André Luís Leite de Menezes

Graduado em Letras Língua Francesa e Literaturas (2018, UFSC). Doutorado em andamento no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), na área de Teoria, Crítica e História da Tradução. Foi bolsista temporário do Programa de Excelência Acadêmica da CAPES e da Fundação de Amparo à Pesquisa e Inovação do Estado de Santa Catarina - FAPESC. Realizou doutorado "sanduíche" na Université Sorbonne - Paris IV, como parte do Programa Institucional de Internacionalização CAPES - PrInT). É Mestre em Estudos da Tradução (PGET), com apoio financeiro da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).

Informações coletadas do Lattes em 16/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em andamento em Estudos da Tradução

2021 - Atual

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Reescrituras reparadoras da Literatura Francófona do Século XIX: uma proposta de antologia (queer) comentada
Orientador: em Universidade de Paris-Sorbonne IV ( Michel Riaudel)
com Marie Helene Catherine Torres. Coorientador: Michel Riaudel. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.

Mestrado em Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET)

2018 - 2021

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: (Re)escrituras feéricas: tradução comentada de dois contos de Mademoiselle de La Force, Ano de Obtenção: 2021
Marie Helene Catherine Torres.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: estudos da tradução; Mlle de La Force; Escritoras francesas; literatura francesa; Contos de fada literário.Grande área: Lingüística, Letras e Artes

Graduação em Letras - Francês

2010 - 2018

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Contribuições para uma análise descritiva de três traduções brasileiras da obra "O Evangelho segundo o espiritismo" de Allan Kardec
Orientador: Noêmia Guimarães Soares

Formação complementar

2023 - 2023

Extensão universitária em ?Ciclo de Encontros José Saramago ? 100 anos ? ?Perturbar a ordem, desviar. (Carga horária: 6h). , Universidade Estadual do Oeste do Paraná, UNIOESTE, Brasil.

2023 - 2023

Tradução (version, português > francês). (Carga horária: 10h). , Universidade de Paris-Sorbonne IV, UP IV, França.

2021 - 2021

Enseigner le FLE aujourd'hui. (Carga horária: 46h). , Centre d'Approches Vivantes des Langues et des Medias, CAVILAM, França.

2020 - 2020

Panorama Histórico do Conto de Fadas Literário. (Carga horária: 2h). , Universidade do Minho, UMINHO, Portugal.

2019 - 2019

7º Curso de Curta Duração Fazendo Gênero e Feminismos. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Francesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Francesa.

Organização de eventos

SOARES, Noêmia G. ; FAVERI, C. B. ; MENEZES, A. L. L. ; SINDERSKI , J. . I Journées détudes francophones. 2012. (Outro).

Participação em eventos

Aula Inaugural da PGET/UFSC 2025.1 - Machine Translation and AI: Human Factors and Quality Assessment. 2025. (Outra).

Workshop Online BNCC e o Futuro da Educação: como aplicar e inovar. 2025. (Outra).

Foucault Porvir. 2024. (Congresso).

Mulheres Negras e Indígenas: O trabalho da Paula Anacaona - Tradução e enunciação entre França e Brasil (Palestra com Paula Anacaona). 2024. (Outra).

PGET 20 Anos: os marcos e as marcas da PGET. (Auto)Avaliação realizado no período. 2024. (Outra).

PGT410130 - Oficina de Tradução II. 2024. (Oficina).

There is no word for ?rights? in my language. Translation and Interpreting in (post)colonial contexts. 2024. (Outra).

Tradução de itens culturais específicos e nomes próprios, com Javier Franco Aixelá. 2024. (Outra).

V Jornada de Tradução e Literatura Comparada. 2024. (Simpósio).

XVI Seminário de Pesquisas em Andamento. 2024. (Simpósio).

XV Semana de Letras da UFSC. 2024. (Simpósio).

« Actus des études lusophones », avec Amândio Reis (Universidade de Lisboa) : ?Machado de Assis e os Outros? (organisation : Rita Novas Miranda et Michel Riaudel). 2023. (Seminário).

