Indústria de Drywall); Tempo de Acompanhamento pessoal/consular: 110h de Interpretação Intermitente FR-PT-FR, FR-EN-FR, EN-PT-EN na qualidade de Porta Voz do Técnico Industrial Sr. Yves Demeulemeester representando a fábrica ISOLAVA (Bélgica); Agência: Interventures International Relations Conference Interpreting; Data e local: de 26 de setembro a 08 de outubro de 2014, na fábrica Knauf do Brasil, Pólo Petroquímico/ Parque Industrial de Camaçari, Bahia, Brasil; Outros Interlocutores interpretados: Sra. Carmem Stelans, Engenheira Química (Bélgica), Sr. Mayer, Chefe de Produção Knauf (Alemanha), Sr. Daniel Pfarrius, Gerente da Fábrica.2) Evento: Serviço de Intérprete Industrial Interno para Francês, Português e Inglês; Entidade/Corporação: KNAUF DO BRASIL (Indústria de Drywall); Tempo de Acompanhamento pessoal/consular: 85h de Interpretação Intermitente FR-PT-FR, FR-EN-FR, EN-PT-EN na qualidade de Porta Voz do Técnico Industrial Sr. Yves Demeulemeester representando a fábrica ISOLAVA (Bélgica); Agência: Interventures International Relations Conference Interpreting; Data e local: de 18 de setembro a 27 de novembro de 2014, na fábrica Knauf do Brasil, Pólo Petroquímico/ Parque Industrial de Camaçari, Bahia, Brasil.

2013 - 2013

Ciência, Inovação e Tecnologia em Saúde

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 12

Outras informações:
Evento: V Seminário de Gestão de Tecnologia e Inovação em Saúde; Entidades: CITECS órgão de Ciência, Inovação e Tecnologia em Saúde e Instituto de Saúde Coletiva da UFBA - Universidade Federal da Bahia, INCT - Institutos Nacionais de Ciência e Tecnologia do CNPQ - Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, MS - Ministério da Saúde; Tempo em cabine dupla: 12h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: Impactos do Ambiente sobre a saúde, Epidemiologia e estudos de incidência de câncer por Rádio Frequencia; Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas Ltda.; Data e local: 29 de agosto de 2013, Instituto de Geociências da Universidade Federal da Bahia, Salvador, Bahia, Brasil; Site do evento: (www.seminario.pecs.ufba.br); Conferências de Dra. Devra Davis (Epidemiologista, University of Pittsburgh / EUA) ?Lessons from the center for environmental oncology - The secret history of the war on cancer: the Pittsburgh experience to promote precaution on cell phones?; Mesas Redondas: Radiações ionizantes e não ionizantes (UFRGS, FIOCRUZ-BA, USP), As tecnologias podem ser menos agressivas para o ambiente e a saúde? (IFBA, UFBA, ENSP, FIOCRUZ), Tecnologias de gestão, regulação e controle da exposição à poluentes (Ministério Público Estadual-RS, INEMA/BA, SMS, Ministério da Saúde, DIVISA/SESAB).

2015 - 2023

Fabio Passos Tradutor Público

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Intérprete Judicial, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Providencia desde 2015 até os dias atuais, serviço de interpretação judicial para os tribunais de justiça do estado de NY, o governo americano e seus tribunais federais, inclusive em matérias onde ciência e tecnologia estão em questão ou na qualidade de Tradutor Público (juramentado) de PATENTES e CONTRATOS de TRANSFERÊNCIA de TECNOLOGIA e COOPERAÇÃO ECONÔMICA, entre os Estados Unidos onde o sou credenciado e o Brasil; assim como intérprete industrial no Polo-Petroquímico de Camaçari-BA para a indústria da construção civil, e intérprete de conferências especializadas em propriedade intelectual como em 2013 quando interpretei simultaneamente o Fórum Nacional do INPI entre o português e o inglês.

2015 - 2023

Funcionario Publico

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Interprete Judicial - Court Interpreter, Carga horária: 30, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Federal and State Court Credentials: REGISTERED as Professionally Qualified Contract Interpreter in Spanish Portuguese and APPROVED as Language Skilled in French since Feb. 2017 with Federal United States District Courts, debuting his first job in Spanish at Bostons United States District Courts of Massachusetts. REGISTERED as New York State Unified Court System CERTIFIED Per Diem Court Interpreter for the Spanish language (as of Sept 2019) for the Portuguese language (as of Dec 2016, with 1st assignment on May 10th 2017, at The Bronx Supreme Civil Court). After working as an NY city-wide interpreter for over seven years, after the pandemic, retreated into Country side of homeland Brazil, to resume working as a Court Interpreter remotely and exclusively to the Saratoga County in New York.

2016 - 2023

Interpretacao Judicial e Tradutorado Publico

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Per Diem Court Interpreter, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Interpretação Judicial e Traductorado Público:United States Federal Courts of Massachusetts, Boston, MA.United States Federal Courts at Southern District of New York, Manhattan.United States Federal Courts at Eastern District of New York, Brooklyn.United States Federal Special Bankruptcy Courts, Manhattan.United States Patent and Trademark Office, NY, NY Boston, MA.DOJ: US Attorney General/Federal Bureau of Investigation, NY.DHS: FEMA, USCIS and Homeland Security Investigations, NY.New York State Unified Court System, NY city state wide per diem interpreter.New York County Supreme, Civil, Criminal Family Courts, Borough of Manhattan.Kings County Supreme, Civil, Criminal Family Courts, Borough of Brooklyn.Queens County Supreme, Civil, Criminal Family Courts, multiple Long Island boroughs.The Bronx County Supreme, Civil Criminal Courts, Borough of The Bronx.Queens County District Attorney's Office, Kew Gardens, NY.Harlem Small Claims Court, Manhattan, NY.Staten Island Criminal Court, Richmond County, NY.Kellner Herlihy Getty Friedman LLP, NY.NYC NYS DOE Departments of Education, NY.NYC MTA Transport Authority, Brooklyn, NY.The Law Office of Asaf J. Sarno, NY.Salvador City Hall Legislative House, BA, Brazil.Brito e Torres Associate Attorneys, Salvador, BA, BR.The Peoples Bahia State Superior Council, Salvador, BA, BR.Criminal State Attorney Office, Salvador, BA, BR.District Attorney Prosecution Offices, Salvador, BA, BR.Bahia State Criminal Judge Cabinet, Salvador, BA, BR.Bahia State Penitentiary Council, Salvador, BA, BR.

2015 - 2017

B&N Legal Interpreting, Inc.

Vínculo: Intérprete Jurídico, Enquadramento Funcional: Legal Interpreter and Translator, Carga horária: 36

Outras informações:
Independent contractor freelance Legal Interpreter and Translator, interpreting in English, Spanish, French and Portuguese, at law firms and at the litigation company US Legal Support in both Brooklyn and The Bronx location, www.uslegalsupport.com - Agency: www.bninterpreting.com

2015 - 2017

US Legal Support

Vínculo: Intérprete Jurídico, Enquadramento Funcional: Court Interpreter, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Independent contractor freelance Legal Interpreter and Translator, interpreting in English, Spanish, French and Portuguese, at law firms and at the litigation company US Legal Support in both Brooklyn and The Bronx location, www.uslegalsupport.com, via Agency: www.bninterpreting.com

2015 - 2015

The Law Office of Asaf J. Sarno (Escritório de Advocacia de Asaf J. Sarno)

Vínculo: Intérprete / Mediador, Enquadramento Funcional: Intérprete Jurídico e Auxiliar Paralegal, Carga horária: 15

Outras informações:
Assessoramento em Idiomas, 23 horas de Interpretação de Conferências telefônicas, consecutivas, intermitentes e simultâneas, na preparação de clientes para audiências em corte criminal, na qualidade de Intérprete Jurídico Inglês-Espanhol-Inglês e Auxiliar Paralegal / Mediador Interno, na tradução oral e escrita de consultas, audiências e documentos endereçados à Justiça Criminal. Escritório de Advocacia de Asaf J. Sarno (The Law Office of Asaf J. Sarno, Esq.), Sistema Judiciário Criminal, Suprema Corte do Estado de Nova Iorque em Long Island City, NY. (Criminal Judiciary System ? Supreme Court of the State of New York), desde Julho 16, 2015 à 23 de Setembro de 2015.

2015 - 2015

United Nations Organization

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Relacoes Internacionais em Economia e Finança, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Residência em Diplomacia Econômica, Financeira, do Comércio Exterior e de Investimentos. Atribuições administrativas e de comunicação, especializada em relações exteriores, traduções, assistência com liaison/mediação política, etc., documentação e relatórios, gerenciamento de conferências, pelo órgão de Conferência das Nações Unidas para o Comércio e Desenvolvimento - CNUCED. www.unctad.org

2015 - 2015

UN Chronicle

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Assistente bibliográfico, repórter econômico, Carga horária: 10

Outras informações:
Assistente bibliográfico, repórter econômico e coautor publicado em artigo sobre desenvolvimento econômico, entitulado "Goal 10?Why Addressing Inequality Matters" (Objetivo 10 - Por que endereçar inequalidade importa), em coautoria com Dra. Chantal Line Carpentier, PhD (Chefe do escritôrio âncora em Nova York office da CNUCED - Conferência das Nações Unidas sobre Comércio e Desenvolvimento / United Nations Conference on Trade and Development, UNCTAD) e Dr. Richard Kozul-Wright, PhD (Diretor da Divisão de Estratégias de Globalização e Desenvolvimento - Division on Globalization and Development Strategies, UNCTAD - Genebra - Suíça) para a Revista Oficial das Nações Unidas: United Nations magazine UN Chronicle - Vol. LI No. 42014 - Abril 2015. Edição entitulada "Beyond 2015". Artigo disponível impresso e online no endereço: www.j.mp/FabUNC (http://unchronicle.un.org/article/goal-10-why-addressing-inequality-matters/). Sobre a publicação: O relatório do Grupo Aberto de Trabalho da Assembleia Geral das Nações Unidas nas Metas do Desenvolvimento Sustentável (Open Working Group of the United Nations General Assembly on Sustainable Development Goals), submetido à Assembleia em Agosto de 2014, continha 17 objetivos com 169 metas cobrindo uma larga gama de problemas de desenvolvimento sustentável. Nesta edição, a UN Chronicle relata esses Objetivos de Desenvolvimento Sustentável que foram propostos.

