Sheyla Maria Valente de Miranda

Doutoranda do programa de pós-graduação em Teoria Literária e Literatura Comparada da Universidade de São Paulo (USP). Mestra em Teoria Literária e Literatura Comparada pela Universitat de Barcelona (2012). Graduada em Comunicação Social - Jornalismo pela Faculdade Cásper Líbero (2009). Professora da oficina de tradução Espanhol/Português na Casa Guilherme de Almeida, atua também como tradutora e preparadora de textos literários e de ciências humanas.

Informações coletadas do Lattes em 20/11/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em andamento em Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada)

2020 - Atual

Universidade de São Paulo
Título: O ritmo usado para conversar: o contínuo criação-tradução na poética de Mirta Rosenberg (e seu diálogo com Marianne Moore),
Orientador: Roberto Zular
Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos de Tradução.

Mestrado em andamento em Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada)

2018 - Atual

Universidade de São Paulo
Título: O ritmo na poesia: escrita e tradução em Marianne Moore e Mirta Rosenberg
Orientador: Prof. Dr. Roberto Zular
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.

Mestrado em Teoria da literatura e literatura comparada

2011 - 2012

Universitat de Barcelona
Título: Adília Lopes: las estrategias, los temas y la evolución de un proyecto poético,Ano de Obtenção: 2012
Orientador: Prof. Dr. Edgardo Dobry
Grande área: Lingüística, Letras e Artes

Graduação em Comunicação Social - Jornalismo

2006 - 2009

Faculdade Casper Líbero
Título: José Paulo Paes - Como o Céu Refletido das Pupilas de um Cão
Orientador: Heitor Ferraz Mello

Formação complementar

2017 -

Formação em Tradução Literária. (Carga horária: 160h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Letras.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Jornalismo e Editoração.

Organização de eventos

MIRANDA, Sheyla M. V. ; DIAS, J. P. ; FALEIROS, A. ; FONSECA, L. C. ; MHREB, M. T. ; WAQUIL, M. L. . TREMA: Terceiro encontro de mulheres, tradução e mercado editorial. 2021. (Congresso).

MIRANDA, Sheyla M. V. ; DIAS, J. P. ; FONSECA, L. C. ; FALEIROS, A. ; MHREB, M. T. . TREMA - Segundo encontro de mulheres, tradução e mercado editorial. 2020. (Congresso).

Miranda, Sheyla ; DIAS, J. P. ; MHREB, M. T. ; FONSECA, L. C. ; FALEIROS, A. . TREMA: Primeiro Encontro de Mulheres, Tradução e Mercado Editorial. 2019. (Congresso).

Participação em eventos

Trema: Terceiro encontro de Mulheres, Tradução e Mercado Editorial. Conversa entre Tradutoras. 2021. (Congresso).

X Encontro de Tradutores da Casa Guilherme de Almeida: Tradução e Diversidade.Questões de raça e gênero na tradução literária. 2021. (Encontro).

Trema: Segundo encontro de mulheres, tradução e mercado editorial. Entrevista: Traduzindo Mulheres. 2020. (Congresso).

TREMA: Primeiro encontro de mulheres, tradução e mercado editorial edit. Pesquisas: nova velha história. 2019. (Congresso).

Produções bibliográficas

  • MIRANDA, Sheyla M. V. . Câmara de eco: notas sobre o ritmo na obra poética de Mirta Rosenberg Sheyla M. V. Miranda. MAGMA (USP) , v. v. 27, p. 171-184, 2020.

  • Miranda, Sheyla . Palíndromo fundamental: uma leitura de um poema de Madam, de Mirta Rosenberg. MAGMA (USP) , v. 26, p. 279-286, 2019.

  • MIRANDA, Sheyla M. V. . Entrevista com Flávia Rios. Jornal Literário Suplemento Pernambuco, Recife (PE), 06 fev. 2021.

  • Miranda, Sheyla . Ingeborg Bachmann e a poesia na fronteira da linguagem. Jornal literário Suplemento Pernambuco, Recife (PE), 01 mar. 2020.

  • MIRANDA, S. M. V. . Entrevista: Aníbal Cristobo, poeta y editor de Kriller71. Ventana Latina, 15 dez. 2018.

  • MIRANDA, S. M. V. . Ode ao poeta. Revista da Gol, São Paulo, p. 38 - 38, 01 nov. 2018.

  • MIRANDA, S. M. V. . Os contadores de histórias. Revista Ponto, São Paulo, p. 10 - 17, 05 out. 2018.

  • MIRANDA, S. M. V. . Entrevista com Giovanna Rivero. Puado, São Paulo, p. 31 - 35, 05 mar. 2018.

  • Miranda, Sheyla . Mirta Rosenberg e o ritmo da individuação. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • Miranda, Sheyla . A tradução como trégua: ecos e rastros de Marianne Moore na obra poética de Mirta Rosenberg.. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MIRANDA, S. M. V. . O ritmo na poesia: escrita e tradução em Marianne Moore e Mirta Rosenberg. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MIRANDA, S. M. V. . O RITMO NA POESIA: ESCRITA E TRADUÇÃO EM MARIANNE MOORE E MIRTA ROSENBERG. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • LIBRANDI, M. ; Miranda, Sheyla ; DIAS, J. P. . Escrever de ouvido: Clarice Lispector e os romances da escuta. Belo Horizonte: Relicário Edições, 2020. (Tradução/Livro).

  • MIRANDA, S. M. V. ; PRATES, L. . De allí de aquí. São Paulo: Nosotros, 2018. (Tradução/Outra).

  • MIRANDA, S. M. V. ; PRATES, L. . Marco cero. São paulo: Nosotros editorial, 2018. (Tradução/Outra).

Outras produções

Miranda, Sheyla . Entrevista com Paula Porroni na Revista Puado. 2019. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

Miranda, Sheyla ; MHREB, M. T. . Teorias e práticas feministas da tradução. 2021. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

Histórico profissional

Experiência profissional

2012 - 2017

[Nome removido após solicitação do usuários]

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: jornalista, Carga horária: 44

2010 - 2011

Editora Trip

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: repórter, Carga horária: 44

2010 - 2010

Folha Online

Vínculo: Colaboradora, Enquadramento Funcional: Redatora, Carga horária: 44

2008 - 2009

Revista Bravo!

Vínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: Estagiária de texto, Carga horária: 20

2007 - 2008

Almanaque abril/Guia do Estudante

Vínculo: Estagária de texto, Enquadramento Funcional: Estagiária de texto, Carga horária: 20

2021 - Atual

Casa Guilherme de Almeida

Vínculo: Professora, Enquadramento Funcional: Responsável pela oficina de tradução esp>port

Outras informações:
Professora da Oficina de tradução de prosa espanhol-português, parte do Programa Formativo em Tradução Literária da Casa Guilherme de Almeida.