André Luís Leite de Menezes
Graduado em Letras Língua Francesa e Literaturas (2018, UFSC). Doutorado em andamento no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), na área de Teoria, Crítica e História da Tradução. Foi bolsista temporário do Programa de Excelência Acadêmica da CAPES e da Fundação de Amparo à Pesquisa e Inovação do Estado de Santa Catarina - FAPESC. Realizou doutorado "sanduíche" na Université Sorbonne - Paris IV, como parte do Programa Institucional de Internacionalização CAPES - PrInT). É Mestre em Estudos da Tradução (PGET), com apoio financeiro da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).
Informações coletadas do Lattes em 16/08/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em andamento em Estudos da Tradução
2021 - Atual
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Reescrituras reparadoras da Literatura Francófona do Século XIX: uma proposta de antologia (queer) comentada
Orientador: em Universidade de Paris-Sorbonne IV ( Michel Riaudel)
com Marie Helene Catherine Torres. Coorientador: Michel Riaudel. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Mestrado em Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET)
2018 - 2021
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: (Re)escrituras feéricas: tradução comentada de dois contos de Mademoiselle de La Force, Ano de Obtenção: 2021
Marie Helene Catherine Torres.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: estudos da tradução; Mlle de La Force; Escritoras francesas; literatura francesa; Contos de fada literário.Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Graduação em Letras - Francês
2010 - 2018
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Contribuições para uma análise descritiva de três traduções brasileiras da obra "O Evangelho segundo o espiritismo" de Allan Kardec
Orientador: Noêmia Guimarães Soares
Formação complementar
2023 - 2023
Extensão universitária em ?Ciclo de Encontros José Saramago ? 100 anos ? ?Perturbar a ordem, desviar. (Carga horária: 6h). , Universidade Estadual do Oeste do Paraná, UNIOESTE, Brasil.
2023 - 2023
Tradução (version, português > francês). (Carga horária: 10h). , Universidade de Paris-Sorbonne IV, UP IV, França.
2021 - 2021
Enseigner le FLE aujourd'hui. (Carga horária: 46h). , Centre d'Approches Vivantes des Langues et des Medias, CAVILAM, França.
2020 - 2020
Panorama Histórico do Conto de Fadas Literário. (Carga horária: 2h). , Universidade do Minho, UMINHO, Portugal.
2019 - 2019
7º Curso de Curta Duração Fazendo Gênero e Feminismos. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Espanhol
Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Razoavelmente.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Francesa.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Francesa.
Organização de eventos
SOARES, Noêmia G. ; FAVERI, C. B. ; MENEZES, A. L. L. ; SINDERSKI , J. . I Journées détudes francophones. 2012. (Outro).
Participação em eventos
Aula Inaugural da PGET/UFSC 2025.1 - Machine Translation and AI: Human Factors and Quality Assessment. 2025. (Outra).
Workshop Online BNCC e o Futuro da Educação: como aplicar e inovar. 2025. (Outra).
Foucault Porvir. 2024. (Congresso).
Mulheres Negras e Indígenas: O trabalho da Paula Anacaona - Tradução e enunciação entre França e Brasil (Palestra com Paula Anacaona). 2024. (Outra).
PGET 20 Anos: os marcos e as marcas da PGET. (Auto)Avaliação realizado no período. 2024. (Outra).
PGT410130 - Oficina de Tradução II. 2024. (Oficina).
There is no word for ?rights? in my language. Translation and Interpreting in (post)colonial contexts. 2024. (Outra).
Tradução de itens culturais específicos e nomes próprios, com Javier Franco Aixelá. 2024. (Outra).
V Jornada de Tradução e Literatura Comparada. 2024. (Simpósio).
XVI Seminário de Pesquisas em Andamento. 2024. (Simpósio).
XV Semana de Letras da UFSC. 2024. (Simpósio).
« Actus des études lusophones », avec Amândio Reis (Universidade de Lisboa) : ?Machado de Assis e os Outros? (organisation : Rita Novas Miranda et Michel Riaudel). 2023. (Seminário).