2015 - 2015

New York Immigration Coalition

Vínculo: Intérprete Comunitário, Enquadramento Funcional: Voluntário, Carga horária: 36

Outras informações:
Media Team Press Relations and Action Team Language Interpreter (English/French/Spanish/Portuguese) for The New York Immigration Coalition at The NIIC 2015 - National Immigrant Integration Conference - as Volunteer Service to local community, NY, US, 2015. From December 13th ? 15th, the New York Immigration Coalition (NYIC) was the proud co-host of the National Immigrant Integration Conference (NIIC) alongside the National Partnership for New Americans (NPNA), and with support from its executive committee members, Make the Road NY and the Massachusetts Immigrant and Refugee Advocacy Coalition.

2015 - 2021

Interpretacao Clinica e Medico-Hospitalar

Vínculo: Autonomo, Enquadramento Funcional: Autonomo, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
NYP New York Presbyterian, NY.CUMC Columbia University Medical Center Neurology Dept, NY.CUMC Columbia University Medical Center Morgan Stanley Hospital, NY.New York University Langone Orthopedics Hospital, NY.NYS Office of Mental Health Bronx Psychiatric Center, NY.Mount Sinai Medical Center Seaver Center for Autism Research, NY.Dr. Krigsman Pediatric Gastroenterology Resources, NY.Austin Anesthesia Associates Oakwood Surgical Center, Texas.Mount Sinai Hospital Ear and Nose Infirmary, NY.Staten Island University Hospital, NY.Jamaica Hospital Medical Center, Queens.Mount Sinai St. Luke's Hospital, NY.Meridian Health System, Hackensack, NJ.Hackensack University Medical Center, NJ.John Theurer Cancer Center, Hackensack, NJ.Sanzari Hospital for Women Children, Hackensack, NJ.Institute for Child Development, Hackensack, NJ.Montefiore Hospital, The Bronx, NY.Clinic Advanced Therapy of America, Woodbridge, NJ.Dr. Neubrander Clinic Road to Recovery, Woodbridge, NJ.

2015 - 2015

Clínica Pediátrica Road to Recovery

Vínculo: Freelancer, Enquadramento Funcional: Intérprete Médico, Carga horária: 24

Outras informações:
48 horas em 6 dias de 4 pacientes em Interpretação Consecutiva, Intermitente e Simultânea - área Médica, na Clínica Pediátrica Road to Recovery, Iselin, Nova Jérsei, EUA, desde Junho 2015 até Setembro de 2015. www.drneubrander.com

2015 - 2015

Advanced Therapy of America

Vínculo: Profissional liberal, autônomo, Enquadramento Funcional: Intérprete-médico, tradutor relatório clínico, Carga horária: 20

Outras informações:
Descrição das funções: Contratante independente, intérprete-médico freelancer em Clínica Pediátrica de Terapia Ocupacional e Fonoaudiologia para pacientes autistas. Resumo das realizações: As traduções orais são entregues instantaneamente, sem ter que pausar ou seja, ambos o Dr. e pais dos pacientes têm perguntas e respostas interpretadas brevemente sobre tratamento médico complexo. Capaz de interpretar não só entre pais e o pessoal médico-clínico, mas também interpretar expressões das crianças pacientes autistas em línguas estrangeiras. A partir de 10 de setembro de 2015.

2015 - 2015

Susan Grant Lewin Associates

Vínculo: Freelancer, Enquadramento Funcional: Relações Públicas com Mídia e Imprensa, Carga horária: 10

Outras informações:
Relações Públicas com Mídia e Imprensa pela SGLA Susan Grant Lewin Associates, http://www.susangrantlewin.com/, para 1:54 Contemporary African Art Fair, http://1-54.com/new-york/, em Pioneer Works, http://pioneerworks.org/,Brooklyn, Nova Iorque, Estados Unidos, Maio 2015.

2015 - 2015

Babbletype Quality Market Research and General Transcription Services

Vínculo: Profissional liberal freelance, Enquadramento Funcional: Transcritor, Tradutor - Intérprete de Áudio, Carga horária: 20

Outras informações:
Descrição das funções: "Todo o trabalho na Babbletype começa com uma gravação de áudio em um idioma de origem não-Inglesa, devendo ser interpretada em uma transcrição em Inglês, portanto, também chamado de "transcrição interpretada", ou de interpretação de áudio, em vez de tradução de texto puro." Resuma Qualquer de suas realizações: Minhas traduções foram totalmente completas e precisas, não necessariamente palavra por palavra na precisão de tradução puramente textual (de texto-para-texto), mas mais em relação ao significado e contexto corretos. Contratante independente, freelancer, Áudio-intérprete ou tradutor de transcrições para Babbletype Qualidade Pesquisa de Mercado e Serviços Gerais de Transcrição. A partir de 20 de agosto de 2015 até 20 de Setembro de 2015.

2014 - 2015

TISEL Tradução e Interpretação Simultânea e Escrita Ltda.

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 12

Outras informações:
Desde setembro 2014-JAN. 2015. Tradução Simultânea: EN/FR/ES -> PT -> EN/FR

2013 - 2015

TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços

Vínculo: Intérprete Associado, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 24

Outras informações:
Desde outubro 2013-JAN. 2015. Tradução Simultânea: EN/FR/ES -> PT -> EN/FR

2013 - 2015

Traduserv Assessoria em Idiomas Ltda

Vínculo: Intérprete Associado, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 12

Outras informações:
Desde abril 2013-JAN 2015. Tradução Simultânea: EN/FR/ES -> PT -> EN/FR

2012 - 2015

Radio Express

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Tradutor técnico-comercial, Carga horária: 6

Outras informações:
Radio Express: Prestadora de Serviços em Patrocínio e Programação Rádio-Difusiva, sediada em Burbank, área metropolitana de Los Angeles, Califórnia, Estados Unidos da América. Desde junho de 2012, fornecendo serviços de tradução, terminologia e localização para propostas técnicas de produtos ou campanhas publicitárias internacionais de programação de rádio-difusão específica ao mercado interno brasileiro. Tradução técnica em Campanhas e na oferta de produtos em programação radiodifusiva para o mercado brasileiro: Pepsico's Pepsi Pulsa!, Sound Freqz Sampler Library, Brahma sertanejo campaign, Branded Audio Experieneces, Heineken.

2010 - 2015

Associação Brasil Soka Gakkai Internacional

Vínculo: Voluntariado em ONG, Enquadramento Funcional: Membro Voluntário / Probono, Carga horária: 10

Outras informações:
SGI ? Soka Gakkai Internacional: Envolvido, desde outubro de 2010, pela mensagem e missão da ONG ?Sociedade Internacional de Criação de Valores? (antiga Liga Budista Internacional fundada na Ilha de Guam em 1975), finalmente tornou-se membro da BSGI ? Associação Brasil Soka Gakkai Internacional - em 10 de julho de 2011, desde quando vem direcionando ações ao voluntariado em duas esferas: a) Responsável pela Divisão Masculina Jovem do Bloco Loteamento Vela Branca no Bairro da Pituba de Salvador, Bahia, Brasil - (hantyo) e na qualidade de apresentador (shikai) das reuniões de Palestra e reuniões de Budismo na Vida Diária; b) candidato pró-bono em departamentos específicos de sonoplastia, relações públicas / institucionais e de tradução-interpretação na ocasião de acompanhamento externo e escorte consular para ONG mundial que possui posição consultiva no Alto Comissariado das Nações Unidas para os Refugiados, no Departamento de Informações Públicas e Conselho Econômico e Social das Nações Unidas, bem como integra a Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (UNICEF) e também é entidade membro da Federação Mundial das Associações das Nações Unidas.

2014 - 2014

Câmara Municipal de Salvador

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Assessor Legislativo/Parlamentar, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
De 20 de outubro a dezembro de 2014 na qualidade de Advogado/assessor jurídico a organizações não governamentais, Porta-voz e Assessor Legislativo/Parlamentar (em primeiro momento na qualidade de Diretor de Informação Pública, Mídias, Marketing Digital e em segundo momento como Relações Políticas e Internacionais nas parcerias público-privadas e editais de fundo público, apenas para fins de lançamento de projeto de marketing político) através da Coordenação Política, de Projetos Legislativos e Sociais, Relações Públicas, Exteriores e Institucionais do Gabinete da Vereadora Ana Rita Tavares na Câmara Municipal de Salvador/BA.

2014 - 2014

Associação Brasileira Terra Verde Viva

Vínculo: Assessoria Jurídica, Enquadramento Funcional: Assessor Jurídico Internacional, Carga horária: 5

Outras informações:
De 17 de setembro a dezembro de 2014, atuando na assessoria jurídica internacional, direção de comunicações e captação de recursos em convênios internacionais com hospitais veterinários da Flórida-EUA, para ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA TERRA VERDE VIDA, Organização Não Governamental baiana cuja missão é abrigar animais abandonados e providenciar cuidados médicos-veterinários emergenciais, castrações para evitar superpopulações e promoção da Educação Ambiental e Humanitária com a rede pública de ensino; com o apoio da Aquífero Engenharia e da Vereadora e candidata à Deputada Federal Ana Rita Tavares. (http://www.terraverdeviva.com.br)

2014 - 2014

Aquífero Engenharia

Vínculo: Assessoria Jurídica, Enquadramento Funcional: Assessor Jurídico Internacional, Carga horária: 5

Outras informações:
De agosto a dezembro 2014, pela firma de Relações Internacionais Interventures, atuando no fundraising, convênios e crowdfunding internacional em seu patrocínio a organizações não governamentais ambientais enfatizando o quarto setor da responsabilidade social.

2014 - 2014

Fundação O.CI.D.E.M.N.T.E.

