Paula Vianna de Oliveira

Licenciada em Língua Portuguesa (UNIVERSO) e Língua Inglesa (UFJF); Pós-graduação em Ensino de língua Portuguesa (UFJF) e o curso de especialização profissional em Técnicas de Tradução para Dublagem (PUC-RIO). Atualmente é graduanda do Bacharelado em Tradução (UFJF). Mestranda no Programa de Pós-graduação em Linguística pela Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF). Tradutora profissional desde 2012, já atuou em legendagem para tv e em traduções técnicas diversas, desde direito até educação. As áreas de interesse são em tradução, tradução audiovisual, tradução literária, tradução de ficção.

Informações coletadas do Lattes em 08/01/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em Lingüística

2018 - Atual

Universidade Federal de Juiz de Fora
Orientador: Patricia Fabiane Amaral Cunha Lacerda;

Especialização em Ensino de Língua Portuguesa

2008 - 2009

Universidade Federal de Juiz de Fora
Título: Os (des) caminho de Chapeuzinho Vermelho: práticas de adequação do conto de fada nos ensinos fundamental e médio.
Orientador: Luiz Fernando Matos Rocha

Graduação em andamento em Letras - Bacharelado em Tradução (Inglês)

2016 - Atual

Universidade Federal de Juiz de Fora

Graduação em Letras - Inglês

2012 - 2016

Universidade Federal de Juiz de Fora

Graduação em Letras

2005 - 2007

Universidade Salgado de Oliveira

Formação complementar

2015 - 2015

Extensão universitária em Técnicas de tradução para dublagem. (Carga horária: 40h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: ESTUDOS DA TRADUÇÃO.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução literária.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução audiovisual - dublagem e legendagem.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria Literária.

Organização de eventos

VILLELA, A. L. C. ; ROCHA, C. M. D. ; MAGALDI, C. A. ; MIOTTI, C. M. ; ROCHA, E. D. C. A. ; GUEDES, M. B. ; LACERDA, P. F. A. D. C. ; ALMEIDA, S. A. F. ; VIANNA-OLIVEIRA, P. . VII Seminário de Tradução da UFJF - Formação e mercado profissional. 2017. (Outro).

Participação em eventos

III Seminário de Tradução da UFJF - Formação e mercado profissional.Entre a Revolução dos Bichos e 1984: uma análise do lugar que ocupam as traduções das obras de George Orwell dentro do polissistema literário brasileiro a luz da patronagem não-diferenciada exercida pelo governo durante a ditadura militar. 2017. (Seminário).

III Seminário de Tradução da UFJF - Formação e mercado profissional. 2017. (Seminário).

VII Semana de Letras - A Letras para além do Lattes.Dublar - or not - dublar: o papel social da dublagem no Brasil. 2017. (Outra).

Formação de professores na contemporaneidade - I Congresso Nacional Profletras 2015. 2015. (Congresso).

III Seminário de Iniciação à Docência. 2015. (Seminário).

VI Semana de Letras - Cânones, rupturas e outras perspectivas.A TRADUÇÃO PARA DUBLAGEM: UMA PERSPECTIVA TEÓRICO-HISTÓRICA DA DUBLAGEM NO BRASIL. 2015. (Outra).

VI Semana de Letras - Cânones, rupturas e outras perspectivas. 2015. (Outra).

V Semana de Letras: Linguagens, diálogos e interfaces. 2013. (Oficina).

História Oral - Ces /Juiz de Fora. 2007. (Seminário).

Lidando com os alunos portadores de dificuldades de aprendizagem em sala de aula.. 2007. (Oficina).

TIM Estado de Minas Grandes Escritores - Moacyr Scliar. 2007. (Encontro).

Encontro Sócio-funcional-cognitivista. 2006. (Seminário).

Produções bibliográficas

  • BARBOSA, L. F. ; MEDEIROS, L. P. ; FERREIRA, L. M. ; SILVA, M. R. ; VIANNA-OLIVEIRA, P. . O USO DA LÍNGUA INGLESA COMO L2 NA INTERAÇÃO ENTRE FALANTES DE ALEMÃO E PORTUGUÊS. Ao Pé da Letra (UFPE. Online) , v. 17, p. 99-111, 2015.

  • VIANNA-OLIVEIRA, P. . Dublar - or not - dublar: o papel social da dublagem no Brasil. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • VIANNA-OLIVEIRA, P. . Entre a Revolução dos Bichos e 1984: uma análise do lugar que ocupam as traduções das obras de George Orwell dentro do polissistema literário brasileiro a luz da patronagem não-diferenciada exercida pelo governo durante a ditadura militar. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • VIANNA-OLIVEIRA, P. . A tradução para dublagem: uma perspectiva teórico-histórica da dublagem no Brasil. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, A. L. ; SILVA, S. A. ; VIANNA-OLIVEIRA, Paula ; MENEZES, P. G. B. ; OLIVEIRA, S. F. . ?Juiz de Fora na Memória da Terceira Idade?. 2007. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • RAMPEN, M. ; VIANNA-OLIVEIRA, P. . Itchy Feet - Uma tirinha de viagens e idiomas. Berlin: Selfpublish, 2017. (Tradução/Outra).