« Actus des études lusophones », avec Amândio Reis (Universidade de Lisboa) : ?Portas da Ficção nos Contos de Machado de Assis? (organisation : Rita Novas Miranda et Michel Riaudel). 2023. (Seminário).
Estudos em literatura infantojuvenil: O femino e o feérico. 2023. (Outra).
II Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais - 1º DIA. 2023. (Seminário).
Journée d'étude internationale : « Les chemins du livre dans l?Atlantique : entre médiation, traduction et réception » (organisation : Mirella Botaro, Gabriela Ferreira, Mariana Novaes, Maria Teixeira et Michel Riaudel).. 2023. (Seminário).
Os Brasileiros de Chico Buarque: que gente é essa?. (Organisée dans le cadre du cycle « Le Brésil en Questions » par Paulo Iumatti, de Sorbonne Nouvelle/CREPAL, et Michel Riaudel, de Sorbonne Université/CRIMIC).. 2023. (Seminário).
Seminário de introdução às teorias literárias (Org. Michel Riaudel). 2023. (Seminário).
XIV Semana Acadêmica de Letras da UFSC. 2023. (Seminário).
XIV Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA-PGET-2022). 2022. (Seminário).
Aula Inaugural da PGET 2021/1 intiulada "A Tradução Literária e a divulgação da literatura brasileira na China" ministrada pela Profª. Dra. Xuefei Min, em modalidade remota. 2021. (Outra).
CHRISTINE DE PIZAN E A QUERELLE DES FEMMES: o despertar da consciência feminista. 2021. (Outra).
Florear Livros.O conto de fadas literário na França dos séculos XVII e XVIII. 2021. (Encontro).
XL Semana do Tradutor e III Simpósio Internacional de Tradução. 2021. (Simpósio).
I Jornada de Tradução e Literatura Comparada. 2020. (Simpósio).
Panorama Histórico do Conto de Fadas Literário. 2020. (Outra).
XIII SPA PGET: Mesa Temática 26: Tradução e Gênero Textual e Tradução e Relações de Poder,. 2020. (Seminário).
7º Curso de Curta Duração Fazendo Gênero e Feminismos. 2019. (Outra).
Aula Inaugural da PGET 2019/1: ?Panorama da literatura feminina no oitocentos?, ministrada pela Profa. Dra. Germana Sales. 2019. (Outra).
Aula Inaugural da PGET 2019/2: ?Tradução Interações e Cosmologias Africanas?, ministrada pelo Prof. Dr. Tiganá Santana. 2019. (Outra).
Colóquio Interdisciplinar Imagens da Morte. 2019. (Outra).
Conversa com o tradutor - José Geraldo Couto. 2019. (Outra).
Defesa de doutorado de Andrea Luciane Buch Bohrer: ?O fluir de Anna Livia Plurabelle quando o fim volta ao início: tradução do monólogo final de Finnegans Wake?. 2019. (Outra).
Defesa de doutorado de Sheila Maria dos Santos: (Des)aparecer no texto: o escritor-tradutor na tradução coletiva de À la recherche du temps perdu. 2019. (Outra).
Defesa de doutorado de Yéo N?Gana: ?Tradução comentada de La Carte d? Identité (1980) de Jean-Marie Adiaffi: Reflexões sobre o cânone, a obra e seu processo tradutório?. 2019. (Outra).
Defesa de mestrado de Alggeri Hendrick Rodrigues: ?Jornalismo autoral e uma perspectiva funcionalista da tradução: um framework conceitual baseado na versão brasileira de Ganz unten, de Günter Wallraff?. 2019. (Outra).
Defesa de mestrado de Marta Elis Kliemann: ?Tradução comentada da HQ L?Essai, de Nicolas Debon?. 2019. (Outra).
I Workshop in Progress.Soundsense do livro Finnegans Wake, de James Joyce. 2019. (Outra).
Minicurso: Adaptando Literatura para Histórias em Quadrinhos. 2019. (Outra).
