Cristiane Krause Kilian
Possui graduação e mestrado em Filologia Germânica e Filologia Românica pela Universidade Georg-August Göttingen / Alemanha (1998) e doutorado em Letras (Teorias do Texto e do Discurso) pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2007). Realizou estágio pós-doutoral (2012-2013) junto ao Termisul (UFRGS), desenvolvendo o Projeto Combinatórias léxicas especializadas da linguagem legal, normativa e científica: língua alemã e atuando como professora colaboradora junto ao Programa de Pós-Graduação em Letras. Foi bolsista DTI1 - FAPERGS, junto à Universidade do Vale do Rio dos Sinos. Atuou como professora de língua alemã no LEXIS/PUCRS e no Instituto Goethe (Porto Alegre) e como coordenadora administrativa do Centro de Estudos Europeus e Alemães (CDEA/DAAD). Atualmente é professora de alemão e português na Faculdade Instituto Superior de Educação Ivoti. Coordena o Grupo de Pesquisa FLinKUS pela Faculdade Instituto Ivoti (em parceria com a Universidade de Jena, Alemanha) e participa do Grupo de Pesquisa Fraseologia e Colocações a partir de Corpora (FRASCORP - UNESP). É também tradutora pública e intérprete comercial pelo Tribunal Regional de Göttingen - Alemanha e pela Junta Comercial do Estado do Rio Grande do Sul para as línguas portuguesa e alemã. Atuou como editora do Periódico Debate Terminológico (RITERM - Rede Ibero-americana de Terminologia). Tem experiência na área de Linguística e Ensino, atuando principalmente nos seguintes temas: ensino de línguas, formação de professores, língua alemã, língua portuguesa, texto especializado, corpora, terminologia, lexicografia e tradução.
Informações coletadas do Lattes em 29/08/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Letras
2003 - 2007
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: A Retomada de Unidades de Significação Especializada em Textos em Língua Alemã e Portuguesa sobre Gestão de Resíduos: Uma Contribuição para a tradução técnico-científica
, Ano de obtenção: 2007. Prof. Dra. Maria da Graça Krieger. Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: tradução; terminologia; mecanismos de retomada; modalidades de tradução; texto especializado.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada / Especialidade: Tradução.
Mestrado em Filologia Germânica e Filologia Românica
1988 - 1998
Universidade Georg-August Göttingen / Alemanha
Título: A voz passiva no alemão e no português: uma análise confrontativa, Ano de Obtenção: 1998
Orientador: Prof. Dr. Dieter Cherubim
Palavras-chave: análise contrastiva; voz passiva; língua portuguesa; língua alemã.Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Graduação interrompida em 1988 em Letras Licenciatura Português-Alemão
1986 - Atual
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Ano de interrupção: 1988
Pós-doutorado
2012 - 2013
Pós-Doutorado. , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil. , Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Formação complementar
2024 - 2024
DSD GOLD II (Globales Online-Lernen DaF). (Carga horária: 80h). , Zentralstelle für das Auslandsschulwesen, ZFA, Alemanha.
2023 - 2023
Extensão universitária em Seminário de Desenvolvimento Institucional 2023. (Carga horária: 10h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.
2023 - 2023
DLL-Trainer*innenschulung für Hochschuldozent*innen in Südamerika 2023. (Carga horária: 40h). , Friedrich-Schiller-Universität Jena, Alemanha / Goethe Institut, UNI JENA/GI, Alemanha.
2023 - 2023
Mentoring und Studiengangsentwicklung. (Carga horária: 20h). , Friedrich-Schiller-Universität Jena, Alemanha, UNI JENA, Alemanha.
2017 - 2017
Einführung in die Tätigkeit als Lehrerfortbildner/-in. (Carga horária: 80h). , Instituto Goethe Berlin, GI, Alemanha.
2016 - 2016
Oficina de Edição de Periódicos Científicos Eletrônicos. (Carga horária: 8h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2015 - 2015
Corpus Linguistics Workshop. , Universidade de Caxias do Sul, UCS, Brasil.