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferência, Carga horária: 5

Outras informações:
Evento: 5º Simpósio Internacional sobre Consciência - "Nada é sem medida"; Entidade: Fundação Ocidemnte - 7ºCDE ? Organização Científica de Estudos Materiais, Naturais e Espirituais; Tempo de serviço: 5h de Interpretação Consecutiva e Intermitente EN-PT-EN, via cyber conferência in auditorium / conference call em auditório. Assunto: Cosmologia, Psiquiatria, Pedagogia, Física Quântica; Agência: María Chacón traduções; Data e local: 22 de novembro de 2014, Othon Palace Convention Center, Salvador, Bahia, Brasil; (http://www.simposioconsciencia.com.br/).

2014 - 2014

Réseau de Médiations et Usages Sociaux des Savoirs e de l'information

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências, Carga horária: 30

Outras informações:
Evento: III Colóquio Internacional da Rede MUSSI - As transformações do documento no espaço-tempo do conhecimento (III Colloque Internacional du Réseau MUSSI - Les Transformations du document dans l'espace-temps de la connaissance); Entidades: Rede Franco-Brasileira de Pesquisadores em Mediações e Usos Sociais de Saberes e Informação / Réseau Franco-Brésilien de Chercheurs en Médiations et Usages Sociaux des Savoirs et de l'Information MUSSI; Tempo em cabine dupla: 30h de Interpretação Simultânea FRANCÊS-PORTUGUÊS-FRANCÊS; Assunto: Documentos, Memória e Patrimônio, Ciências da Informação, Tecnologia da Informação e Comunicações, Apropriação, Uso e Gestão do Conhecimento e Cultura; Agência: TISEL Tradução e Interpretação Simultânea e Escrita Ltda.; Data e local: 10 a 12 de novembro de 2014, Biblioteca Pública do Estado da Bahia nos Barris, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências interpretadas: Documento e Ciência: pluralidade conceitual no mundo contemporâneo (Document et Science: pluralité conceptuelle dans le monde contemporain), Tendences de la recherche française en sciences de l'information documentation: médiations et documents (Tendências da pesquisa francesa em ciências da informação e documentação: mediação e documentos) de Viviane Couzinet (Université de Touousse, LERASS, França); Documento notorial: sua validação histórica (Validation historique du document notorial) de Margarida Sá Nogueira Lalanda (Universidade dos Açores); Documentos sensíveis: da produção à validação (Documents sensibles: de la production à la validation) de Icléia Thiesen (UniRio); Le document au musée, extension du domaine d'expression de l'oeuvre (O Documento no museu, extensão do domínio da obra) de Isabelle Fabre (Université de Toulouse, France); Document et documentologie dans les sciences de l'information et de la communication (Documento e Documentologia nas ciências da informação e da comunicação) de Viviane Couzinet (Université de Toulouse, France); Tendências da Ciência de Inf

2014 - 2014

Finnish Institute for Occupational Health

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 10

Outras informações:
EVENTO: I Workshop de Gestão do Absenteísmo do Instituto SESI de Inovação; ENTIDADES: Instituto Finlandês de Saúde Ocupacional (FIOH), Serviço Social da Indústria (SESI), Federação das Indústrias do Estado da Bahia (FIEB); Tempo de interpretação: 10h de Interpretação Consecutiva e Simultânea EN-PT-EN seguida de interpretação consular e de liaison; Assunto: Absenteísmo Industrial, Prevenção em Acidentes de Trabalho e Promoção da Saúde do Trabalhador; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços; Data e local: 03 e 04 de novembro de 2014, FIEB, Salvador, e COSMA/MAGNA, Parque Industrial de Camaçari, Bahia, Brasil; Conferências interpretadas: dinâmicas corporativas do workshop e reunião de negócios / mesa redonda para cooperação internacional entre FIOH (Dr. Dr. Kari-Pekka Martimo e equipe), FIEB/SESI, MAGNA e COSMA Internacional. (http://www.ttl.fi/en/Pages/default.aspx)

2014 - 2014

Petróleo Brasileiro - Rio de Janeiro - Matriz

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de liaison/negócios internacionais, Carga horária: 8

Outras informações:
Evento: Reunião de negócios / mesa redonda para comércio exterior entre Usina Termoelétrica UTE Muricy da Petrobrás Petróleo Brasileiro SA e MAN DIESEL & TURBO da Alemanha e Brasil. 8 horas de interpretação consular e de liaison para 7 engenheiros / executivos PT-EN-PT. Agência: Tess traduções. Local: Camaçari, pólo industrial, Bahia, Brasil. 14 de outubro de 2014.

2014 - 2014

Simpósio Internacional de Fisioterapia Cardiorrespiratória

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 14

Outras informações:
Evento: XVII Simpósio Internacional de Fisioterapia Cardiorrespiratória e Fisioterapia em Terapia Intensiva / IX Congresso Brasileiro de Fisioterapia Cardiorrespiratória / VIII Congresso Brasileiro de Fisioterapia em Terapia Intensiva; Entidades: CREFITO - Conselho Regional de Fisioterapia e Terapia Ocupacional de todas as regiões, COFITO - Conselho Federal de Fisioterapia e Terapia Ocupacional, ASSOBRAFIR - Associação Brasileira de Fisioterapia Cardiorrespiratória e Fisioterapia em Terapia Intensiva, CNPQ - Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (Pesquisa), CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, FAPESB - Fundação de Amparo à Pesquisa no Estado da Bahia; Tempo em cabine dupla: 12h, Tempo em cabine individual: 2h, Total de 14h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: reabilitação cardio pulmonar, Reabilitação em Pediatria e Cuidados Fisioterapêuticos Intensivos em Neonatologia, Ventilação Não Invasiva, Mobilização do Paciente Crítico, Ventilação Mecânica Invasiva; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços; Data e local: 3 e 6 de setembro de 2014, Centro de Convenções da Bahia, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Physical inactivity in chronic pulmonary disease: clinical consequences - Dr. Martjin Spruit (HOL), 2013 ATS/ERS Statement on Pulmonary Rehabilitation - Dr. Martjin Spruit (HOL) e Dr. Fábio de Oliveira Pitta (PR), Avaliação na Reabilitação Cardiopulmonar: Ergoespirometria - Dr. Ross Arena (EUA); Reabilitação em Pediatria e Cuidados Fisioterapêuticos Intensivos em Neonatologia; Linhas de Cuidados e Protocolos em Fisioterapia: Fisioterapia Respiratória Convencional versus Técnicas Atuais na Insuficiência Respiratória Aguda e Crônica.

2014 - 2014

Associação Nacional dos Pesquisadores em Dança

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 8

Outras informações:
Evento: III Congresso da ANDA - Associação Nacional dos Pesquisadores em Dança 2014 ?O corpo que dança - a criação de espaços na atuação acadêmica e artística?; Entidades: ANDA - Associação Nacional dos Pesquisadores em Dança, PPGDANÇA - Programa de Pós Graduação em Dança da Escola de Dança da UFBA - Universidade Federal da Bahia, FAPESB - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado da Bahia, com colaboração do SESC Pelourinho e da Faculdade de Medicina da Bahia; Tempo em cabine dupla: 8h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: dança contemporânea acadêmica e artística; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços; Data e local: 02 e 05 de Setembro de 2014, Faculdade de Medicina da Bahia, Pelourinho, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Seminário ?Ensinando a Dançar? com Susan Leigh Foster (UCLA - Universidade da Califórnia em Los Angeles, Estados Unidos) e Seminário ?Processos de ?conhecimento liquido? e o fazer linguagens? com Vida Midgelow (Middlesex/Inglaterra).

2014 - 2014

Brito, Campos, Cunha e Torres Advogados Associados

Vínculo: Advogado Associado, Enquadramento Funcional: Advogado Empresarial Internacional, Carga horária: 40

Outras informações:
Desde 06 de janeiro de 2014 a 15 de agosto de 2014, exerceu advocacia corporativa com ênfase no Direito Internacional Privado de Imigração e Investimentos, do Comércio Exterior, Cível, Empresarial, Digital, Contratual, Societário, Administrativo, de Licitações, da Propriedade Intelectual (Direitos Autorais), Trabalhista, Cooperativista; com consultoria e assessoria jurídica internacional em Português, Inglês, Francês.

2014 - 2014

ABRIGO RECANTO GRANDES AMIGOS

Vínculo: Assessoria Jurídica, Enquadramento Funcional: Assessor Jurídico Internacional, Carga horária: 5

Outras informações:
Desde 17 de setembro de 2014, atuando na assessoria jurídica internacional, direção de comunicações e captação de recursos em convênios internacionais com hospitais veterinários da Flórida-EUA, para ABRIGO RECANTO GRANDES AMIGOS de São Sebastião do Passé, Organização Não Governamental baiana cuja missão é abrigar animais abandonados e providenciar cuidados médicos-veterinários emergenciais, castrações para evitar superpopulações e proliferação de animais de rua. (http://abrigograndesamigosba.blogspot.com.br)

2014 - 2014

Organização Mundial Da Saúde

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 3

Outras informações:
Evento: IX GARD - Nono Encontro Geral da Aliança Global contra Doenças Crônicas Respiratórias (9th GARD - Ninth General Meeting of the Global Alliance against Chronic Respiratory Diseases); Entidades: OMS Organização Mundial da Saúde (World Health Organization), GARD Brazil e Associação ProAr; Tempo em cabine individual: 3h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: medicina, doenças crônicas respiratórias, políticas públicas internacionais e nacionais voltadas à assistência à saúde; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços; Data e local: 14 de agosto de 2014, Centro de Convenções do Hotel DeVille, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Special Session - Briefing on a proposal for adaptation and pilot implementation of the Practical Approach to Care Kit (PACK) in Brazil by Dr. Eric Bateman, Professor Emeritus, University of Cape Town; Concept of PACK Global & International experience to date by Lara Fairall, Head of the Knowledge Translation Unit, University of Cape Town Lung Institute; Perspective on Potential for PACK in Brazil by Dr. Carlos Camargos, GARD Brazil Coordinator; Perspective on University of São Paulo: Potential for PACK in Brazil by Dr. Rafael Stelmach, University of São Paulo, Director of ProAr Association.