Palestra: ?Brasil: uma viagem filosófica?, ministrada pelo Prof. Dr. Eduardo Subirats. 2019. (Outra).
V Colóquio de Tradução - História da Tradução: potências de um diálogo. 2019. (Outra).
Vozes do Índico: diálogo entre diferentes artes. 2019. (Outra).
XIII Semana Acadêmica de Letras da UFSC - As Humanidades em tempos neoliberais. 2019. (Seminário).
5º REDES - Literatual em debates: "Ensaio sobre a cegueira". 2018. (Outra).
Assessoramento a projetos de análise de fala III: gravação de dados e testes de percepção. 2018. (Outra).
Defesa de doutorado de Aída Carla Rangel de Souza: Tradução comentada de La Belle et la Bête (1740) de Madame de Villeneuve. 2018. (Outra).
Defesa de mestrado de Ingrid Bignardi: Giacomo Leopardi na imprensa brasileira no século XX (1901 a 1930): tradução cultural. 2018. (Outra).
História da Tradução do Brasil: questões de pesquisa. 2018. (Outra).
História e Tradução. Tradução e História. 2018. (Outra).
I Jornada Gefem: É possível estudar gênero na longa duração?. 2018. (Outra).
IV Colóquio de Tradução - Os domínios da tradução: da técnica à científica. 2018. (Seminário).
Minicurso: Adaptando Literatura para Histórias em Quadrinhos. 2018. (Outra).
O que escondem os muros do universal: sobre a importância da diversidade de perspectivas para a literatura. 2018. (Outra).
Palestra do prof. Georges Bastin/Université de Montréal: Los indispensables paratextos en historia de la traducción (1a Aula Inaugural do DLLE/UFSC). 2018. (Outra).
XI Seminário de Pesquisas em Andamento - SPA/PGET. 2018. (Seminário).
Defesa de doutorado de Wanessa Gonçalves Silva: Tradução e mediação: o corpo em Lavoura arcaica de Raduan Nassar e de Luiz Fernando Carvalho. 2017. (Outra).
Defesa de mestrado de Jaqueline Sinderski Bigaton: (De)cifragem como tradução: a correspondência de Marie-Antoinette e Axel von Fersen. 2017. (Outra).
I Workshop Ultrassonografia e Estudos da Fala. 2017. (Simpósio).
I Workshop Ultrassonografia e Estudos da Fala. Curso Articulate Assistant Advanced.. 2017. (Oficina).
I Workshop Ultrassonografia e Estudos da Fala. Monitoria do evento.. 2017. (Simpósio).
Les coulisses du manuel de FLE. 2017. (Seminário).
Seminário de Estudos Gramaticais: Simpósio de Fonética e Fonologia. 2017. (Simpósio).
XI Semana de Letras da UFSC. 2017. (Outra).
X SPA - Seminário de Pesquisas em Andamento. 2017. (Seminário).
I SEMINÁRIO SOBRE DIVERSIDADES SEXUAIS E GÊNERO NA UFSC. 2016. (Seminário).
Oficinas de Tecnologias: Moodle I. 2013. (Oficina).
Oficinas de Tecnologias: Moodle II. 2013. (Oficina).
Oficinas de Tecnologias: Moodle III. 2013. (Oficina).
I Journées détudes francophones. Monitoria do evento.. 2012. (Outra).
I Seminário Integrado de Formação de Professores de Línguas Estrangeiras. Monitoria do evento.. 2012. (Seminário).
L?enseignement-apprentissage interactif et coopératif du FLE. Monitoria do evento.. 2012. (Outra).
L'enseignement-apprentissage interactif et coopératif du FLE. 2012. (Oficina).
Lexicologie et Textes Politiques. 2012. (Oficina).
VI Semana Acadêmica de Letras. 2012. (Outra).
I Seminário de Literatura e Meio Digital. 2011. (Seminário).
Psicolinguística: refletindo sobre os passos de um estudo sobre leitura, atenção e memória do trabalho. 2011. (Outra).