« Actus des études lusophones », avec Amândio Reis (Universidade de Lisboa) : ?Portas da Ficção nos Contos de Machado de Assis? (organisation : Rita Novas Miranda et Michel Riaudel). 2023. (Seminário).

Estudos em literatura infantojuvenil: O femino e o feérico. 2023. (Outra).

II Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais - 1º DIA. 2023. (Seminário).

Journée d'étude internationale : « Les chemins du livre dans l?Atlantique : entre médiation, traduction et réception » (organisation : Mirella Botaro, Gabriela Ferreira, Mariana Novaes, Maria Teixeira et Michel Riaudel).. 2023. (Seminário).

Os Brasileiros de Chico Buarque: que gente é essa?. (Organisée dans le cadre du cycle « Le Brésil en Questions » par Paulo Iumatti, de Sorbonne Nouvelle/CREPAL, et Michel Riaudel, de Sorbonne Université/CRIMIC).. 2023. (Seminário).

Seminário de introdução às teorias literárias (Org. Michel Riaudel). 2023. (Seminário).

XIV Semana Acadêmica de Letras da UFSC. 2023. (Seminário).

XIV Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA-PGET-2022). 2022. (Seminário).

Aula Inaugural da PGET 2021/1 intiulada "A Tradução Literária e a divulgação da literatura brasileira na China" ministrada pela Profª. Dra. Xuefei Min, em modalidade remota. 2021. (Outra).

CHRISTINE DE PIZAN E A QUERELLE DES FEMMES: o despertar da consciência feminista. 2021. (Outra).

Florear Livros.O conto de fadas literário na França dos séculos XVII e XVIII. 2021. (Encontro).

XL Semana do Tradutor e III Simpósio Internacional de Tradução. 2021. (Simpósio).

I Jornada de Tradução e Literatura Comparada. 2020. (Simpósio).

Panorama Histórico do Conto de Fadas Literário. 2020. (Outra).

XIII SPA PGET: Mesa Temática 26: Tradução e Gênero Textual e Tradução e Relações de Poder,. 2020. (Seminário).

7º Curso de Curta Duração Fazendo Gênero e Feminismos. 2019. (Outra).

Aula Inaugural da PGET 2019/1: ?Panorama da literatura feminina no oitocentos?, ministrada pela Profa. Dra. Germana Sales. 2019. (Outra).

Aula Inaugural da PGET 2019/2: ?Tradução Interações e Cosmologias Africanas?, ministrada pelo Prof. Dr. Tiganá Santana. 2019. (Outra).

Colóquio Interdisciplinar Imagens da Morte. 2019. (Outra).

Conversa com o tradutor - José Geraldo Couto. 2019. (Outra).

Defesa de doutorado de Andrea Luciane Buch Bohrer: ?O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans Wake?. 2019. (Outra).

Defesa de doutorado de Sheila Maria dos Santos: (Des)aparecer no texto: o escritor-tradutor na tradução coletiva de À la recherche du temps perdu. 2019. (Outra).

Defesa de doutorado de Yéo N?Gana: ?Tradução comentada de La Carte d? Identité (1980) de Jean-Marie Adiaffi: Reflexões sobre o cânone, a obra e seu processo tradutório?. 2019. (Outra).

Defesa de mestrado de Alggeri Hendrick Rodrigues: ?Jornalismo autoral e uma perspectiva funcionalista da tradução: um framework conceitual baseado na versão brasileira de Ganz unten, de Günter Wallraff?. 2019. (Outra).

Defesa de mestrado de Marta Elis Kliemann: ?Tradução comentada da HQ L?Essai, de Nicolas Debon?. 2019. (Outra).

I Workshop in Progress.Soundsense do livro Finnegans Wake, de James Joyce. 2019. (Outra).

Minicurso: Adaptando Literatura para Histórias em Quadrinhos. 2019. (Outra).