2015 - 2015
Seminário de Desenho Curricular II. (Carga horária: 8h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2014 - 2014
Aspectos de Interpretação de Conferências. (Carga horária: 15h). , PPG Letras UFRGS, PPG LETRAS UFRGS, Brasil.
2012 - 2012
Las redes sociales y las herramientas colabo.... (Carga horária: 4h). , Rede Iberoamericana de Terminologia, RITERM, Espanha.
2012 - 2012
Problemas... en la traducción audiovisual y .... (Carga horária: 4h). , Rede Iberoamericana de Terminologia, RITERM, Espanha.
2011 - 2011
Kunst und Kultur in Berlin. (Carga horária: 80h). , Goethe-Institut Berlin, GI BERLIN, Alemanha.
2011 - 2011
Didática intercultural do ensino de línguas estran. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2011 - 2011
Variación en Terminología y sus implicaciones en l. (Carga horária: 15h). , PPG Letras UFRGS, PPG LETRAS UFRGS, Brasil.
2011 - 2011
Metodologias, métodos e ferramentas para wordnets. (Carga horária: 15h). , PPG Letras UFRGS, PPG LETRAS UFRGS, Brasil.
2011 - 2011
XXXV Seminário de Aperfeiçoamento para Prof de Ale. (Carga horária: 40h). , Instituto Superior de Educação Ivoti, ISEI, Brasil.
2011 - 2011
Prüferzertifikat (A1-C2). , Goethe Institut, GOETHE, Alemanha.
2010 - 2010
Extensão universitária em Capacitação de Professores para EAD na Modalidade. (Carga horária: 100h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.
2010 - 2010
Workshop Introdução ao modelo da dialetologia pluridimensional e contatual. (Carga horária: 8h). , Instituto de Letras UFRGS, UFRGS, Brasil.
2009 - 2009
Une approche cognitive de la traduction biomédical. (Carga horária: 15h). , PPG Letras UFRGS, PPG LETRAS UFRGS, Brasil.
2009 - 2009
Los textos de especialidad: una aproximación desde. (Carga horária: 15h). , PPG Letras UFRGS, PPG LETRAS UFRGS, Brasil.
2008 - 2008
Seminário Einsatz von Video im DaF-Unterricht: Videobearbeitung und -anfer. (Carga horária: 3h). , Instituto Goethe Porto Alegre, IG, Brasil.
2007 - 2007
WordSmith Tools. (Carga horária: 3h). , V Congresso Internacional da Associação Brasileira de Lingüística, ABRALIN, Brasil.
2006 - 2006
Análisis gramatical de los términos y de la fraseo. , Rede Iberoamericana de Terminologia, RITERM, Espanha.
2004 - 2004
Oficina de Gestão de Terminologia e Localização. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2002 - 2002
Extensão universitária em Tradução de contos de autores contemporâneos alemã. (Carga horária: 120h). , Departamento de Línguas Modernas - Instituto de Letras, UFRGS, Brasil.
2002 - 2002
Metodologia e didática do trabalho com texto. (Carga horária: 80h). , Instituto Goethe - Internationes, IG, Alemanha.
2002 - 2002
Interaktive Online-Übungen für die Arbeit im PC.... (Carga horária: 10h). , Goethe Institut Porto Alegre, GI, Brasil.
2000 - 2000
Extensão universitária em Geolinguistica moderna, variação e mudança linguís. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2000 - 2000
Extensão universitária em Seminário de Atualização para Tradutores. (Carga horária: 20h). , Departamento de Línguas Modernas - Instituto de Letras, UFRGS, Brasil.
2000 - 2000
Seminário de Aperfeiçoamento para Prof Universitár. (Carga horária: 20h). , Instituto de Formação de Professores de Alemão, IFPLA, Brasil.
1999 - 1999
Extensão universitária em Leitura e Interpretação à Luz da Análise do Discur. (Carga horária: 30h). , Centro de Estudos Lingüísticos e Literários do Instituto de Letras, CELIL, Brasil.