2014 - 2014

Zebra Technologies

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 8

Outras informações:
Evento: Zebra Technologies Brazil Road Show (Mapa de Metas da Zebra Technologies no Brasil); Entidade: Zebra Technologies/Motorola; Tempo em cabine dupla: 8h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: tecnologia de impressoras e leitores ópticos nas áreas da segurança hospitalar e logística industrial; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços; Data e local: 14 de agosto de 2014, Sala Topázio, Centro de Convenções do Hotel Sheraton, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Zebra Product Training, Zebra Health Care Overview and Zebra Supplies Specialty Markets by Cynthia Abrego, Supplies Sales Manager for North and Latin America.

2014 - 2014

Ocean Futures Society

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 18

Outras informações:
Evento: Coletivas de Imprensa do BRASKEM Fronteiras do Pensamento para o oceanógrafo Jean-Michel Cousteau, filho do explorador francês Jean-Jacques Cousteau e diretor da ONG Ocean Futures Society situada na França, São Paulo e Califórnia; Entidade: BRASKEM, Fronteiras / Telos Cultural, Ocean Futures Society - Califórnia / São Paulo / França; Tempo em coletivas e acompanhamento externo: 18h de Interpretação Consecutiva e Intermitente EN-PT-EN; Assunto: políticas públicas ambientais, oceanografia, estação ambiental, poluição, biologia marinha, habitats submersos, educação ambiental; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços; Data e local: 4 e 5 de junho de 2014, no café teatro do Museu Náutico do Farol da Barra, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: coletivas de imprensa com os maiores veículos locais: Folha, A Tarde / Agência de Texto, Correio da Bahia, TV Educadora, UFBA, etc. com acompanhamento externo à inauguração do programa educacional e da estação ambiental BRASKEM na Reserva Ambiental Parque Sauípe, Costa do Sauípe, Camaçari, Bahia e visita ao Projeto Tamar da Praia do Forte, Mata de São João, Bahia, Brasil. (www.fronteirasdopensamento.com.br)

2014 - 2014

Organisation For.Economic Cooperation And Development

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 10

Outras informações:
Evento: Diálogo Político OCDE/Brasil sobre a Governança da Água (OECD/Brazil Policy Dialogue on Water Governance); Entidades: OCDE - Organização pela Cooperação do Desenvolvimento Econômico (Organization pour la Co-opération de Développement Économique/ Organisation for Economic Cooperation and Development), ANA - Agência Nacional de Águas/Governo Federal, Casa Civil da Bahia, universidades e organizações da sociedade civil; Tempo em cabine dupla: 10h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: políticas públicas de Recursos Hídricos e governança d?água, agrobusiness, infra-estrutura, desenvolvimento econômico, cooperação internacional; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços; Data e local: 21 e 22 de maio de 2014, Centro de Convenções do Hotel Fiesta, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Implementation Roadmap for the OECD/Brazil Policy Dialogue on Water Governance.

2014 - 2014

Telos Cultural

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 6

Outras informações:
Evento: Coletivas de Imprensa do BRASKEM Fronteiras do Pensamento (Braskem Frontiers of Thought) para o escritor britânico-indiano de Versos Satânicos SALMAN RUSHDIE, sentenciado de morte pelo Irã em 1989; Entidade: BRASKEM, Fronteiras / Telos Cultural; Tempo em coletiva de imprensa: 6h de Interpretação Consecutiva e Intermitente EN-PT-EN; Assunto: política internacional, terrorismo, literatura mundial, Versos Satânicos; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços; Data e local: 15 de maio de 2014, Centro de Convenções do Hotel Sheraton, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: coletivas de imprensa com os maiores veículos locais: Folha, A Tarde, Correio da Bahia, TV Educadora, UFBA, etc. (www.fronteirasdopensamento.com.br)

2014 - 2014

Sociedade Brasileira de Otologia

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 3

Outras informações:
Evento: 16ª Reunião da Sociedade Brasileira de Otologia (www.sbotologia.com.br/fourotology); Entidades: Sociedade Brasileira de Otologia (www.sbotologia.com.br) e ABORLCCF ? Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial (www.sborl.org.br); Tempo em cabine individual: 3h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: Medicina, Otorrinolaringologia; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços; Data e local: 10 de abril de 2014, Auditório do Bahia Othon Palace Hotel, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Sessão Solene de Abertura.

2014 - 2014

AstraZeneca

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 12

Outras informações:
Evento: Forxiga Boot Camp; Entidade: AstraZeneca Indústria Farmacêutica; Tempo em cabine dupla: 12h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: medicina, farmácia, regulação de glicose, tratamento para diabetes, falência renal e dapagliflozina; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços; Data e local: 16 de fevereiro de 2014, Centro de Convenções do Sauípe Park Resort, Salvador, Bahia, Brasil.

2014 - 2014

Unilever Brasil

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 12

Outras informações:
Evento: Entrevistas comunitárias para a TV corporativa das Indústrias Unilever; Entidade: Unilever do Brasil e matriz internacional EUA; Tempo de Acompanhamento Externo: 12h de Interpretação Consecutiva e Intermitente EN-PT-EN; Assunto: comercial, marketing, mídia televisiva (TV Unilever), intermediação executiva; Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas Ltda.; Data e local: 29 de janeiro de 2014, nos mercados e comunidades da Baixa do Tubo, Salvador, Bahia, Brasil.

2013 - 2013

Braskem - Camaçari - Eteno

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 24

Outras informações:
Evento: Oil and Gas Global Presence and Corporate Governance (Presença Global do Óleo e Gás e Governança Corporativa); Entidade: BRASKEM e as empresas filiadas ao grupo: Petroquímicos Básicos, QuantiQ, PE, PP, Renováveis, Unidade de Vinílicos, Consolidação Polímeros, Consolidação UNUSE, Líder Empresarial + Q&A; Tempo em cabine dupla: 24h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: indústria do óleo e gás; Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas Ltda.; Data e local: 16 a 18 de dezembro de 2013, Centro de Convenções do Hotel Tivoli, Bahia, Brasil; Conferências: Consolidação de Resultados Organização Odebrecht (Marcela Drehmer), Mensagem de SSMA (Antonio Queiroz), Conversa com os acionistas (Marcelo Odebrecht), CEOs da Unidade América Latina, Alemanha, EUA; Apresentação dos Resultados Consolidados Braskem, Apresentação Orquestra PVC da Neojibá, Palestra de Drauzio Varella.

2013 - 2013

Sistema Único de Saúde

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 13

Outras informações:
Evento: 7º Simpósio Brasileiro de Doenças Falciformes - Atenção à Saúde e Inovações Tecnológicas no SUS; Entidade: Sistema Único de Saúde, Ministério da Saúde, Governo Federal; Tempo em cabine dupla e individual: 13h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: doença falciforme e políticas públicas; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços; Data e local: 22 e 23 de novembro de 2013, Centro de Convenções da Bahia, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Redes Assistenciais na Doença Falciforme, O Perfil da Assistência Especializada e da Atenção Primária na Doença Falciforme, Rede Cegonha e Doença Falciforme, Rede de Emergência e Doença Falciforme (Treatment Care Networks in Sickle Cell Disease, Primary and Specialized Care Network in Sickle Cell Disease, ?Rede Cegonha? and Sickle Cell Disease, Emergency Services Network for Sickle Cell Disease).

2014 - 2014

Sociedade Brasileira de Medicina Veterinária

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 4

Outras informações:
Evento: 40º CONBRAVET Congresso Brasileiro de Medicina Veterinária; Entidades: Sociedade Brasileira de Medicina Veterinária e Sociedade de Medicina Veterinária da Bahia; Tempo em cabine individual: 4h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assuntos: medicina veterinária; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas e Serviços Ltda.; Data e local: 20 e 21 de novembro de 2014, Centro de Convenções do Hotel Othon, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Bem Estar do Gado: Considerações para controle de dor adequado - Welfare in Cattle: Considerations for adequate pain control (Dr. Juergen Rehage - Alemanha - Clinic for Cattle and Small Animal Clinic at University of Veterinary Medicine Hannover, Germany, Department of Surgery, Faculty of Veterinary Medicine at Mansoura University, Egypt).

2013 - 2013

Dulwich Centre Foundation International

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 10

Outras informações:
Evento: Curso Intensivo sobre Mediação Narrativa - Resolução narrativa de conflito / Narrative Conflict Resolution, Nível 3, do Professor John Winslade da Universidade Estadual de San Bernardino, Califórnia; Entidades: Dulwich Centre Foundation International (Adelaide, Austrália) e Núcleo de Estudos das Terapias de Salvador; Tempo de tradução: 10h de Interpretação Consecutiva EN-PT-EN; Assunto: técnicas de conciliação, mediação e arbitragem para negócios, advogados, psicólogos, etc.; Agência: Roberto Dias Traduções; Data e local: 15 de novembro de 2013, Centro de Convenções do Ondina Apart Hotel, Salvador, Bahia, Brasil.

2013 - 2013

International Commission on Occupational Health

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 60

Outras informações:
Evento: 21st International Symposium on Shiftwork and Working Time - The 24/7 Society ? from chronobiology to practical life (21º Simpósio Internacional em Trabalho por turnos e tempo de trabalho - A sociedade 24hs - da cronobiologia à vida prática); Entidade: Sociedade Internacional de Terapia Ocupacional - Scientific Committee on Shiftwork and Working Time of the International Commission on Occupational Health - Comitê Científico de Trabalho por turnos e Tempo de Trabalho da Comissão Internacional de Terapia Ocupacional); Tempo de traduções e interpretação consecutiva e intermitente contínua: 5 dias x 12h = 60h de trabalho de tradutor-intérprete; Assunto: Assessoria em Idiomas completa para Organização do Evento de Terapia Ocupacional; Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas Ltda.; Data e local: 04 a 08 de novembro de 2013, Centro de Convenções do Hotel Sauípe Park, Bahia, Brasil.