Palestra: ?Brasil: uma viagem filosófica?, ministrada pelo Prof. Dr. Eduardo Subirats. 2019. (Outra).

V Colóquio de Tradução - História da Tradução: potências de um diálogo. 2019. (Outra).

Vozes do Índico: diálogo entre diferentes artes. 2019. (Outra).

XIII Semana Acadêmica de Letras da UFSC - As Humanidades em tempos neoliberais. 2019. (Seminário).

5º REDES - Literatual em debates: "Ensaio sobre a cegueira". 2018. (Outra).

Assessoramento a projetos de análise de fala III: gravação de dados e testes de percepção. 2018. (Outra).

Defesa de doutorado de Aída Carla Rangel de Souza: Tradução comentada de La Belle et la Bête (1740) de Madame de Villeneuve. 2018. (Outra).

Defesa de mestrado de Ingrid Bignardi: Giacomo Leopardi na imprensa brasileira no século XX (1901 a 1930): tradução cultural. 2018. (Outra).

História da Tradução do Brasil: questões de pesquisa. 2018. (Outra).

História e Tradução. Tradução e História. 2018. (Outra).

I Jornada Gefem: É possível estudar gênero na longa duração?. 2018. (Outra).

IV Colóquio de Tradução - Os domínios da tradução: da técnica à científica. 2018. (Seminário).

Minicurso: Adaptando Literatura para Histórias em Quadrinhos. 2018. (Outra).

O que escondem os muros do universal: sobre a importância da diversidade de perspectivas para a literatura. 2018. (Outra).

Palestra do prof. Georges Bastin/Université de Montréal: Los indispensables paratextos en historia de la traducción (1a Aula Inaugural do DLLE/UFSC). 2018. (Outra).

XI Seminário de Pesquisas em Andamento - SPA/PGET. 2018. (Seminário).

Defesa de doutorado de Wanessa Gonçalves Silva: Tradução e mediação: o corpo em Lavoura arcaica de Raduan Nassar e de Luiz Fernando Carvalho. 2017. (Outra).

Defesa de mestrado de Jaqueline Sinderski Bigaton: (De)cifragem como tradução: a correspondência de Marie-Antoinette e Axel von Fersen. 2017. (Outra).

I Workshop Ultrassonografia e Estudos da Fala. 2017. (Simpósio).

I Workshop Ultrassonografia e Estudos da Fala. Curso Articulate Assistant Advanced.. 2017. (Oficina).

I Workshop Ultrassonografia e Estudos da Fala. Monitoria do evento.. 2017. (Simpósio).

Les coulisses du manuel de FLE. 2017. (Seminário).

Seminário de Estudos Gramaticais: Simpósio de Fonética e Fonologia. 2017. (Simpósio).

XI Semana de Letras da UFSC. 2017. (Outra).

X SPA - Seminário de Pesquisas em Andamento. 2017. (Seminário).

I SEMINÁRIO SOBRE DIVERSIDADES SEXUAIS E GÊNERO NA UFSC. 2016. (Seminário).

Oficinas de Tecnologias: Moodle I. 2013. (Oficina).

Oficinas de Tecnologias: Moodle II. 2013. (Oficina).

Oficinas de Tecnologias: Moodle III. 2013. (Oficina).

I Journées détudes francophones. Monitoria do evento.. 2012. (Outra).

I Seminário Integrado de Formação de Professores de Línguas Estrangeiras. Monitoria do evento.. 2012. (Seminário).

L?enseignement-apprentissage interactif et coopératif du FLE. Monitoria do evento.. 2012. (Outra).

L'enseignement-apprentissage interactif et coopératif du FLE. 2012. (Oficina).

Lexicologie et Textes Politiques. 2012. (Oficina).

VI Semana Acadêmica de Letras. 2012. (Outra).

I Seminário de Literatura e Meio Digital. 2011. (Seminário).

Psicolinguística: refletindo sobre os passos de um estudo sobre leitura, atenção e memória do trabalho. 2011. (Outra).