Conhecimentos de Fonética e Fonologia aplicados à Fonoaudiologia. 2010. (Outra).
Participação em bancas
SANTOS, S. M.;MENEZES, A. L. L.. Tradução culinária do francês para o português brasileiro: aumonière, crèpes e pancakes. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Abi - Letras Francês) - Universidade Federal de Santa Catarina.
TORRES, M. H. C.; SANTOS, S. M.; THOME, B. B.;MENEZES, A. L.. Stylo-caméra : l?écriture de L?amant de Marguerite Duras. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Abi - Letras Francês) - Universidade Federal de Santa Catarina.
Produções bibliográficas
-
LEITE DE MENEZES, ANDRÉ LUÍS ; CATHERINE TORRES, MARIE-HÉLÈNE . Uma primeira reescrita coletiva em língua portuguesa do romance Escal-Vigor (1899), de Georges Eekhoud. REVISTA ÁRTEMIS , v. 39, p. 145-164, 2025.
-
MENEZES, A. L. L. ; TORRES, M. H. C. . O queer de Bom Crioulo (1895) nas traduções francesas: subvertendo o título de Adolfo Caminha. https://doi.org/10.28998/2317-9945.202482.04-05 , v. 82, p. 42-59, 2024.
-
MENEZES, ANDRÉ LUÍS LEITE DE ; BIGATON, JAQUELINE SINDERSKI . SAND, George. François, o menino abandonado. Tradução de Liliana Mendonça. Revisão de Lucia Peixoto Cherem. São Paulo: Kazuá, 2017, 92 p.. CADERNOS DE TRADUÇÃO (UFSC) , v. 40, p. 293-307, 2020.
-
MENEZES, A. L. L. ; TORRES, M. H. C. . Les femmes illustres (1642) de Madeleine de Scudéry: tradução do discurso ?Safo a Erina?. Revista Belas Infiéis , v. 9, p. 223-241, 2020.
-
SEARA, I. C. ; MENEZES, A. L. L. ; GOES, B. F. ; NUNES, V. G. . A produção de vogais nasais e de encontros consonantais do francês por aprendizes brasileiros e falantes nativos de francês. Gradus - Revista Brasileira de Fonologia de Laboratório , v. 4, p. 42-72, 2019.
-
LEITE DE MENEZES, ANDRÉ LUÍS ; BERNDT, CHARLES VITOR . Tradução do conto "Constant Guignard", de Jean Richepin. caleidoscópio: literatura e tradução , v. 3, p. 111-123, 2019.
-
TORRES, M. H. C. (Org.) ; CUNHA, A. C. (Org.) ; MENEZES, A. L. (Org.) . Antologia de contos de fadas franceses de autoria feminina do século XVII. 1. ed. Florianópolis: DLLE/UFSC, 2019.
-
MENEZES, A. L. ; SINDERSKI , J. ; FIORAVANTE, Janny. . Charlotte-Rose Caumont de La Force (1650-1724). In: Marie Hélène Catherine Torres; Aída Carla da Cunha; André Luís Leite de Menezes.. (Org.). Antologia de contos de fadas franceses de autoria feminina do século XVII. 1ed.Florianópolis: DLLE/UFSC, 2019, v. , p. 47-85.
-
MENEZES, A. L. . ?O corvo? de Alison Silveira Morais. Qorpus, 30 mar. 2019.
-
BERNDT, ANDRÉ ; TORRES, M. H. C. ; RIAUDEL, M. . O QUEER DA LITERATURA BRASILEIRA ?TRADUZIDO? EM ANTOLOGIAS NACIONAIS E INTERNACIONAIS: UM BREVE PANORAMA HISTÓRICO ? DE 1967 A 2021. In: XVI Seminário de Pesquisa em Andamento da PGET, 2024, Florianópolis. Caderno de Resumos do XVI Seminário de Pesquisa em Andamento da PGET. Florianópolis: DLLE/PGET/UFSC, 2024. v. 1. p. 22-22.