1999 - 1999
Extensão universitária em Avaliação em língua materna, em língua estrangeira. (Carga horária: 19h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
1997 - 1997
Português como LE no Ensino de Adultos (Bloco 2). (Carga horária: 90h). , International Certificate Conference, ICC, Alemanha.
1995 - 1995
Português como língua estrangeira. (Carga horária: 100h). , Deutsche Institut für Erwachsenbildung, DIE, Alemanha.
Idiomas
Inglês
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Pouco, Lê Pouco.
Alemão
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada/Especialidade: Terminologia.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada/Especialidade: Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lexicografia.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada/Especialidade: Ensino de línguas.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Alemã.
Organização de eventos
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; GONDAR, A. F. P. . 12º Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. 2023. (Congresso).
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; SCHADE, R. . Curso de extensão: "Studieren und Forschen in Deutschland - Estudar e pesquisar na Alemanha". 2022. (Outro).
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; ROSENFIELD, K. L. . Pre-Event International Zoom Colloquium - 2022: Sustainability, the city and society. 2022. (Outro).
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Die Universatilät der Menschenrechte als Brücke zwischen Kontinenten: Herausforderungen und Perspektive- Evento alusivo aos 50 anos do DAAD no Brasil. 2022. (Outro).
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Semana da Língua Alemã 2022. 2022. (Outro).
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . IV JORNADA INTERDISCIPLINAR DO CDEA 2021 - Globalização, Sustentabilidade e Diversidade Cultural,. 2021. (Outro).
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; FLORES, V. M. ; REBECHI, ROZANE . 1º Ciclo de Lives em Tradução da ABRAPT (Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução). 2020. (Outro).
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . III JORNADA INTERDISCIPLINAR DO CDEA 2019 - Globalização, Sustentabilidade e Diversidade Cultural,. 2019. (Outro).
MARQUES, C. L. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; SQUEFF, T. C. ; AQUINO, L. S. D. . Winter Course: New Trends in International and Consumer Law (3. Edition). 2018. (Outro).
KILIAN, C. K. . XIV Encontro de Linguística de Corpus (ELC 2017) / IX Escola Brasileira de Linguística Computacional. 2017. (Congresso).
KILIAN, C. K. . III Congresso Internacional de Educação, VI Congresso Nacional de Educação, III Semnário PIBID. 2017. (Congresso).
KILIAN, C. K. . Reforma e modernidade: histório e presente - O significado de Lutero para a América Latina. 2017. (Congresso).
CHISHMAN, R. L. O. ; BERLOLDI, A. ; KILIAN, C. K. . Congresso Internacional Linguagem e Interação III. 2015. (Congresso).
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. . Simpósio Tradução e Tecnologia. 2013. (Outro).
KILIAN, C. K. . I Ciclo de Palestras sobre Tradução. 2012. (Outro).
KILIAN, C. K. . Memórias de Tradução e Tradução Automática. 2012. (Outro).
KILIAN, C. K. . Lexicografia: linguagens especializadas, elementos pedagógicos e tecnologia. 2011. (Outro).
Participação em eventos
12º Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. Sprachmittlungsübungen in der DaF-Lehrerinnenausbildung: Versuch einer vergleichenden Lehrwerkanalyse. 2023. (Congresso).
6º Congresso Internacional e 9º Congresso Nacional de Educação do Instituto Ivoti. FLinKUS: Experiências de um Projeto de Aprendizagem Baseada na Pesquisa. 2023. (Congresso).
AmericaLex-S Inaugural Conference. O projeto de Dicionários On-line de Colocações Acadêmicas. 2023. (Congresso).
I Kolloquium Brasilianische und Deutsche Germanistik in Kontakt: Eichstätt in Porto Alegre. 2019. (Simpósio).
XIII Encontro Nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores.Competência terminológica e reconhecimento de variantes em textos especializados: uma proposta metodológica à luz de um estudo sobre a Terminologia da área de agrotóxicos. 2019. (Encontro).
10º Congresso Brasileira de Professores de Alemão. O uso de verbos de citação em artigos acadêmicos em alemão e português na área de Linguística. 2018. (Congresso).