Conhecimentos de Fonética e Fonologia aplicados à Fonoaudiologia. 2010. (Outra).

Participação em bancas

Aluno: Monique Rodrigues Campos

SANTOS, S. M.;MENEZES, A. L. L.. Tradução culinária do francês para o português brasileiro: aumonière, crèpes e pancakes. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Abi - Letras Francês) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Christian Jean Abes

TORRES, M. H. C.; SANTOS, S. M.; THOME, B. B.;MENEZES, A. L.. Stylo-caméra : l?écriture de L?amant de Marguerite Duras. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Abi - Letras Francês) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Produções bibliográficas

  • LEITE DE MENEZES, ANDRÉ LUÍS ; CATHERINE TORRES, MARIE-HÉLÈNE . Uma primeira reescrita coletiva em língua portuguesa do romance Escal-Vigor (1899), de Georges Eekhoud. REVISTA ÁRTEMIS , v. 39, p. 145-164, 2025.

  • MENEZES, A. L. L. ; TORRES, M. H. C. . O queer de Bom Crioulo (1895) nas traduções francesas: subvertendo o título de Adolfo Caminha. https://doi.org/10.28998/2317-9945.202482.04-05 , v. 82, p. 42-59, 2024.

  • MENEZES, ANDRÉ LUÍS LEITE DE ; BIGATON, JAQUELINE SINDERSKI . SAND, George. François, o menino abandonado. Tradução de Liliana Mendonça. Revisão de Lucia Peixoto Cherem. São Paulo: Kazuá, 2017, 92 p.. CADERNOS DE TRADUÇÃO (UFSC) , v. 40, p. 293-307, 2020.

  • MENEZES, A. L. L. ; TORRES, M. H. C. . Les femmes illustres (1642) de Madeleine de Scudéry: tradução do discurso ?Safo a Erina?. Revista Belas Infiéis , v. 9, p. 223-241, 2020.

  • SEARA, I. C. ; MENEZES, A. L. L. ; GOES, B. F. ; NUNES, V. G. . A produção de vogais nasais e de encontros consonantais do francês por aprendizes brasileiros e falantes nativos de francês. Gradus - Revista Brasileira de Fonologia de Laboratório , v. 4, p. 42-72, 2019.

  • LEITE DE MENEZES, ANDRÉ LUÍS ; BERNDT, CHARLES VITOR . Tradução do conto "Constant Guignard", de Jean Richepin. caleidoscópio: literatura e tradução , v. 3, p. 111-123, 2019.

  • TORRES, M. H. C. (Org.) ; CUNHA, A. C. (Org.) ; MENEZES, A. L. (Org.) . Antologia de contos de fadas franceses de autoria feminina do século XVII. 1. ed. Florianópolis: DLLE/UFSC, 2019.

  • MENEZES, A. L. ; SINDERSKI , J. ; FIORAVANTE, Janny. . Charlotte-Rose Caumont de La Force (1650-1724). In: Marie Hélène Catherine Torres; Aída Carla da Cunha; André Luís Leite de Menezes.. (Org.). Antologia de contos de fadas franceses de autoria feminina do século XVII. 1ed.Florianópolis: DLLE/UFSC, 2019, v. , p. 47-85.

  • MENEZES, A. L. . ?O corvo? de Alison Silveira Morais. Qorpus, 30 mar. 2019.

  • BERNDT, ANDRÉ ; TORRES, M. H. C. ; RIAUDEL, M. . O QUEER DA LITERATURA BRASILEIRA ?TRADUZIDO? EM ANTOLOGIAS NACIONAIS E INTERNACIONAIS: UM BREVE PANORAMA HISTÓRICO ? DE 1967 A 2021. In: XVI Seminário de Pesquisa em Andamento da PGET, 2024, Florianópolis. Caderno de Resumos do XVI Seminário de Pesquisa em Andamento da PGET. Florianópolis: DLLE/PGET/UFSC, 2024. v. 1. p. 22-22.