-
BERNDT, ANDRÉ LUÍS . Movimentos interculturais do homoerotismo literário brasileiro: estratégias tradutórias minoritarizantes em três antologias anglo-americanas. In: XLI Semana do Tradutor, 2022, São José do Rio Preto. Caderno de resumos [da] XLI Semana do Tradutor : 26 a 30 de setembro de 2022, São José do Rio-Preto-SP. São José do Rio Preto: UNESP/IBILCE, 2022. v. 1. p. 28-28.
-
BERNDT, ANDRÉ LUÍS . ?ENVIADESCER OS ESTUDOS DA TRADUÇÃO?: CONTRIBUIÇÕES PARA UM ESTUDO QUEER DA LITERATURA BRASILEIRA NO MAPA-MÚNDI DAS LETRAS. In: Seminário de Pesquisas em Andamento, 2022, Florianópolis. Caderno de resumos do XIV SPA. Florianópolis: UFSC, 2022. v. 1. p. 15-15.
-
BERNDT, ANDRÉ LUÍS ; TORRES, M. H. C. . Quando duas princesas (se) amam: possibilidades tradutórias em 'Plus Belle que Fée' (1698) de Mademoiselle de La Force. In: XIII Seminário de Pesquisas em Andamento da PGET, 2020, Florianópolis. Caderno de Resumos do XIII Seminário de Pesquisas em Andamento da PGET. Florianópolis: PGET/UFSC, 2020. p. 56-56.
-
MENEZES, A. L. L. ; TORRES, M. H. C. . Manipulações feéricas e tradutórias: dois contos de fada de Charlotte-Rose de La Force. In: XII Seminário de Pesquisa em Andamento da PGET, 2019, Florianópolis. Caderno de Resumos do XII Seminário de Pesquisa em Andamento da PGET. Florianópolis: DLLE/PGET/UFSC, 2019. v. 1. p. 52-52.
-
MENEZES, A. L. L. ; BERNDT, C. V. . NOVOS DIÁLOGOS E PERSPECTIVAS OUTRAS: A (RE)TRADUÇÃO DO DISCURSO IMAGINÁRIO DE SAFO EM LES FEMMES ILLUSTRES (1642), DE MADELEINE DE SCUDÉRY. In: CADERNO DE RESUMOS do I COTRALL: colóquio de tradução, linguística e lexicografia, 2019, Florianópolis. Línguas estrangeiras/adicionais, (re)tradução, interpretação e (sub)versões: diálogos e perspectivas, 2019.
-
MENEZES, A. L. L. . Os contos de fadas de Mlle de La Force: antologia e tradução comentada. In: XI SPA - PGET (Seminário de Pesquisas em Andamento do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução), 2018, Florianópolis. X SPA-PGET: Seminário de Pesquisa em Andamento: caderno de resumos. Florianópolis: UFSC/CCE/DLLE, 2018. v. 1. p. 1-80.
-
MENEZES, A. L. L. . O Evangelho segundo o Espiritismo de Allan Kardec: uma análise descritiva de três traduções no contexto brasileiro. In: XII Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2018, Florianópolis. Caderno de Resumos da XII Semana Acadêmica de Letras da UFSC. Florianópolis: André Luís Leite de Menezes, 2018. p. 1-318.
-
MENEZES, A. L. L. . Análise acústica de encontros consonantais produzidos por falantes brasileiros de francês como língua estrangeira. In: XII Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2018, Florianópolis. Caderno de Resumos da XII Semana Acadêmica de Letras da UFSC. Florianópolis: CCE/UFSC, 2018. p. 1-318.