III Congresso Internacional de Educação. Uso de aplicativos no cotidiano pedagógico. 2017. (Congresso).
XIV Encontro de Linguistica de Corpus ELC.A corpus-informed tool to assist the writing of structured abstracts across disciplines in the context of the Languages without Borders (LwB) Program. 2017. (Encontro).
XIV Encontro de Linguística de Corpus - ELC 2017.Extração e análise de padrões léxico-gramaticais em artigos acadêmico-científicos em diferentes áreas. 2017. (Encontro).
Aquisição da Língua de Sinais: da teoria à prática. 2016. (Seminário).
IV Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia. Fraseologias de gênero em resumos de artigos científicos em português, alemão e francês. 2016. (Congresso).
IV Congresso Internacional de Fraseologia e Parmiologia. Fraseologias do Direito Penal em Acórdãos. 2016. (Congresso).
El Diccionário: neología, lenguaje de especialidad, computación. Parâmetros para a inclusão de combinatórias léxicas especializadas em uma base de dados para tradutores. 2013. (Congresso).
IX Encontro Intermediário do GT de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia da ANPOLL.Combinatórias Léxicas Especializadas de Direito Ambiental em uma base de dados para tradutores. 2013. (Encontro).
XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores. Metodologia para extração de terminologia muntilíngue. 2013. (Congresso).
18ª Convenção da APIRS (Associação dos Professores de Inglês do RS) ? English Teaching and Learning: New Literacies, New Horizons.The creation of reading activities with the use of specialized corpora.. 2012. (Outra).
Coloquio Internacional de Fraseología, Didáctica de las Lenguas y Traducción.Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) da linguagem legal, normativa e científica. 2012. (Outra).
III Jornadas Internacionales de Traductología.Combinatórias léxicas em textos legislativos do Brasil e da Alemanha. 2012. (Outra).
XII Simpósio Iberoamericano de Terminologia - RITERM 2012.1) Projeto Combinatórias Léxicas Especializadas: extração e proposta de classificação. 2012. (Simpósio).
XXVII Encontro Nacional da Associação Nacional de Pós-Graduação em Letras e Linguística ? XXVII ENANPOLL.PROJETO COMBINATÓRIAS LÉXICAS ESPECIALIZADAS: Resultados Preliminares. 2012. (Encontro).
18. Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada.Análise de ambientes colaborativos para a criação de produtos terminológicos online. 2011. (Seminário).
I Seminário Internacional de Língua, Literatura e Processos Culturais.Dicionários de alemão para aprendizes. 2011. (Seminário).
I Seminário Internacional de Língua, Literatura e Processos Culturais.O Projeto GLOSSRI - glossário online colaborativo com elementos multimeios para aprendizes de Relações Internacionais. 2011. (Seminário).
XXXV Seminário de Aperfeiçoamento para Professores de Alemão.O uso do dicionário em sala de aula (Ivoti). 2011. (Seminário).
Congresso Internacional Linguagem e Interação II. Sintagmas nominais em textos especializados do meio ambiente: a visão do tradutor na busca de interação. 2010. (Congresso).
IV ENELLE - Encontro de Ensino de Línguas e Literaturas Estrangeiras.A face aplicada da Terminologia. 2010. (Encontro).
IX Encontro de Linguística de Corpus. 2010. (Encontro).
V Simpósio Internacional de Estudos de Gêneros Textuais.Os termos no texto: mecanismos de retomada em textos especializados em língua alemã e portuguesa. 2009. (Simpósio).
I Jornada de Estudos Germanísticos.Considerações sobre a tradução de textos especializados em alemão e português. 2008. (Encontro).
VIII Encontro do Círculo de Estudos Linguísticos do Sul - CELSUL.A retomada de unidades de significação especializada em textos em língua portuguesa e alemã. 2008. (Encontro).
A pesquisa em Letras e Lingüística em tempo de pós-....Unidades de significação especializadas na área do meio ambiente: uma contribuição para a tradução técnico-científica em alemão e português. 2007. (Encontro).
