Leandro Magalhães de Oliveira
Mestre em Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica (PUC-Rio), especialista em tradução em Língua Inglesa pela Faculdade Estácio de Sá e é graduado na área de Letras com habilitação em Português e Inglês pela Fundação Educacional Unificada Campo-grandense (FEUC). Possui interesse por pesquisas no campo da Linguística com viés nos Estudos da Tradução e Linguagem, Tecnologia e Educação.
Informações coletadas do Lattes em 09/05/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Mestrado em Letras
2019 - 2021
Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio
Título: ?And yet to times in hope my verse shall stand?: uma breve história das traduções brasileiras dos sonetos shakespearianos, Ano de Obtenção: 2021
Márcia do Amaral Peixoto Martins.Coorientador: Leonardo Bérenger Alves Carneiro. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: William Shakespeare; Soneto; Tradutores brasileiros; Sonetos de Shakespeare em português do Brasil; Historiografia da tradução no Brasil.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Letras Português-Inglês. Setores de atividade: Pesquisa e desenvolvimento científico.
Especialização em andamento em Educação Especial e Inovação Tecnológica
2022 - Atual
Especialização em Tradução em Língua Inglesa
2018 - 2019
Universidade Estácio de Sá
Título: A criação de agências de tradução
Orientador: Simone Vieira Resende
Graduação em Letras Português - Inglês
2014 - 2017
Fundação Educacional Unificada Campograndense
Título: Os novos significados em Hamlet
Orientador: Eloisa Beatriz de Souza Ciarelli
Formação complementar
2022 - 2022
A Escola na Cultura Digital. (Carga horária: 45h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio, Brasil.
2015 - 2016
Extensão universitária em Tradução e Interpretação - Língua Inglesa. (Carga horária: 100h). , Fundação Educacional Unificada Campograndense, FEUC, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Letras Português-Inglês.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução em Língua Inglesa.
Participação em eventos
Café com Linguística - Diversidade Linguística Brasileira (UFF). 2021. (Encontro).
Celebrando Shakespeare.Os sonetos de Shakespeare através do tempo no Brasil: um estudo sobre tradutores e traduções. 2021. (Encontro).
Drama & História: uma questão de método. 2020. (Seminário).
NUTRA - 2º Encontro de Tradução (edição virtual).Historiografia das traduções dos sonetos de Shakespeare publicadas no Brasil. 2020. (Encontro).
XII Seminário de Pesquisa UNIANDRADE (edição virtual).Vozes brasileiras em Shakespeare: um estudo historiográfico dos sonetos shakespearianos em tradução. 2020. (Seminário).
Formação de tradutores: o ensino da tradução literária (UERJ). 2018. (Oficina).
Produções bibliográficas
-
OLIVEIRA, L. M. . Os sonetos de Shakespeare através do tempo no Brasil: um estudo sobre tradutores e traduções. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
OLIVEIRA, L. M. . O cânone lírico shakesperiano em tradução: noções e estratégias de tradutores brasileiros em The Sonnets. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
OLIVEIRA, L. M. . Historiografia das traduções dos sonetos de Shakespeare publicadas no Brasil. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
OLIVEIRA, L. M. . Vozes brasileiras em Shakespeare: um estudo historiográfico dos sonetos shakespearianos em tradução. 2020. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
OLIVEIRA, L. M. . Revista Destinos - Olhares Além da Fachada. Rio de Janeiro: Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro, 2012. (Tradução/Outra).
Outras produções
OLIVEIRA, L. M. . Como os games encorajam o aprendizado de Inglês. 2018. (Blog).
Histórico profissional
Experiência profissional
2015 - 2015
Wizard IdiomasVínculo: , Enquadramento Funcional: Instrutor de Inglês, Carga horária: 6
Outras informações:
The Audiolingual Method Teens 1 - Teens 6 (Teenagers)
The Audiolingual Method W2 - W10 (Adults)
2016 - 2019
CNA idiomasVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Instrutor de Inglês, Carga horária: 13
Outras informações:
Comunicative approach - Young Kids
Comunicative approach - Kids
Comunicative approach - Teens
Comunicative approach - Adult - Beginner (Basic 1- 2)
Comunicative approach - Adult - Intermediate ( Intermediate 1 - 2 ) - (Pre- advanced 1-2)
Comunicative approach - Adult - Advanced (Advanced 1 - 2) - ( Master 1 - Master 2)
2018 - 2019
Escola Técnica Rezende-RammelVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Inglesa, Carga horária: 6
2019 - Atual
Prefeitura da Cidade do Rio de JaneiroVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Inglesa, Carga horária: 40
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Leandro Magalhães de Oliveira e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?