-
MENEZES, A. L. L. . Escal-Vigor (1899), de Georges Eekhoud: uma primeira tradução comentada em português. 2024. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MENEZES, A. L. L. . Escal-Vigor (1899) e a intraduzibilidade de Georges Eekhoud: por uma reescrita reparativa em língua portuguesa. 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MENEZES, A. L. L. . Reescrevendo o naturalismo de Georges Eekhoud no Brasil: uma primeira tradução comentada de Escal-Vigor (1899). 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MENEZES, A. L. L. . Reescrevendo o naturalismo brasileiro nas traduções francesas de Bom Crioulo. 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BERNDT, A. ; BERNDT, ANDRÉ LUÍS . Charlotte-Rose Caumont de La Force: O legado da escritora francesa para os dias atuais. 2023. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BERNDT, ANDRÉ LUÍS . Movimentos interculturais do homoerotismo literário brasileiro: estratégias tradutórias minoritarizantes em três antologias anglo-americanas. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BERNDT, ANDRÉ LUÍS . Quando duas princesas (se) amam: possibilidades tradutórias em 'Plus Belle que Fée' (1698) de Mademoiselle de La Force. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MENEZES, A. L. . Contos de fadas do século XVII francês: Traduzindo 'La Bonne Femme' de Mademoiselle de La Force. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BERNDT, C. V. ; MENEZES, A. L. L. . 'Novos diálogos e perspectivas outras: a (re)tradução do discurso imaginário de Safo em 'Les femmes illustres' (1642), de Madeleine de Scudéry. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MENEZES, A. L. ; TORRES, M. H. C. . MANIPULAÇÕES FEÉRICAS E TRADUTÓRIAS: DOIS CONTOS DE FADA DE CHARLOTTE-ROSE DE LA FORCE. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MENEZES, A. L. . soundsense do livro Finnegans Wake, de James Joyce. 2019. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
MENEZES, A. L. L. . Análise acústica de encontros consonantais produzidos por falantes brasileiros de francês como língua estrangeira. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MENEZES, A. L. L. . O Evangelho segundo o Espiritismo de Allan Kardec: análise descritiva de três traduções no contexto brasileiro. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MENEZES, A. L. . OS CONTOS DE FADAS DE MLLE DE LA FORCE: ANTOLOGIA E TRADUÇÃO COMENTADA. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MENEZES, A. L. . Mademoiselle de La Force: o corpo feminino no conto de fada 'Plus Belle que Fée'. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MENEZES, A. L. ; SEARA, I. C. . INVESTIGAÇÃO ACÚSTICA DA PRODUÇÃO DE ENCONTROS CONSONANTAIS DO FRANCÊS POR APRENDIZES DE FLE FALANTES NATIVOS DO PORTUGUÊS BRASILEIRO. 2018. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
MENEZES, A. L. L. . O Evangelho segundo o espiritismo em três traduções brasileiras: Uma análise do texto traduzido. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SEARA, I. C. ; MENEZES, A. L. ; GOES, B. F. . Voyelles nasales et groupes consonantiques du français produits par des Brésiliens : une étude acoustique. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MENEZES, ANDRÉ LUÍS LEITE DE . BAER, Brian James; Kaindl, Klaus (Ed.). Queering translation, translating the queer: Theory, practice, activism. New York: Routledge, 2018, 242 p.. Florianópolis: Pós-graduação em Estudos da Tradução, 2022 (Resenha).
-
MENEZES, A. L. L. ; LARKOSH, C. . James S. Holmes, estudos da tradução e a ética queer da primeira pessoa. Florianópolis: Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2022. (Tradução/Artigo).
-
BERNDT, ANDRÉ LUÍS ; TORRES, M. H. C. . Leila de Aguiar Costa. Florianópolis: NUPLITT, 2021 (Verbete).
-
MENEZES, A. L. L. . A aranha-caranguejo (conto). Florianópolis: (n.t.) Revista Literária em Tradução, 2021. (Tradução/Outra).
-
BERNDT, ANDRÉ LUÍS . Mais Bela que Fada. Florianópolis: André Berndt, 2021. (Tradução/Livro).
-
LADMIRAL, J. ; BIGATON, JAQUELINE SINDERSKI ; MENEZES, A. L. . Como podemos ser fontistas? Crítica à literalidade na tradução. Brasília: Belas Infiéis, 2020. (Tradução/Artigo).
-
TORRES, M. H. C. ; CUNHA, A. C. ; MENEZES, A. L. . Antologia de contos de fadas franceses de autoria feminina do século XVII. Florianópolis: DLLE/UFSC, 2019 (Revisão de livro).