  • VIANNA-OLIVEIRA, P. ; VILLELA, A. L. C. . Outro Deus: Dostoiévski, Cristianismo e o Século XX. Juiz de Fora: Universidade Federal de Juiz de Fora, 2016. (Tradução/Artigo).

Outras produções

VIANNA-OLIVEIRA, Paula . III Seminário de Iniciação à Docência. 2015. (Editoração/Outra).

VIANNA-OLIVEIRA, P. . Seven O'Clock Tea: reading in English with Murilo Mendes. 2013. Performática.

Histórico profissional

Experiência profissional

2017 - 2017

Universidade Federal de Juiz de Fora

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: BOLSISTA VOLUNTÁRIO, Carga horária: 12

Outras informações:
BOLSISTA NA DISCIPLINA DE ESTUDOS DA TRADUÇÃO I - ORIENTADORA: Profa. Dra. Carolina Alves Magaldi

2013 - 2014

Universidade Federal de Juiz de Fora

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: BOLSISTA TREINAMENTO PROFISSIONAL, Carga horária: 12, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Projeto cultural que visa criar um calendário interativo em que as datas comemorativas dos Estados Unidos e do Brasil sejam explicadas em suas origens, fatos e curiosidades. ORIENTADORA: Profa. Dra. Verônica Lucy Coutinho Lage.

Atividades

  • 03/2017 - 08/2017

    Outras atividades técnico-científicas , Faculdade de Letras, Faculdade de Letras.,Atividade realizada, MONITORIA.

  • 06/2013 - 03/2014

    Treinamentos ministrados , Faculdade de Letras, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Treinamentos ministrados, treinamento profissional

2006 - 2007

Universidade Salgado de Oliveira

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: BOLSISTA VOLUNTÁRIO, Carga horária: 10

Outras informações:
Monitora das alunas do curso de Pedagogia da Universidade Salgado de Oliveira nas disciplinas de Língua e Linguagem englobando os 07 (sete) períodos daquela graduação.

Atividades

  • 06/2006 - 12/2007

    Ensino, Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Monitora de Língua Portuguesa para alunas do curso de Pedagogia

2015 - 2015

Escola Estadual Patrus de Souza

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Designado, Carga horária: 16

Outras informações:
Professora de língua portuguesa e literaturas para o Ensino Médio e EJA.

2015 - 2015

escola estadual mercedes nery

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Designado, Carga horária: 16

Outras informações:
Professora de língua portuguesa para turmas do sétimo ano fundamental.

2015 - 2015

Escola Estadual Nyrce Villa-Verde

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Designado, Carga horária: 16

Outras informações:
Professora de língua inglesa para as turmas do ensino médio.

2016 - 2016

Escola Estadual Clorindo Burnier

Vínculo: , Enquadramento Funcional: PROFESSORA DESIGNADA DE LÍNGUA PORTUGUESA, Carga horária: 16

Outras informações:
Professora de língua portuguesa para alunos do Ensino Fundamental II em situação de cumprimento de medida socioeducativa no Centro Socioeducativo Santa Lúcia. O convênio é firmado entre a Secretaria Estadual de Defesa Social e a Secretaria Estadual de Educação que age através da Escola Estadual Clorindo Burnier.

Atividades

  • 03/2017 - 12/2017

    Ensino,,Disciplinas ministradas, linguagens e seus códigos

  • 02/2016 - 12/2016

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Portuguesa

2018 - Atual

Escola Estadual Antônio Carlos

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Designado - língua portuguesa, Carga horária: 14

Outras informações:
Professora de língua portuguesa no Ensino Fundamental e Médio.

Atividades

  • 02/2018

    Ensino,,Disciplinas ministradas, professora de língua portuguesa

  • 02/2018

    Ensino,,Disciplinas ministradas, língua portuguesa

2017 - 2018

TECNIART - ESTÚDIO DE DUBLAGEM

Vínculo: FREELANCER, Enquadramento Funcional: TRADUTORA SOB DEMANDA DE PROJETOS, Carga horária: 30

Outras informações:
Tradutora no par inglês>português dentro da modalidade de dublagem. Montagem de scripts para uso dos dubladores do estúdio. Produções incluem: documentários, desenhos animados, reality shows.

2016 - 2018

TRËMA TRADUÇÕES

Vínculo: FREELANCER, Enquadramento Funcional: TRADUTORA SOB DEMANDA DE PROJETOS, Carga horária: 30

Outras informações:
Tradutora no par inglês>português dentro da modalidade de dublagem. Montagem de scripts para uso dos dubladores do estúdio. Produções incluem: documentários, desenhos animados, reality shows.

Atividades

  • 08/2016 - 01/2018

    Outras atividades técnico-científicas , TRËMA TRADUÇÕES, TRËMA TRADUÇÕES.,Atividade realizada, TRADUÇÃO INGLÊS>>PORTUGUÊS.