2013 - 2013

Associação Brasileira de Engenharia de Produção

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 10

Outras informações:
Evento: ENEGEP 2013 - Encontro Nacional de Engenharia da Produção - Innovation Management Forum; Entidade: ABEPRO - Associação Brasileira de Engenharia da Produção; Tempo em cabine dupla: 10h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: engenharia da produção, administração industrial, gestão de projetos, project portfolio prioritization office; Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas Ltda.; Data e local: 10 de outubro de 2013, Centro de Convenções do Hotel Pestana, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Six Sigma- a way to reach Operational Excellence and get Out of the Crisis (Alessandro Brun ? Politecnico di Milano), A trialogical way for innovation management (Marie Reine Boudarel, professor and Vice-director at Ecole des Mines de Nancy ERPI, Université de Lorraine, França), 10 Things Every Engineer Should Know About Project Management (Bopaya Bidanda, Ernest Roth Professor & Chair, Weichen Li, M.S. student, Department of Industrial Engineering).

2013 - 2013

Sociedade Interamericana de Filosofia

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 4

Outras informações:
Evento: XVII CONGRESSO INTERAMERICANO DE FILOSOFIA; Entidade: Sociedade Interamericana de Filosofia; Tempo em cabine individual: 4h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: Filosofia Política e Filosofia Moderna; Agência: TESS Traduções Especializadas Simultâneas; Data e local: 09 de outubro de 2013, Centro de Convenções do Hotel Othon, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Responsibility and desert in the age of neuroscience, Hegelianism and Modernity, The concept of representation in Marx?s 18th Brumaire, Hume?s Sense of Probability, Hume, religion and philosophy.

2013 - 2013

Banco Interamericano de Desenvolvimento

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 6

Outras informações:
Evento: Reflexões e perspectivas para o Brasil em 2030; Entidade: BID - Banco Interamericano do Desenvolvimento (Inter-American Development Bank); Tempo em cabine dupla: 6h de Interpretação Simultânea ES-PT/EN-ES na qualidade de trainee; Assunto: finanças, economia internacional, Região Nordeste e América Latina; Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas Ltda.; Data e local: 16 de setembro de 2013, Centro de Convenções do Hotel Pestana, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Introdução ao Seminário - José Luis Lupo, Gerente do Departamento dos Países do Cone Sul, A Estratégia do Banco para a Região Nordeste - Fabiano Bastos, Economista do BID no Brasil, Unlocking scale tapping existing platforms for reaching the Base of the Pyramid - Michael Fairbanks.

2013 - 2013

Texas A&M University System

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 12

Outras informações:
Evento: MOBILIDADE URBANA - Consultoria Internacional do Dr. Prof. William Frawley em Logística, Transporte e Urbanismo ?Planejamento Estadual e Metropolitano?; Entidades: Consulado Geral dos EUA no Rio de Janeiro, recepcionando o Transportation Institute da A&M (Agricultural and Mechanical) University of Texas ao Governo do Estado/BA e FIEB - Federação das Indústrias do Estado da Bahia; Tempo em cabine dupla: 8h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN, Tempo de escorte/acompanhamento consular: 4h de Interpretação Intermitente, Total 12h de tradução oral; Assunto: urbanismo, gerenciamento de acesso (access management), sustentabilidade, desenvolvimento urbano, políticas públicas, transportes (privados, coletivos), ferrovias, portos, rodovias, tecnologia, administração pública; Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas Ltda.; Data e local: 9 de setembro de 2013, no Auditório da Governadoria da Casa Civil, Centro Administrativo da Bahia, seguido de acompanhamento consular durante almoço e na FIEB - Federação das Indústrias do Estado da Bahia, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Metropolitan & Statewide Planning - Visions, Goals, Objectives and Performance Measures (?Planejamento Estadual e Metropolitano - Visões, Metas, Objetivos e Medidas de Desempenho?); Metropolitan & Statewide Planning - Public Involvement Techniques and Project Planning & Prioritization (?Planejamento Estadual e Metropolitano - Técnicas de Envolvimento do Público e Priorização de Portfólio de Projetos?).

2013 - 2013

Iniciativa da Casa Branca HBCU / Consulado Geral EUA

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 28

Outras informações:
Evento: Iniciativa da Casa Branca dos EUA para a Aliança das Faculdades e Universidades Historicamente Negras (White House Initiative on HBCU Historically Black Colleges and Universities Alliance) (www.ed.gov/edblogs/whhbcu) via CSF Ciências Sem Fronteiras do Governo Federal; Entidades: Consulado Geral dos EUA no Rio de Janeiro, recepcionando o HBCU - Historically Black Colleges and Universities Alliance (Aliança das Faculdades e Universidades Historicamente Negras) via programa CSF Ciências Sem Fronteiras do Governo Federal ao IFBA - Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia da Bahia, UEFS - Universidade Estadual de Feira de Santana, UNEB - Universidade do Estado da Bahia e UFBA - Universidade Federal da Bahia; Tempo em acompanhamento/escorte consular e conferências em dupla: 28h de Interpretação Simultânea, Consecutiva e Intermitente EN-PT-EN; Assunto: acesso público ao ensino superior, quotas, intercâmbio, pesquisa, programas de extensão e desenvolvimento educacional, políticas públicas de educação, administração pública e ministerial da educação; Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas Ltda.; Data e local: 26 e 27 de agosto de 2013, nos auditórios do IFBA - Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia da Bahia, UEFS - Universidade Estadual de Feira de Santana, UNEB - Universidade do Estado da Bahia e na Reitoria UFBA - Universidade Federal da Bahia, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: Meetings at the Brazilian college and universities to promote institutional and university linkages interacting with Deans, Professors, Researchers and Students (Encontros na faculdade e universidades brasileiras para promover elo institucional e universitário com Reitores, Professores, Pesquisadores e Estudantes).

2013 - 2013

OSISoft

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 10

Outras informações:
Evento: OSI-Soft LATAM Seminário Regional da América Latina; Entidades: OSI-Soft recebendo Cetrel, Petrobras, Braskem e Vale; Tempo em cabine dupla: 10h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: Arquitetura Empresarial; Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas; Data e local: 13 de agosto de 2013, Centro de Convenções do Hotel Othon, Salvador, Bahia, Brasil; Conferências: The Power of Data: thriving in a world of change, PI System como infraestrutura de dados, Uso de Banco de Dados para Otimização Operacional em Produção de Polímeros (Braskem), Casos de sucesso na indústria de Óleo & Gás, Plant Information: Integração e Mobilidade (Petrobras), Utilizando dados estruturados para melhorar a tomada de decisões com recursos, análises e eventos, PI + SharePoint: Uma versão da verdade, de um só local - Centro de Inteligência Operacional para Tratamento de Efluentes (Cetrel), Conecte sua cadeia de suprimentos com os serviços de PI Cloud, Monitoração de disponibilidade mensal de agentes do setor elétrico com o uso da ferramenta Event Frame no Sistema REGER/ONS, Compartilhando insights de toda a empresa, esteja você onde estiver; PI Coresight Mobile.

2013 - 2013

Sociedade Europeia da Terceira Revolução Industrial

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 12

Outras informações:
Evento: IV Fórum de Sustentabilidade da Sociedade Europeia da Terceira Revolução Industrial e ADEMI-BA; Entidades: Associação de Dirigentes de Empresas do Mercado Imobiliário da Bahia, CBEM Centro Brasileiro de Energia e Mudanças Climáticas, PRODENGE Projetos de Engenharia de Instalações, DNC DAMICOS Consultoria e Negócios, REDE BAHIA S/A, Rede de Tecnologias Limpas/UFBA, Cooperação Alemã GIZ para o desenvolvimento sustentável no âmbito de Energias Renováveis e Eficiência Energética do Rio de Janeiro, ENERSUD Indústria e Soluções Energéticas, PROACTIVE Consultoria, especializada em Gestão de Projetos e Certificações Ambientais e CETRI-TIRES (Cercle Européen de la Troisième Revolution Industrielle / Third Industrial Revolution European Society); Tempo em cabine dupla: 10h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assunto: urbanismo e, engenharia civil; Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas; Data e local: 18 de julho de 2013, Cinemark do Salvador Shopping, Bahia, Brasil; Conferências: ADEMI e a Sustentabilidade 2012/2014: avanços e novos desafios, Os Cinco Pilares da Terceira Revolução Industrial - Novas cidades na biosférica era pós-carbono: uma abordagem holística e efetiva para o uso de recursos naturais com Angelo Consoli, Presidente Fundador CETRI; Cidades Inteligentes e Sustentáveis com Silvio Barros, ex-prefeito de Maringá, Paraná; Como tornar nossas cidades mais sustentáveis com Osvaldo Soliano, Diretor CBEM, Ideias positivas para cidades, pessoas e ambientes sustentáveis com Angela Marcia Andrade, Gerente de Projetos e Propriedades da REDE BAHIA, Uso Racional da Água e a Construção Sustentável com Asher Kiperstok, Coord. Rede de Tecnologias Limpas e prof. UFBA, Os empreendimentos como Mini Usinas de Energia Solar com Carola Griebenow, Gerente de Projetos de Energia da COOP GIZ, Os empreendimentos como Mini Usinas de Energia Eólica e Revitalização de Bairros - caso concreto do Paris Rive Gauche.

2013 - 2013

Abbott Laboratórios do Brasil

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 10

Outras informações:
Evento: Fórum de Psiquiatria MIND?s Psychiatry INTERNATIONAL SYMPOSIUM; Entidades: Abbott NeuroScience Pharmaceuticals; Tempo em cabine dupla: 10h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN; Assuntos: Depressão e outras doenças psíquicas; Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas Ltda.; Data e local: 04 de maio de 2013, Centro de Convenções do Hotel Tivoli, Litoral Norte/Mata de São João, Bahia, Brasil; Conferências: 1st Brazilian Neuroscience Master Class, ?Do?s & Don?ts on the Adequate Antidepressant Choice for Depression? (Dr. Alessandro Serretti, MD, PhD, Associate Professor of Psychiatry, Director of the Mood Disorders Unit, Bologna University, Italy), Cognition and Overall Function in Bipolar Disorders, Patients: What Would be the Impact of Treatment? (Dr. Sergio A. Strejilevich, MD, Chief of Bipolar Disorder Program - Neurosciences Institute, Professor of the Neurosciences Department ? Medicine Faculty, Favaloro University, Buenos Aires, Argentina), Interface entre ciclotimia, TAB tipo II e especificador misto do DSM-5, Diagnóstico diferencial entre depressão ansiosa e TAB com comorbidade ansiosa, Alteração de peso ao longo do tratamento com antidepressivos, Tirando proveito das interações medicamentosas no tratamento da depressão (MIND?S in ACTION).