Prêmios
2018
Diploma de Mérito Estudantil, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC.
Histórico profissional
Experiência profissional
2024 - 2024
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de línguas, Carga horária: 3
Outras informações:
Ministrante do Curso Extra-Curricular de FRANCES ONLINE 4, Turma A (60h)
2021 - 2021
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4
Outras informações:
Curso Extra-Curricular de Francês 6, Turma B (60h)
2021 - 2021
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4
Outras informações:
Curso Extra-Curricular de Francês 4, TurmaD (60h)
2021 - 2021
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4
Outras informações:
Ministrante do(a) Curso Extra-Curricular de Francês Conversação 4, TurmaA
2021 - 2021
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4
Outras informações:
Ministrante do(a) Curso Extra-Curricular de Francês 6, TurmaC
2021 - 2021
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4
Outras informações:
Ministrante do(a) Curso Extra-Curricular de Francês 6, TurmaB
2018 - 2021
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Mestrando (bolsista CAPES), Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
2020 - 2020
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 5
Outras informações:
Ministrante do Curso Extra-Curricular Online de FRANCÊS 5, TurmaA
realizado no período de 22/06/2020 a 29/08/2020
Carga horária: 60 horas, com aproveitamento e com frequência suficiente
Esta atividade está amparada pelo Projeto de Extensão intitulado: Cursos Extracurriculares de Línguas Estrangeiras.
2019 - 2019
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 3
Outras informações:
Professor de francês (Turma 4D) dos Cursos Extracurriculares de idiomas, oferecidos pelo Departamento de Língua e Literaturas Estrangeiras da UFSC.
2018 - 2018
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 6
Outras informações:
Professor de francês (Turma 3AA e 3E) dos Cursos Extracurriculares de idiomas, oferecidos pelo Departamento de Língua e Literaturas Estrangeiras da UFSC.
2017 - 2018
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação científica (CNPq), Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Bolsista CNPq vinculado ao projeto ''Estudo acústico-articulatório de vogais nasais e arredondadas: aprendizes de francês como língua estrangeira (FLE)".
2015 - 2015
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de francês, Carga horária: 9
Outras informações:
Professor de francês (Turmas de nível 1 e 2) dos Cursos Extracurriculares de idiomas, oferecidos pelo Departamento de Língua e Literaturas Estrangeiras da UFSC.
2014 - 2014
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de francês, Carga horária: 3
Outras informações:
Professor de francês (Turma de nível 1) dos Cursos Extracurriculares de idiomas, oferecidos pelo Departamento de Língua e Literaturas Estrangeiras da UFSC.
2012 - 2013
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Aluno monitor de disciplina, Carga horária: 12
Outras informações:
Aluno monitor de disciplina - Língua Francesa. Departamento de Línguas e Literaturas Estrangeiras, UFSC.
Atividades
-
03/2018 - 07/2018
Ensino, Letras - Francês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Monitoria - Língua Francesa VII (136h)
2019 - 2019
Escola Euro IdiomasVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 12
Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 2 - Intensivo (36h)
2019 - 2019
Escola Euro IdiomasVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 2
Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 3 - Extensivo (36h)
2019 - 2019
Escola Euro IdiomasVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 12
Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 1 - Intensivo (36h)
2019 - 2019
Escola Euro IdiomasVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 6
Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplinas ministradas: Francês níveis 1 e 4 - Extensivo (108h)
2018 - 2018
Escola Euro IdiomasVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 12
Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 1 - Intensivo (36h)
2018 - 2018
Escola Euro IdiomasVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 4
Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplinas ministradas: Francês níveis 1 e 3 - Extensivo (72h)
2017 - 2017
Escola Euro IdiomasVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 12
Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 4 - Intensivo (36h)
2017 - 2017
Escola Euro IdiomasVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 2
Outras informações:
Ensino de língua francesa. Disciplina ministrada: Francês nível 2 - Extensivo (36h)
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de André Luís Leite de Menezes e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?