IV Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação (IV CIATI). Implicações da variação terminológica na tradução de textos de língua portuguesa e alemã. 2007. (Congresso).
V Congresso Internacional da Associação Brasileira de Lingüística. variação terminológica e modalildades de tradução em texto de língua alemã e portuguesa na área de tecnologia ambiental. 2007. (Congresso).
X Simpósio Iberoamericano de Terminología.Padrões de repetição de unidades de significação especilizada (USEs) em textos de língua portuguesa e alemã. 2006. (Simpósio).
36. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte LInguistik (GAL) e. V.. 2005. (Seminário).
Congresso Internacional Linguagem e Interação. Tecnologia Ambiental, Terminologia e Tradução. 2005. (Congresso).
II Encontro Nacional de Ensino de Línguas.A Composição de Unidades Lexicais com o Determinante Umwelt. 2003. (Encontro).
X Semana de Letras da UFRGS.A Redução de Unidades Terminológicas em Alemão e em Português. 2003. (Encontro).
IV Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. 1999. (Congresso).
Participação em bancas
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE; REBECHI, R. R.; LUZ, J. P.. Aprendizagem Socioemocional e Linguística de Corpus: Conexões Terminológicas e Aplicações Pedagógicas. 2025. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
KILIAN, C. K.; REUILLARD, P. C. R.; ALBERTI DA ROSA, R.; ROSENFIELD, K. L.. Não é hora de nada: o mal-estar crônico em A Montanha Mágica. 2019. Dissertação (Mestrado em Estudos de Literatura/Teoria, Crítica e Comparatismo) - PPG Letras UFRGS.
BEVILACQUA, C. R.; BOCORNY, A. E. P.;KILIAN, C. K.. Terminologia do licenciamento ambiental: estudo preliminar em português e inglês. 2016. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem / Teorias Linguísticas do Léxico) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
KILIAN, C. K.; ZIPSER, M. E.; SILVA, L. R.. Tradução jornalística: procedimentos técnicos de tradução de unidades de significação especializada. 2016. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem) - PPG Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.; BOCORNY, A. E. P.; FOSCHIERA, S. M. P.. Os verbos da linguagem legislativa na perspectiva da Terminologia e da Tradução: uma proposta de análise. 2014. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem) - PPG Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.; BEVILACQUA, C. R.; WERNECK, A. L.. Conceptualização metafórica da Anatomia em português: artérias, veias e nervos. 2013. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem) - PPG Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.; MOURA, A. B. N. de; OLIVEIRA, L. H. M.. Terminologia e Tradução na localização de software: novas perspectivas e insumos para o Processamento da Linguagem Natural. 2013. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem) - PPG Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.; MOURA, A. B. N. de; GOLDNAGEL, M.. A variação morfossintática na terminologia. 2013 - PPG Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.; MACIEL, A. M. B.; MOURA, A. B. N. de; BEVILACQUA, C. R.. Unidades Fraseológicas Especializadas: avaliação dos critérios para sua identificação e seleção em um corpus de Gestão Ambiental. 2011 - PPG Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.; BEVILACQUA, C. R.; KRUG, M. J.. Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do Hunsrückisch falado no Brasil. 2010 - PPG Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.BOCORNY, A. E.; PERNA, C. B. L.. Lições da Sociolinguística para tradutores: a variação linguística na dublagem. 2022. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
KILIAN, C. K.; REUILLARD, P. C. R.; PINILLA, J. A. S.. Traduzindo "Traducción y Traductología": problemas terminológiocos de tradução. 2017. Tese (Doutorado em Teorias Linguísticas do Léxico) - PPG Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.; REUILLARD, P. C. R.. Relatos históricos e científicos de Giuseppe Raddi (1770-1829): proposta tradutória de textos especializados do século XIX. 2018. Exame de qualificação (Doutorando em Lexicografia, Terminologia e Tradução: relações textuais) - PPG Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.; REUILLARD, P. C. R.; BEVILACQUA, C. R.. A tradução comentada de Traducción y Traductología. 2016. Exame de qualificação (Doutorando em Teorias Linguísticas do Léxico) - PPG Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.; LARA, L. Z.. Configurações sintático-semânticas das unidades fraseológicas especializadas: o caso do léxico militar. 2013 - PPG Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.; IBANOS, A. M. T.; PERNA, C. B. L.. Uma análise dos substantivos de posicionamento em artigos acadêmicos. 2013. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE; FISCHER, M. W.. Märchen im Deutschunterricht: Überlegungen über den Einsatz von Märchen im DaF-Unterricht. 2024. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em PLANEJAMENTO E PRÁTICA DO ENSINO DA LÍNGUA ALEMÃ POR COMP) - Faculdade Instituto Ivoti.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE; FISCHER, M. W.. "Aber ich bin fertig!" - Rituale und binnendifferenzierte Aktivitäten als Lösung zur Vermeidung von Störungen im Klassenzimmer. 2024. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em PLANEJAMENTO E PRÁTICA DO ENSINO DA LÍNGUA ALEMÃ POR COMP) - Faculdade Instituto Ivoti.
