Mônica Schreiner
Mestranda em Estudos da Linguagem (linha Sociolinguística) do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (PPGLET/UFRGS) e graduanda do curso de Bacharelado em Letras - Tradutor Português e Alemão da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Possui graduação em Biblioteconomia pela UFRGS. Experiência profissional em biblioteca universitária na Alemanha. No Goethe-Institut Porto Alegre, experiência profissional nas áreas de Informação & Biblioteca, Cultural e em Assistência de Direção, incluindo atividades de tradução, produção textual, organização e realização de eventos e intercâmbio cultural entre Brasil e Alemanha.
Informações coletadas do Lattes em 03/07/2023
Acadêmico
Formação acadêmica
Mestrado em andamento em Letras
2022 - Atual
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Cléo Vilson Altenhofen.
Graduação em andamento em Bacharelado em Letras - Tradutor Português e Alemão
2018 - Atual
Graduação em Biblioteconomia
1995 - 2000
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: Proposta de Metodologia para a Construção de um Vocabulário Controlado de Meios de Execução da Discoteca Pública Natho Henn
Orientador: June Magda Rosa Scharnberg
Formação complementar
2020 - 2020
A história do cinema de horror Módulo I. (Carga horária: 8h). , Museu da Imagem e do Som, MIS, Brasil.
2020 - 2020
História da África: percorrendo maravilhas do continente africano. (Carga horária: 8h). , Sympla, SYMPLA, Brasil.
2020 - 2020
Práticas de escrita de línguas minoritárias em contextos de bi-/plurilingue. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal Fluminense, UFF, Brasil.
2020 - 2020
A história do cinema de horror Módulo IV. (Carga horária: 8h). , Museu da Imagem e do Som, MIS, Brasil.
2020 - 2020
A história do cinema de horror Módulo II. (Carga horária: 8h). , Museu da Imagem e do Som, MIS, Brasil.
2020 - 2020
A história do cinema de horror Módulo III. (Carga horária: 8h). , Museu da Imagem e do Som, MIS, Brasil.
2020 - 2020
Super-heroínas da ficção. (Carga horária: 8h). , Museu da Imagem e do Som, MIS, Brasil.
2019 - 2019
Formação de Tradutor de Livros. (Carga horária: 26h). , LabPUB, LABPUB, Brasil.
2018 - 2018
Técnicas de Tradução: Software e TI. (Carga horária: 24h). , Geronymus, GERONYMUS, Brasil.
2017 - 2017
Introdução ao Mercado da Tradução Técnica. (Carga horária: 12h). , Geronymus, GERONYMUS, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Espanhol
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Alemão
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Sociolingüística e Dialetologia.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: TRADUÇÃO.
Participação em eventos
VI CIDS - Congresso Internacional de Dialetologia e Sociolinguística. 2022. (Congresso).
VIII Congresso Internacional de Tradução e Interpretação ABRATES. 2017. (Congresso).
I Fórum Internacional da Diversidade Linguística. 2007. (Congresso).
Produções bibliográficas
-
SCHULTZ, E. S. L. F. ; MELLO, A. T. ; RIBEIRO, G. ; OLIVEIRA, L. B. ; SCHREINER, M. ; SILVEIRA, R. G. . Traduzindo os Montes Suábios: tradução comentada do romance 'Rulaman', de David Friedrich Weinland. Contingentia (UFRGS) , v. 9, p. 94-105, 2021.
-
MELLO, A. T. ; OLIVEIRA, L. B. ; SCHREINER, M. . Traduzindo os Montes Suábios: reflexões sobre o processo tradutório do romance Rulaman. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
Projetos de pesquisa
-
2022 - Atual
ALMA-Cartografias (Atlas Linguístico-Contatual das Minorias Alemãs na Bacia do Prata): Cartografias do Hunsriqueano entre o Português e o Espanhol), Descrição: Descrição: O presente Projeto aborda, sob o enfoque da dialetologia pluridimensional e contatual (cf. THUN 1996), a língua de imigração alemã Hunsrückisch (pt. hunsriqueano) em contato com o português, espanhol e demais línguas, em uma rede de 38 pontos de pesquisa, distribuídos pelo estados do sul do Brasil (RS, SC e PR), Província de Misiones (Argentina) e Paraguai (área fronteiriça e Chaco). Considerando o histórico de contatos e migrações (da matriz na Europa para o Brasil, das colônias novas para as velhas, da área do português rio-grandense para outras áreas de variação regional, enfim do espaço de domínio lusófono para o hispanófono e, em parte, também de uso do guarani), o Projeto objetiva, de um lado, 1) descrever a variação do hunsriqueano e 2) o comportamento dos falantes dessa língua minoritária sob condições sócio-históricas e geográficas distintas, e de outro lado, 3) mapear a ?difusão e territorialização de variantes linguísticas do hunsriqueano em contato no espaço plurilíngue e pluridimensional da área em estudo?, visando 4) identificar os processos de ocupação e mudança linguística da língua minoritária em estudo. A metodologia segue os procedimentos dos atlas contatuais do espanhol-português no Uruguai (ADDU), contato guarani-românico no Paraguai (ALGR) e contato de língua minoritária de imigração com línguas de colonização (macroprojeto ALMA-H). Juntos, esses três projetos formam a trilogia rio-platense, de Harald Thun. A comparação entre os diferentes tipos de contatos linguísticos poderá contribuir em projetos de planificação linguística e salvaguarda de bens culturais imateriais, bem como para uma compreensão mais ampla do plurilinguismo e da história de ocupação da área em estudo.. Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Mônica Schreiner - Integrante / Amanda Timmen Mello - Integrante / Cléo Vilson Altenhofen - Coordenador / Harald Thun - Integrante / Marcelo Jacó Krug - Integrante / Cristiane Horst - Integrante / Joachim Steffen - Integrante / Lucas Löff Machado - Integrante / Fernando Hélio Tavares de Barros - Integrante / Jussara Maria Habel - Integrante / Gerônimo Loss Bergmann - Integrante / Gabriel Schmitt - Integrante / Cláudia Fernanda Pavan - Integrante / Fernanda von Mühlen - Integrante / Marcia Meurer - Integrante / Maria Liz Benitez Almeida - Integrante / Luana Cyntia dos Santos Souza - Integrante.
Histórico profissional
Experiência profissional
2001 - 2007
Fachhochschule Gelsenkirchen, FH/GelsenkirchenVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Bibliotecária
2015 - 2019
Goethe-Institut Porto AlegreVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Direção Serviço de Informação e Biblioteca
2010 - 2015
Goethe-Institut Porto AlegreVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Assistente de Direção e Programação Cultural
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Mônica Schreiner e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?