Rodrigo Edvard Araújo Silva

Graduando em Letras-Francês, pela Universidade Federal de Goiás (UFG), e Direito, pela Potifícia Universidade Católica de Goiás. Interessado pelas áreas de diplomacia, literatura e psicanálise. Bolsista de Iniciação Científica (PIBIC-CNPq), com pesquisa em desenvolvimento sobre "Tradução e Literatura", dando ênfase ao estudo de "Tradutores da literatura canadense no Brasil: elaboração do perfil de tradutores de obras de autoria masculina."

Informações coletadas do Lattes em 07/11/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação interrompida em 2017 em Direito

2015 - interrompida

Pontifícia Universidade Católica de Goiás
Ano de interrupção: 2017

Graduação em Letras - Francês

2014 - 2017

Universidade Federal de Goiás
Título: Le double et ses rapports avec la littérature fantastique
Orientador: Candice Marques de Lima

Formação complementar

2018 - 2018

Cours préparatoire pour le DALF C1. (Carga horária: 12h). , Aliança Francesa, AF, Brasil.

2017 - 2017

Apprendre et enseigner le français avec TV5MONDE. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2016 - 2016

Extensão universitária em Curso de Capacitação para Instrutor de Língua Estrangeira. (Carga horária: 24h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2015 - 2015

Psicopatologia em Perspectiva Fenomênico Existencial e Criminologia (M 1). (Carga horária: 8h). , Instituto Suassuna, IS, Brasil.

2015 - 2015

Con La Gramática a Vueltas. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2015 - 2015

Aspectos Essenciais da Sexualidade Humana. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2015 - 2015

Caminhos da metodologia na pesquisa em educação. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2015 - 2015

Minicurso de Psicanálise. (Carga horária: 10h). , Sociedade Brasileira de Psicanálise Integrativa, SBPI, Brasil.

2014 - 2015

Italiano. (Carga horária: 180h). , Centro de Línguas (UFG), CL, Brasil.

2014 - 2015

Alemão. (Carga horária: 60h). , Centro de Línguas (UFG), CL, Brasil.

2014 - 2014

Extensão universitária em Partamos de los textos para darle a la lengua.. (Carga horária: 24h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2014 - 2014

ASPECTOS ÉTICOS EM PESQUISA COM SERES HUMANOS. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2014 - 2014

Inglês. (Carga horária: 120h). , Centro de Línguas (UFG), CL, Brasil.

2014 - 2014

Francês. (Carga horária: 60h). , Centro de Línguas (UFG), CL, Brasil.

2013 - 2014

Francês I, II e III.. (Carga horária: 180h). , Hoffmann House, HOFFMANN HOUSE, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Alemão

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Direito / Subárea: Direito.

Participação em eventos

Journées de Français. 2016. (Encontro).

"100 anos de Bernardo Élis". 2015. (Seminário).

12 CONPEEX - Congresso de Pesquisa, Ensino e Extensão. 2015. (Congresso).

1º WORKSHOP DESAFIOS DA ADVOCACIA EM INÍCIO DE CARREIRA. 2015. (Congresso).

I Colóquio Internacional Educação e Sociedade. 2015. (Congresso).

III Colóquio Nacional de Letras e XVI Colóquio de Pesquisa e Extensão da Faculdade de Letras da UFG. 2015. (Congresso).

Operação Lavajato. 2015. (Congresso).

Percurso e formação acadêmica em estudos da tradução: caminhos possíveis para uma análise e para a tradução literária. 2015. (Seminário).

Conpeex. 2014. (Congresso).

Encontro Goiano de Psicologia 2014 - Psicologia no século XXI: Diversidade e Contemporaneidade. 2014. (Encontro).

Fórum NDE: Graduação de Letras da UFG em debate. 2014. (Encontro).

II Colóquio Nacional de Letras e XV Colóquio de Pesquisa e Extensão. 2014. (Congresso).

Jornadas Regionais da Associação Brasileira de Hispanistas. 2014. (Encontro).

Oportunidades de estudos no Canadá. 2014. (Encontro).

Simpósio Internacional de Inovação em Mídias Interativa - SIIMI. 2014. (Simpósio).

V Congresso Latino-Americano de Formação de Professores de Línguas. 2014. (Congresso).

Produções bibliográficas

  • SILVA, R. E. A. ; LIMA, C. M. ; OLIVEIRA, A. A. . Le fantastique, l'étrange et le merveilleux tous confondus ou non. In: IX Seminário de Línguas Estrangeiras, do Departamento de Línguas Estrangeiras da Faculdade de Letras - UFG, 2017, Goiânia. resumos ..., 2017.

  • SILVA, R. E. A. ; LIMA, C. M. ; OLIVEIRA, A. A. . Le double en littérature: lorsque le sujet perd son unité et se retrouve alors face à un autre lui-même. In: IX Seminário de Línguas Estrangeiras, do Departamento de Línguas Estrangeiras da Faculdade de Letras - UFG, 2017, Goiânia. resumos ..., 2017.

  • SILVA, R. E. A. ; PORTO, L. V. . Em busca dos tradutores da literatura canadense no Brasil. In: IV Colóquio Nacional de Letras e XVII Colóquio de Pesquisa e Extensão, 2016, Goiânia. Estudos de Tradução: Diferentes Perspectivas, 2016.

  • SILVA, R. E. A. . Em busca dos tradutores da literatura canadense no Brasil. 2016. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • SILVA, R. E. A. . Introdução à pesquisa: uma experiência nos estudos da tradução. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

Projetos de pesquisa

  • 2015 - Atual

    TRADUÇÃO E LITERATURA, Descrição: Por este projeto de pesquisa, pretendemos estudar as interfaces entre literatura e tradução, envolvendo estudos teóricos da tradução; análises de tradução da literatura brasileira para o francês ou, eventualmente, inglês; estudos da literatura francófona e de sua tradução para o português, especialmente da literatura do Quebec; análises de tradução de textos de língua inglesa para o português; questões de gênero e feminismo em traduções de obras literárias.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.

Prêmios

2015

Aluno selecionado para desenvolver o Projeto de Iniciação Científica intitulado "Tradutores da Literatura Canadense no Brasil: elaboração do perfil de tradutores de obras de autoria masculina", CNPq.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Federal de Goiás, Instituto de Ciências Humanas e Letras, Departamento de Letras. , AC Central, Setor Central, 74001970 - Goiânia, GO - Brasil, Telefone: (62) 35211160, URL da Homepage:

Experiência profissional

2015 - 2016

Universidade Federal de Goiás

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de iniciação científica PIBIC - CNPq, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Desenvolvimento da pesquisa de iniciação científica " Tradutores da literatura canadense no Brasil: elaboração do perfil de tradutores de obras de autoria masculina ". Orientadora: Prof(a). Dra. Lílian Virgínia Pôrto.

2015 - 2015

Universidade Federal de Goiás

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Iniciação à Docência - PIBID, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Programa Institucional de Iniciação à Docência (PIBID), com projeto em desenvolvimento no Centro de Ensino e Pesquisa Aplicada à Educação (CEPAE-UFG).

2016 - 2017

Hoffmann House

Vínculo: Professor de Língua Francesa, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Francesa, Carga horária: 6

Outras informações:
Ensino Disciplinas ministradas Francês 3 Francês 6

2016 - 2018

Centro de Línguas (UFG)

Vínculo: Professor-estagiário, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 15

Outras informações:
Professor de Francês

2017 - 2018

PUC-Idiomas

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Francês Língua Estrangeira, Carga horária: 9