2013 - 2013

MARINHA DO BRASIL

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Intérprete de Conferências/Liaison/Consular, Carga horária: 8

Outras informações:
Evento: Fórum de Engenharia Naval - Guerra de Minas (?Mine Warfare?); Entidade: Thales Corporation em consultoria às Marinhas do Reino Unido, França e Brasil; Tempo em cabine dupla: 8h de Interpretação Simultânea EN-PT-EN na qualidade de trainee; Assunto: em preparação ao II Simpósio de Guerra de Minas, evento promovido pela Marinha do Brasil, por meio do Comando do 2º Distrito Naval (Com2ºDN), sobre novas tecnologias e equipamentos, organizações militares, instituições e empresas do âmbito da Guerra de Minas, táticas e operações de caráter militar naval, navegação, Força de Minagem e Varredura, atividades de contramedidas de minagem, rotas marítimas estratégicas para o País, Grupo de Avaliação e Adestramento de Guerra de Minas (GAAGueM); Agência: TraduServ Assessoria em Idiomas Ltda.; Data e local: 16 de abril de 2013, Base Naval de Aratu, Região Metropolitana de Salvador, Bahia, Brasil; (www.guerrademinas.com.br).

2013 - 2013

Darlan Oliveira Advogados Associados

Vínculo: Advogado Associado, Enquadramento Funcional: Advogado Cível Consumerista, Carga horária: 40

Outras informações:
De setembro a dezembro 2013, elaborando projeto de constituição de Entidade de Interesse Social do Terceiro Setor (uma associação de consumidores do mercado imobiliário).

2011 - 2013

Fundação Regina Cunha de Oftalmologia e Prevenção da Cegueira

Vínculo: Prestação de Serviços, Enquadramento Funcional: Assistente jurídico-editorial à Direção, Carga horária: 10

Outras informações:
Fundação Regina Cunha de Oftalmologia e Prevenção da Cegueira: Entidade de Interesse Social (fundação privada), cuja missão inclui tornar-se um Hospital-Escola Oftalmológico, modelo de compromisso com o desenvolvimento científico, com a prevenção da cegueira e com a inclusão social, sediada em Itabuna, Bahia, Brasil. De março 2011 a maio 2013, contribuindo ao nosso ambiente social e econômico, trocamos informações e providenciamos apoio pessoal, inicialmente através da prestação de serviços como voluntário para atividades jurídico-administrativas, durante um período de mais de um ano, seguindo-se uma relação profissional, onde outras tarefas complexas foram realizadas, tais como: elaboração do projeto institucional de Utilidade Pública (municipal, estadual e federal), produção de documentos formais, desenvolvimento de um website institucional, produção de documentos para o Ministério Público Estadual, assim como em contribuições nas atividades de planejamento e comunicação.

2012 - 2013

Zamba Estúdio Criativo

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Redator e Tradutor técnico-comercial, Carga horária: 20

Outras informações:
De novembro 2012 a março 2013: na qualidade de redator técnico-comercial, corretor, revisor e tradutor em diversos Projetos de redação publicitária e tradução técnico-comercial incluindo: Criação de Conteúdo e Tradução ao Inglês do website da Sociedade PFCT Pinto Fonseca Costa e Teixeira Advogados; Cartilha SDC Padrão da Braskem "Competências Técnicas de Operação"; Anúncio da marca Avignon para revista CARAS; e de outros clientes corporativos: Salvador Seguros, Gurilândia, etc.

2012 - 2013

Talk and Chalk Idiomas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor de Idiomas, Carga horária: 8

Outras informações:
Talk and Chalk Idiomas: Treinamento Corporativo de Língua Inglesa e Cursos de Idiomas e Culturas Estrangeiras em Domicílio, sediada em Salvador, Bahia, Brasil. De Agosto 2012 a Janeiro 2013, passou a participar do Grupo Talk-&-Chalk Idiomas, além da modalidade de ensino privado-corporativo, motivado pelo case-study símbolo de joint-venture coletivo, em razão de uma associação de professores internacionais igualmente qualificados, para a qual providenciou-se revisão, correção e elaboração de contratos, comunicações e material pedagógico e absorção das tarefas tecno-burocráticas via gestão de projetos integrados, design de programa e consultoria de planejamento (Project Portfolio Management). Na qualidade de professor de idiomas, lecionou português para estrangeiros, bem como inglês e francês através da conversação, tradução literal e interpretação consecutiva, baseando-se nas experiências cotidianas, ensinou idiomas em diversos temas: inglês instrumental médico, business, fitness, music, common law, art history.

2012 - 2012

Amazing World Music

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Tradutor jurídico/técnico-científico, Carga horária: 8

Outras informações:
Amazing World Music: Produtora Musical e agência de copyright autoral, sediada em Londres, Inglaterra, Reino Unido e em Salvador, Bahia, Brasil. De julho de 2012 a novembro 2012, trabalhando em tradução/localização/terminologia com análise jurídica e revisão de pesquisa sobre Direitos Autorais, Propriedade Intelectual e Copyright Musical para ambas as versões em INGLÊS e PORTUGUÊS dos contratos do Licenciado (Usuário final) e do Licenciante (Autor/Compositor), a fim de harmonizar ambas a lei brasileira e a do Reino Unido em obediência às suas políticas de upload e download (TERMO DE ACORDO DO CEDENTE ou CONTRATO DE LICENÇA DO AUTOR e TERMO DE ACORDO DO CESSIONÁRIO ou CONTRATO DE DOWNLOAD DO USUÁRIO).

2012 - 2012

Intelligent Web Solutions

Vínculo: Assessoria de Marketing, Enquadramento Funcional: SEO & Web Marketing Project Manager, Carga horária: 40

Outras informações:
De Outubro a Novembro de 2012, executando traduções técnicas terminológicas em pesquisas de mercado para os setores específicos acima relacionados bem como uma extensiva pesquisa sobre software de gerência de projetos ?PMO ? Project Management Office? para IWS ? Intelligent Web Solutions para Consultoria Estratégica em Internet Marketing e Comércio Eletrônico que pertence ao grupo ILS3 (O Grupo Intelligent Leisure Solutions) que também inclui: ILSC ? Intelligent Leisure Solutions Consulting para o Desenvolvimento Imobiliário e Turístico; ITS ? Intelligent Travel Solutions para Serviços de Viagem deLuxe; IRES ? Intelligent Real Estate Solutions para corretagem imobiliária no Brasil e ICS ? Intelligent Content Solutions para Conteúdo Web e Traduções, todas sediadas em Salvador, Bahia, Brasil.

2012 - 2012

Aecom do Brasil

Vínculo: Assessoria em Idiomas, Enquadramento Funcional: Tradutor técnico-científico, Carga horária: 20

Outras informações:
De Junho a Setembro de 2012, realizou individualmente a tradução técnico-científica do Estudo de Viabilidade Econômica, Financeira, Turística e de Mercado do Four Seasons Resort da Reserva do Paiva de Pernambuco, pela Iron House S/A do Brasil e AECOM do Reino Unido, via grupo ILS3 (O Grupo Intelligent Leisure Solutions) ou ILSC ? Intelligent Leisure Solutions Consulting para o Desenvolvimento Imobiliário e Turístico em Salvador, Bahia, Brasil.

2010 - 2012

Ministério Público do Estado da Bahia

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direito, Carga horária: 20

Outras informações:
Estágio Concursado e Remunerado em 5 órgãos internos por 2 anos: -Conselho Superior do MPE/BA; -Procuradoria Geral de Justiça Criminal; -Procuradoria Geral de Justiça Cível; -Promotoria de Justiça Criminal de Lauro de Freitas; -Promotoria de Justiça Cível de Mata de São João. Consta da certificação: ?No período citado, o estudante foi designado para prestar o estágio na Promotoria de Justiça de Mata de São João/Bahia (01 de fevereiro a 31 de agosto de 2010), Promotoria de Justiça de Lauro de Freitas/Bahia (01 de setembro de 2010 a 01 de abril de 2011) e Salvador/Bahia (01 de abril de 2011 a 31 de janeiro de 2012), na Procuradoria de Justiça Cível e Conselho Superior do Ministério Público, desempenhando as seguintes atividades: notificações, ação de interdição, ofícios, despachos, atendimentos, ação de adoção, mandado de segurança, denúncias, termos de declarações, recepção de telefonemas em geral, inquérito policial, suprimento de registro civil, elaboração de pareceres em apelação cível, agravo de instrumento, apelação cível em ação de divórcio, em ação extraordinária de pensão alimentícia, agravo de instrumento em ação de usucapião, conflito de competência e ação de apelação de divórcio litigioso, cuja avaliação no desempenho do seu estágio foi Ótimo.?

2011 - 2012

Conselho Superior do Ministério Público

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direito, Carga horária: 20

Outras informações:
De 04 de agosto de 2011 a 03 de fevereiro de 2012, Estágio de Assistente Jurídico do MPE/BA ? Ministério Público do Estado da Bahia, lotado na Procuradoria de Justiça Criminal e no CSMP ? Conselho Superior do Ministério Público, na sede do MPE/BA do CAB ? Centro Administrativo da Bahia, Comarca de Salvador, Bahia, Brasil. Encarregado da elaboração de Votos do CSMP a partir do arquivamento de Peças de Informação e Administrativas oriundas de todas as Promotorias de Justiça do Estado da Bahia das mais diversas atribuições Cível/Criminal/Difusos/etc., bem como da elaboração de Pareceres Ministeriais, Pareceres Preliminares e peças processuais criminais da Procuradoria de Justiça Criminal. Aprovado como 38° (trigésimo-oitavo) classificado, com 56% (cinquenta e seis por cento) de acertos, neste concurso público de estágio remunerado com bolsa-auxílio, realizado no dia 02 de maio de 2010, pelo Edital nº 58/2010 do MPE/BA, publicado no DPJ ? Diário da Procuradoria de Justiça no dia 29 de março de 2010. Transferido por Rodízio de Estagiários desde a Procuradoria Geral de Justiça (Cível). Supervisor do Estágio: Exmo. Sr. Dr. Procurador de Justiça Criminal e Conselheiro Ministerial Antônio Carlos Oliveira Carvalho. Assessora Jurídica Supervisora do Gabinete: Bela. Sra. Paula Campos Estrela.