  • BERNDT, ANDRÉ LUÍS . Movimentos interculturais do homoerotismo literário brasileiro: estratégias tradutórias minoritarizantes em três antologias anglo-americanas. In: XLI Semana do Tradutor, 2022, São José do Rio Preto. Caderno de resumos [da] XLI Semana do Tradutor : 26 a 30 de setembro de 2022, São José do Rio-Preto-SP. São José do Rio Preto: UNESP/IBILCE, 2022. v. 1. p. 28-28.

  • BERNDT, ANDRÉ LUÍS . ?ENVIADESCER OS ESTUDOS DA TRADUÇÃO?: CONTRIBUIÇÕES PARA UM ESTUDO QUEER DA LITERATURA BRASILEIRA NO MAPA-MÚNDI DAS LETRAS. In: Seminário de Pesquisas em Andamento, 2022, Florianópolis. Caderno de resumos do XIV SPA. Florianópolis: UFSC, 2022. v. 1. p. 15-15.

  • BERNDT, ANDRÉ LUÍS ; TORRES, M. H. C. . Quando duas princesas (se) amam: possibilidades tradutórias em 'Plus Belle que Fée' (1698) de Mademoiselle de La Force. In: XIII Seminário de Pesquisas em Andamento da PGET, 2020, Florianópolis. Caderno de Resumos do XIII Seminário de Pesquisas em Andamento da PGET. Florianópolis: PGET/UFSC, 2020. p. 56-56.

  • MENEZES, A. L. L. ; TORRES, M. H. C. . Manipulações feéricas e tradutórias: dois contos de fada de Charlotte-Rose de La Force. In: XII Seminário de Pesquisa em Andamento da PGET, 2019, Florianópolis. Caderno de Resumos do XII Seminário de Pesquisa em Andamento da PGET. Florianópolis: DLLE/PGET/UFSC, 2019. v. 1. p. 52-52.

  • MENEZES, A. L. L. ; BERNDT, C. V. . NOVOS DIÁLOGOS E PERSPECTIVAS OUTRAS: A (RE)TRADUÇÃO DO DISCURSO IMAGINÁRIO DE SAFO EM LES FEMMES ILLUSTRES (1642), DE MADELEINE DE SCUDÉRY. In: CADERNO DE RESUMOS do I COTRALL: colóquio de tradução, linguística e lexicografia, 2019, Florianópolis. Línguas estrangeiras/adicionais, (re)tradução, interpretação e (sub)versões: diálogos e perspectivas, 2019.

  • MENEZES, A. L. L. . Os contos de fadas de Mlle de La Force: antologia e tradução comentada. In: XI SPA - PGET (Seminário de Pesquisas em Andamento do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução), 2018, Florianópolis. X SPA-PGET: Seminário de Pesquisa em Andamento: caderno de resumos. Florianópolis: UFSC/CCE/DLLE, 2018. v. 1. p. 1-80.

  • MENEZES, A. L. L. . O Evangelho segundo o Espiritismo de Allan Kardec: uma análise descritiva de três traduções no contexto brasileiro. In: XII Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2018, Florianópolis. Caderno de Resumos da XII Semana Acadêmica de Letras da UFSC. Florianópolis: André Luís Leite de Menezes, 2018. p. 1-318.

  • MENEZES, A. L. L. . Análise acústica de encontros consonantais produzidos por falantes brasileiros de francês como língua estrangeira. In: XII Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2018, Florianópolis. Caderno de Resumos da XII Semana Acadêmica de Letras da UFSC. Florianópolis: CCE/UFSC, 2018. p. 1-318.