2011 - 2012

Procuradoria Geral de Justiça Criminal do Ministério Público

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direito, Carga horária: 20

Outras informações:
De 04 de agosto de 2011 a 03 de fevereiro de 2012, Estágio de Assistente Jurídico do MPE/BA ? Ministério Público do Estado da Bahia, lotado na Procuradoria de Justiça Criminal e no CSMP ? Conselho Superior do Ministério Público, na sede do MPE/BA do CAB ? Centro Administrativo da Bahia, Comarca de Salvador, Bahia, Brasil. Encarregado da elaboração de Votos do CSMP a partir do arquivamento de Peças de Informação e Administrativas oriundas de todas as Promotorias de Justiça do Estado da Bahia das mais diversas atribuições Cível/Criminal/Difusos/etc., bem como da elaboração de Pareceres Ministeriais, Pareceres Preliminares e peças processuais criminais da Procuradoria de Justiça Criminal. Aprovado como 38° (trigésimo-oitavo) classificado, com 56% (cinquenta e seis por cento) de acertos, neste concurso público de estágio remunerado com bolsa-auxílio, realizado no dia 02 de maio de 2010, pelo Edital nº 58/2010 do MPE/BA, publicado no DPJ ? Diário da Procuradoria de Justiça no dia 29 de março de 2010. Transferido por Rodízio de Estagiários desde a Procuradoria Geral de Justiça (Cível). Supervisor do Estágio: Exmo. Sr. Dr. Procurador de Justiça Criminal e Conselheiro Ministerial Antônio Carlos Oliveira Carvalho. Assessora Jurídica Supervisora do Gabinete: Bela. Sra. Paula Campos Estrela.

2011 - 2011

Procuradoria Geral de Justiça Cível do Ministério Público

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direito, Carga horária: 20

Outras informações:
De 04 de abril de 2011 a 03 de agosto de 2011, Estágio de Assistente Jurídico do MPE/BA ? Ministério Público do Estado da Bahia, lotado na Procuradoria de Justiça Cível, na sede do MPE/BA do Bairro de Nazaré, Comarca de Salvador, Bahia, Brasil. Encarregado da elaboração de Pareceres Ministeriais, Pareceres Preliminares e peças processuais cíveis e de direitos difusos da Procuradoria de Justiça Cível. Aprovado como 38° (trigésimo-oitavo) classificado, com 56% (cinquenta e seis por cento) de acertos, neste concurso público de estágio remunerado com bolsa-auxílio, realizado no dia 02 de maio de 2010, pelo Edital nº 58/2010 do MPE/BA, publicado no DPJ ? Diário da Procuradoria de Justiça no dia 29 de março de 2010. Supervisor do Estágio: Exmo. Sr. Dr. Procurador de Justiça Cível José Cupertino Aguiar Cunha. Assessora Jurídica Supervisora do Gabinete: Bela. Sra. Adelaide Bernardino Aberceb.

2010 - 2011

Promotoria de Justiça Criminal do Ministério Público

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direito, Carga horária: 20

Outras informações:
De 01 de setembro de 2010 a 30 de março de 2011, Estágio de Assistente Jurídico do MPE/BA ? Ministério Público do Estado da Bahia, lotado na Comarca de Lauro de Freitas, Bahia, Brasil, na 1ª (Primeira) Promotoria de Justiça com atribuição nas áreas Crime, Tribunal do Júri, Central de Inquéritos e Controle Externo da Atividade Policial, e, em substituição, na 3ª (Terceira) Promotoria de Justiça com atribuição nas áreas Infância e Juventude, Fazenda Pública, Registros Públicos e Direito do Consumidor, e, durante apenas a primeira semana do Termo, na 4ª (Quarta) Promotoria de Justiça com atribuição nas áreas Cível e do Meio Ambiente. Encarregado da elaboração de Pareceres, Promoções e peças processuais criminais da Promotoria de Justiça Criminal. Aprovado como 1° (primeiro) classificado, com 70% (setenta por cento) de acertos, neste concurso público de estágio remunerado com bolsa-auxílio, realizado no dia 10 de junho de 2010, pelo Edital nº 66/2010 e Edital nº 70/2010 do MPE/BA. Supervisor do Estágio na 1ª Promotoria: Ilmo. Sr. Dr. Promotor de Justiça Criminal Marcelo Mascarenhas de Cerqueira. Supervisoras do Estágio na 3ª Promotoria: Ilmas. Sras. Dras. Promotoras de Justiça Nazira de Albuquerque Quixadá e Maria da Conceição Rotondano Gomes Longo. Supervisor do Estágio na 4ª Promotoria: Ilmo. Sr. Dr. Promotor de Justiça Ambiental Luiz Alberto Lima Figueiredo.

2010 - 2010

Promotoria de Justiça Cível do Ministério Público

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direito, Carga horária: 20

Outras informações:
De 01 de fevereiro de 2010 a 31 de agosto de 2010, Estágio de Assistente Jurídico do MPE/BA ? Ministério Público do Estado da Bahia, lotado na Comarca de Mata de São João, Bahia, Brasil, na 1ª (Primeira) Promotoria de Justiça com atribuição nas áreas Cível, Infância e Juventude, Família e Sucessões, Registros Públicos, Fundações e Fazenda Pública, e, durante apenas a primeira semana do Termo, na 3ª (Terceira) Promotoria de Justiça com atribuição na área Criminal; desempenhando as seguintes atividades: elaboração de ofícios, despachos, alvarás judiciais, pareceres e promoções, arquivamento de inquéritos civis, cargas de processo a domicílio e visitas aos cartórios das varas cível e criminal. Aprovado como 3° (terceiro) classificado, com 70% (setenta por cento) de acertos, neste concurso público de estágio remunerado com bolsa-auxílio, realizado pelo Edital n° 114/2009 do MPE/BA. Supervisora do Estágio na 1ª Promotoria de Justiça Cível: Ilma. Sra. Dra. Promotora de Justiça Carolina Cunha da Hora Santana. Supervisora do Estágio na 3ª Promotoria de Justiça Criminal: Ilma. Sra. Dra. Promotora de Justiça Leila Adriana Vieira Seijo de Figueiredo.

2010 - 2011

Juizado Especial Criminal

Vínculo: Estágio Jurídico, Enquadramento Funcional: Assistente de Pesquisa, Carga horária: 20

Outras informações:
De 11 de março de 2010 a 24 de novembro de 2011, Estágio de Assistente de Pesquisa Jurídico-Editorial ao Juiz de Direito do Estado da Bahia Exmo. Sr. Dr. Edson Souza, graduado pela UFBA ? Universidade Federal da Bahia e lotado na 43ª (quadragésima-terceira) Vara do Sistema de Juizados Especiais Criminais ou II (Segundo) Juizado Especial Criminal de Itapuã, Salvador, Bahia, Brasil: Assistência suplementar em pesquisa bibliográfica de referencial teórico para artigo científico remetido à EMAB ? Escola de Magistrados da Bahia, sobre ?a interferência da moral na penalização do tóxico-delinquente' ["A penalização (i)moral do tóxico-delinquente"]; Assistência suplementar em pesquisa e digitação de esboço para compor Provimento do CNJ ? Conselho Nacional de Justiça, conforme regramento e software da CONDER ? Companhia de Desenvolvimento Urbano do Estado da Bahia, sobre a redistribuição da população carcerária da RMS ? Região Metropolitana de Salvador às novas AISP ? Áreas Integradas de Segurança Pública; Assistência suplementar em pesquisa bibliográfica de referencial teórico, doutrinário e jurisprudencial sobre ?a condução coercitiva do acusado no âmbito dos Juizados Especiais Criminais? e sobre ?o princípio e a condição do Promotor Natural'; Assistência suplementar em pesquisa sobre Mecanismos Legislativos de Enfrentamento ao crime de tortura, aplicados nos Estados da Bahia, Maranhão e Rio De Janeiro.

2011 - 2011

Faculdade 2 de Julho

Vínculo: Estágio Supervisionado, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direitos Difusos, Carga horária: 90

Outras informações:
De janeiro de 2011 a junho de 2011, Estágio Supervisionado de Prática Jurídica de Direitos Difusos da Faculdade de Direito da Fundação 2 de Julho, Salvador, Bahia, Brasil; com Professor Orientador Dr. Vicente Passos.

2010 - 2010

Faculdade 2 de Julho

Vínculo: Estágio Supervisionado, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direito Civil, Carga horária: 90

Outras informações:
De fevereiro a junho de 2010, Estágio Supervisionado de Direito Civil no Núcleo de Prática Jurídica da Faculdade de Direito da Fundação 2 de Julho, Salvador, Bahia, Brasil; com Professora Orientadora Dra. Ainah Angellini; prestando serviço voluntário de assistência judiciária gratuita oferecida à comunidade local.

2010 - 2010

Faculdade 2 de Julho

Vínculo: Estágio Supervisionado, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direito Penal, Carga horária: 90

Outras informações:
De julho de 2010 a dezembro de 2010, Estágio Supervisionado de Prática Jurídica de Direito Penal da Faculdade de Direito da Fundação 2 de Julho, Salvador, Bahia, Brasil; com Professor Orientador Dr. Caio Rangel.