  • MENEZES, A. L. L. . Escal-Vigor (1899), de Georges Eekhoud: uma primeira tradução comentada em português. 2024. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MENEZES, A. L. L. . Escal-Vigor (1899) e a intraduzibilidade de Georges Eekhoud: por uma reescrita reparativa em língua portuguesa. 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MENEZES, A. L. L. . Reescrevendo o naturalismo de Georges Eekhoud no Brasil: uma primeira tradução comentada de Escal-Vigor (1899). 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MENEZES, A. L. L. . Reescrevendo o naturalismo brasileiro nas traduções francesas de Bom Crioulo. 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BERNDT, A. ; BERNDT, ANDRÉ LUÍS . Charlotte-Rose Caumont de La Force: O legado da escritora francesa para os dias atuais. 2023. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BERNDT, ANDRÉ LUÍS . Movimentos interculturais do homoerotismo literário brasileiro: estratégias tradutórias minoritarizantes em três antologias anglo-americanas. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BERNDT, ANDRÉ LUÍS . Quando duas princesas (se) amam: possibilidades tradutórias em 'Plus Belle que Fée' (1698) de Mademoiselle de La Force. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MENEZES, A. L. . Contos de fadas do século XVII francês: Traduzindo 'La Bonne Femme' de Mademoiselle de La Force. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BERNDT, C. V. ; MENEZES, A. L. L. . 'Novos diálogos e perspectivas outras: a (re)tradução do discurso imaginário de Safo em 'Les femmes illustres' (1642), de Madeleine de Scudéry. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MENEZES, A. L. ; TORRES, M. H. C. . MANIPULAÇÕES FEÉRICAS E TRADUTÓRIAS: DOIS CONTOS DE FADA DE CHARLOTTE-ROSE DE LA FORCE. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MENEZES, A. L. . soundsense do livro Finnegans Wake, de James Joyce. 2019. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • MENEZES, A. L. L. . Análise acústica de encontros consonantais produzidos por falantes brasileiros de francês como língua estrangeira. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MENEZES, A. L. L. . O Evangelho segundo o Espiritismo de Allan Kardec: análise descritiva de três traduções no contexto brasileiro. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MENEZES, A. L. . OS CONTOS DE FADAS DE MLLE DE LA FORCE: ANTOLOGIA E TRADUÇÃO COMENTADA. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MENEZES, A. L. . Mademoiselle de La Force: o corpo feminino no conto de fada 'Plus Belle que Fée'. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MENEZES, A. L. ; SEARA, I. C. . INVESTIGAÇÃO ACÚSTICA DA PRODUÇÃO DE ENCONTROS CONSONANTAIS DO FRANCÊS POR APRENDIZES DE FLE FALANTES NATIVOS DO PORTUGUÊS BRASILEIRO. 2018. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • MENEZES, A. L. L. . O Evangelho segundo o espiritismo em três traduções brasileiras: Uma análise do texto traduzido. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SEARA, I. C. ; MENEZES, A. L. ; GOES, B. F. . Voyelles nasales et groupes consonantiques du français produits par des Brésiliens : une étude acoustique. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MENEZES, ANDRÉ LUÍS LEITE DE . BAER, Brian James; Kaindl, Klaus (Ed.). Queering translation, translating the queer: Theory, practice, activism. New York: Routledge, 2018, 242 p.. Florianópolis: Pós-graduação em Estudos da Tradução, 2022 (Resenha).

  • MENEZES, A. L. L. ; LARKOSH, C. . James S. Holmes, estudos da tradução e a ética queer da primeira pessoa. Florianópolis: Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2022. (Tradução/Artigo).

  • BERNDT, ANDRÉ LUÍS ; TORRES, M. H. C. . Leila de Aguiar Costa. Florianópolis: NUPLITT, 2021 (Verbete).

  • MENEZES, A. L. L. . A aranha-caranguejo (conto). Florianópolis: (n.t.) Revista Literária em Tradução, 2021. (Tradução/Outra).

  • BERNDT, ANDRÉ LUÍS . Mais Bela que Fada. Florianópolis: André Berndt, 2021. (Tradução/Livro).

  • LADMIRAL, J. ; BIGATON, JAQUELINE SINDERSKI ; MENEZES, A. L. . Como podemos ser fontistas? Crítica à literalidade na tradução. Brasília: Belas Infiéis, 2020. (Tradução/Artigo).

  • TORRES, M. H. C. ; CUNHA, A. C. ; MENEZES, A. L. . Antologia de contos de fadas franceses de autoria feminina do século XVII. Florianópolis: DLLE/UFSC, 2019 (Revisão de livro).

Prêmios

2018

Diploma de Mérito Estudantil, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC.

Histórico profissional

Experiência profissional

2024 - 2024

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de línguas, Carga horária: 3

Outras informações:
Ministrante do Curso Extra-Curricular de FRANCES ONLINE 4, Turma A (60h)

2021 - 2021

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4

Outras informações:
Curso Extra-Curricular de Francês 6, Turma B (60h)

2021 - 2021

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4

Outras informações:
Curso Extra-Curricular de Francês 4, TurmaD (60h)

2021 - 2021

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4

Outras informações:
Ministrante do(a) Curso Extra-Curricular de Francês Conversação 4, TurmaA

2021 - 2021

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4

Outras informações:
Ministrante do(a) Curso Extra-Curricular de Francês 6, TurmaC

2021 - 2021

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4

Outras informações:
Ministrante do(a) Curso Extra-Curricular de Francês 6, TurmaB

2018 - 2021

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Mestrando (bolsista CAPES), Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

2020 - 2020

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 5

Outras informações:
Ministrante do Curso Extra-Curricular Online de FRANCÊS 5, TurmaA realizado no período de 22/06/2020 a 29/08/2020 Carga horária: 60 horas, com aproveitamento e com frequência suficiente Esta atividade está amparada pelo Projeto de Extensão intitulado: Cursos Extracurriculares de Línguas Estrangeiras.

2019 - 2019

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 3

Outras informações:
Professor de francês (Turma 4D) dos Cursos Extracurriculares de idiomas, oferecidos pelo Departamento de Língua e Literaturas Estrangeiras da UFSC.

2018 - 2018

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 6

Outras informações:
Professor de francês (Turma 3AA e 3E) dos Cursos Extracurriculares de idiomas, oferecidos pelo Departamento de Língua e Literaturas Estrangeiras da UFSC.

2017 - 2018

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação científica (CNPq), Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Bolsista CNPq vinculado ao projeto ''Estudo acústico-articulatório de vogais nasais e arredondadas: aprendizes de francês como língua estrangeira (FLE)".

2015 - 2015

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de francês, Carga horária: 9

Outras informações:
Professor de francês (Turmas de nível 1 e 2) dos Cursos Extracurriculares de idiomas, oferecidos pelo Departamento de Língua e Literaturas Estrangeiras da UFSC.

2014 - 2014

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de francês, Carga horária: 3

Outras informações:
Professor de francês (Turma de nível 1) dos Cursos Extracurriculares de idiomas, oferecidos pelo Departamento de Língua e Literaturas Estrangeiras da UFSC.

2012 - 2013

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Aluno monitor de disciplina, Carga horária: 12

Outras informações:
Aluno monitor de disciplina - Língua Francesa. Departamento de Línguas e Literaturas Estrangeiras, UFSC.

Atividades

  • 03/2018 - 07/2018

    Ensino, Letras - Francês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Monitoria - Língua Francesa VII (136h)

2019 - 2019

Escola Euro Idiomas

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 12

Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 2 - Intensivo (36h)

2019 - 2019

Escola Euro Idiomas

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 2

Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 3 - Extensivo (36h)

2019 - 2019

Escola Euro Idiomas

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 12

Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 1 - Intensivo (36h)

2019 - 2019

Escola Euro Idiomas

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 6

Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplinas ministradas: Francês níveis 1 e 4 - Extensivo (108h)

2018 - 2018

Escola Euro Idiomas

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 12

Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 1 - Intensivo (36h)

2018 - 2018

Escola Euro Idiomas

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4

Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplinas ministradas: Francês níveis 1 e 3 - Extensivo (72h)

2017 - 2017

Escola Euro Idiomas

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 12

Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 4 - Intensivo (36h)

2017 - 2017

Escola Euro Idiomas

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 2

Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 2 - Extensivo (36h)