2010 - 2010

Faculdade 2 de Julho

Vínculo: Estágio Supervisionado, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direito Trabalhista, Carga horária: 90

Outras informações:
De julho de 2010 a dezembro de 2010, Estágio Supervisionado de Prática Jurídica de Direito Trabalhista da Faculdade de Direito da Fundação 2 de Julho, Salvador, Bahia, Brasil; com Professor Orientador Dr. Marcus Vinícius de Melo.

2010 - 2010

Patronato de Presos e Egressos do Estado da Bahia

Vínculo: Estágio Jurídico, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direito, Carga horária: 4

Outras informações:
De 10 de fevereiro de 2010 a 28 de maio de 2010, Estágio de Assistente Jurídico de Direito Criminal do PPE/BA- Patronato de Presos e Egressos do Estado da Bahia, do COPEN ? Conselho Penitenciário, da SJCDH ? Secretaria da Justiça, Cidadania e Direitos Humanos do Estado da Bahia, sediada no CAB ? Centro Administrativo da Bahia, realizando atividades no módulo #1 da PLB ? Penitenciária Lemos Brito e CRC ? Centro de Registro e Controle do CPS ? Complexo Presidiário de Salvador, e na CLC ? Colônia agrícola Lafayette Coutinho, todos na Comarca de Salvador, Bahia, Brasil. Encarregado da elaboração de peças processuais criminais exclusivamente em fase de execução penal. Aprovado como 74° (septuagésimo-quarto) classificado, com 60% (sessenta por cento) de acertos, neste XII Concurso para Estagiários de serviço público voluntário, realizado no dia 23 de maio de 2009, pelo Edital s/nº de 23 de abril de 2009 do PPE. Supervisora do Estágio: Bacharela em Direito e Advogada monitora Dra. Adriana Guedes.

2009 - 2009

Rego, Nolasco & Lins Advogados Associados

Vínculo: Estágio Jurídico, Enquadramento Funcional: Estagiário de Direito, Carga horária: 60

Outras informações:
De abril a agosto de 2009, Estágio de Assistente Jurídico em Direito Trabalhista na firma Rego, Nolasco & Lins Advogados Associados; com atividades no setor contencioso do Núcleo Trabalhista da AmBev ? American Beverages Company e diligências nas Varas da Justiça do Trabalho em Salvador e Camaçari, Bahia, Brasil.

2007 - 2011

Bahia Rentals Revista Eletrônica de Imóveis Brasileiros

Vínculo: Profissional Liberal Autônomo, Enquadramento Funcional: Diretor Executivo, Carga horária: 30

Outras informações:
De julho de 2008 a março de 2011, Diretor Executivo e Editor Chefe em Português, Inglês, Francês, Espanhol, da Bahia Rentals Revista Eletrônica de Imóveis Brasileiros; direção administrativa e financeira, editor de conteúdo, redator-chefe, tradutor técnico, intérprete comercial e corretor imobiliário CRECI-BA nº 11.273; portal eletrônico de anúncios imobiliários e agência online de reservas dedicada ao turismo receptivo de investidores estrangeiros através de aluguel de temporada em imóveis self-catering, Salvador, Bahia, Brasil.

2008 - 2008

Lopes LPS Brasil Consultoria de Imóveis S/A

Vínculo: Corretor Associado, Enquadramento Funcional: Corretor Associado, Carga horária: 40

Outras informações:
De 24 de março a 23 de setembro de 2008, Estágio Supervisionado em Transações Imobiliárias na Lopes (LPS Brasil ? Consultoria de Imóveis S/A), Salvador, Bahia, Brasil. (CRECI-BA nº 11.273)

2008 - 2008

Passos Corretagem Imobiliária

Vínculo: Estágio Supervisionado, Enquadramento Funcional: Estagiário de Corretagem, Carga horária: 20

Outras informações:
De fevereiro 2008 a março de 2008, assistência à direção administrativa e financeira e estagiário de corretagem imobiliária, CRECI-BA nº 11.273, atuando no litoral norte de Salvador, Bahia, Brasil.

2004 - 2006

Centre Chorégraphique Ballet de Montréal

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Assistente Administrativo Executivo, Carga horária: 30, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
De 09 de janeiro de 2004 a 13 de abril de 2006, Assistente Administrativo Executivo à diretoria geral, financeira e pedagógica em conservatório de balé profissional e companhia jovem de balé, Escola e Centro Coreográfico do Ballet Divertimento de Montréal (École et Centre Chorégraphique Ballet Divertissement de Montréal ? Ballet Divertimento of Montreal School and Choreographic Centre), em associação com Dawson College e Collège Maisonneuve, Montreal, Quebec, Canadá; realizando atividades de recepção no escritório de admissão pedagógica, web design, gerenciamento de conteúdo web, assistência na programação de software de gerenciamento do estúdio de dança (Wellworks), gestão de aulas abertas do conservatório de balé e dos programas pedagógicos da escola primária e secundária à divisão pré-profissional de nível universitário, efetuação de contas a pagar e a receber, folha de pagamento, coordenação de reserva de eventos, tratamento de dados, reservas de aluguel do estúdio, reservas e agendamento de aulas particulares e abertas, bem como de seus pianistas, percussionistas e professores; gerente de projeto fotográfico para shows de dança, assistente de produção artística e gerente de palco para shows de final do ano escolar e para os concertos de balé profissional.

2004 - 2005

Les Entreprises RodMarc ? International Freight Forwarders, Montreal

Vínculo: Estágio Administrativo, Enquadramento Funcional: Estagiário de Importação-Exportação, Carga horária: 40

Outras informações:
De maio a agosto de 2004 e 2005 (4 meses por ano, estágio de verão), Assistente Contábil Executivo em agência operadora de comércio exterior Les Entreprises RodMarc ? International Freight Forwarders, Montreal, Quebec, Canadá; realizando atividades na administração do escritório, contas a pagar e a receber, faturamento, na elaboração da documentação de embarque (Bills of Lading), tratamento de dados, recepção e assistência à mesa do Conselho Diretor, bem como à Gerência de Marketing e Vendas, à Coordenação de Tráfego e Logística, à Diretoria de Operações e ao Fundador-presidente.

2003 - 2003

Fundação Pró-TAMAR

Vínculo: Estágio Administrativo, Enquadramento Funcional: Estagiário de Contabilidade, Carga horária: 40

Outras informações:
De janeiro a abril de 2003, Auxiliar Contábil na Fundação Pró-Tamar (Fundação Centro Brasileiro de Proteção e Pesquisa das Tartarugas Marinhas), Salvador, Bahia, Brasil; executando atividades como contas a pagar e a receber, conciliação bancária, folha de pagamento, faturamento, tratamento de dados, programação de software e base de dados para contabilidade e auditoria, traduções, gestão administrativa, bem como assistência em desenvolvimento de projeto de câmbio monetário para convênios e auxílio direto ao Gerente de Marketing e Operações, Diretor Financeiro e CEO ? Diretor Executivo.

2002 - 2003

ACONT Auditores & Contadores Associados

Vínculo: Estágio Administrativo, Enquadramento Funcional: Estagiário de Contabilidade, Carga horária: 40

Outras informações:
De agosto de 2002 a janeiro de 2003, Auxiliar Contábil na ACONT ? Auditoria & Contadores Associados, Salvador, Bahia, Brasil; executando atividades como contas a pagar e a receber, conciliação bancária, folha de pagamento, faturamento, tratamento de dados, programação de software e base de dados para contabilidade e auditoria, gestão administrativa e assistência ao Conselho Administrativo e aos Diretores Executivos.

2002 - 2002

Bahia Bella Viagens

Vínculo: Estágio Administrativo, Enquadramento Funcional: Estagiário de Administração, Carga horária: 20

Outras informações:
De junho a julho de 2002, Assistente Executivo de Marketing e Operações na Bahia Bella Viagens ? agência de turismo e operadora de viagens, Salvador, Bahia, Brasil; executando atividades de Agente de Viagens na marcação de reservas, no departamento de documentação e passaportes, trabalhando também como tradutor, intérprete, coordenador de eventos culturais, com câmbio monetário e consultoria em viagens educacionais.

2002 - 2002

Em4 Comunicação

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Redator, Carga horária: 20

Outras informações:
Em março de 2002, lançamento da agência de publicidade Em4 Comunicação como Redator substituto, Salvador, Bahia, Brasil. Clientes: marcas de café, Estúdio Zero, Lilica & Tiggor.

2002 - 2002

English Program Intensive Course

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor de Idiomas, Carga horária: 20

Outras informações:
Em fevereiro de 2002, Instrutor de língua inglesa na escola de idiomas EPIC - English Program Intensive Course ? The King?s English, Salvador, Bahia, Brasil.

2001 - 2001

Cybertronix Inc. para Pyramid Casino Online e Sportswager

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Agente de Atendimento ao Cliente, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
De setembro a dezembro de 2001, Agente de Atendimento ao Cliente na Cybertronix Inc. para Pyramid Casino Online e Sportswager, Montreal, Quebec, Canadá; executando assistência remota, administração de contas, alimentando base de dados, interpretação simultânea e tradução comercial.

2000 - 2000

Espaço Turismo Ltda

Vínculo: Estágio Administrativo, Enquadramento Funcional: Estagiário de Administração, Carga horária: 40

Outras informações:
De janeiro a agosto de 2000, Assistente Executivo de Marketing e Operações e Gerente de Intercâmbios da Espaço Turismo ? agência de turismo e operadora de viagens, Salvador, Bahia, Brasil; executando atividades de Agente de Viagens na marcação de reservas e na preparação da admissão dos estudantes às universidades, faculdades, escolas de ensino médio e programas de au-pair, especializadas em cursos no exterior e viagens culturais internacionais, trabalhando também como tradutor, intérprete, coordenador de eventos culturais, com câmbio monetário e consultoria em viagens educacionais.

1997 - 1998

Kennedy?s Pharmacy & Hardware, Niagara-on-the-Lake

Vínculo: Estágio Supervisionado, Enquadramento Funcional: Estagiário de Contabilidade, Carga horária: 8

Outras informações:
De outubro de 1997 a março de 1998, Assistente de Controle de Estoque na Kennedy?s Pharmacy & Hardware, Niágara-on-the-Lake, Ontário, Canadá.