KILIAN, C. K.. Memorização na Língua Estrangeira: apoio ao cérebro e fomento à aprendizagem. 2012. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Aprendizagem na Língua Alemã) - Instituto Superior de Educação Ivoti.
KILIAN, C. K.. Kooperatives Lernen im DaF-Unterricht. 2012. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Aprendizagem na Língua Alemã) - Instituto Superior de Educação Ivoti.
KILIAN, C. K.. Vom Mund zum Ohr: das Geschichtenerzählen im Deutschunterricht. 2012. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Aprendizagem na Língua Alemã) - Instituto Superior de Educação Ivoti.
KILIAN, C. K.. Coesão textual em contraste: alunos da escola pública e privada. 2005. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Estudos Lingüísticos do Texto) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
KILIAN, C. K.. Coerência global em textos dissertativos de vestibulandos. 2005. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Estudos Lingüísticos do Texto) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE; BENDER, D.. Projektbasiertes Lernen im DaF-Unterricht: Eine innovative Herangehensweise für effektiven Spracherwerb in dem Sekundarbereich. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Alemão) - Faculdade Instituto Ivoti.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE; SCHABARUM, J.. Wie lernen meine Schülerinnen und Schüler? Die Festigung des Wortschatzes durch die Anwendung von Lernstrategien. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Alemão) - Faculdade Instituto Ivoti.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE; GERBER, D. H. S.. Modos de aprendizdo mais eficazes aos adolescentes com Transtorno de Déficit de Atenção (TDAH) nas escolas. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Alemão) - Faculdade Instituto Ivoti.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE; BENDER, D.. Descobrindo a língua alemã na educação infantil: um estudo sobre o processo de aquisição de uma segunda língua com crianças do Nível 3 em um currículo bilíngue. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Alemão) - Faculdade Instituto Ivoti.
KILIAN, C. K.; MEINHARDT, G.. Abordagem sobre luto e morte: desafio para professores de língua portuguesa no contexto pandêmico da Covid-19. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Instituto Superior de Educação Ivoti.
KILIAN, C. K.; SCHULTZ, E. F.; PUPP SPINASSE, K.. Proposta de uma tradução criativa de Saci Pererê para o alemão como língua estrangeira. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Bacharelado em Tradução) - Instituto de Letras UFRGS.
KILIAN, C. K.; KOHL, M. P.. Die Förderung der Fertigkeit Sprechen im DaF-Unterricht: eine Forschung in der Primarstufe II. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Alemão e Português) - Instituto Superior de Educação Ivoti.
KILIAN, C. K.; REUILLARD, P. C. R.. Traduzindo a Teoria: Tradução comentada de "Skopos, Loyalität und Konventionen in der Übersetzung", de Christiane Nord. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Bacharelado em Tradução) - Instituto de Letras - UFRGS.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE. Banca Examinadora Concurso Professor de Língua Alemã para Educação Básica. 2024. Município de Feliz.
VOSKUHL, T.; SCHABARUM, J.;KILIAN, CRISTIANE KRAUSE. Banca Examinadora de Prova de Proficiência em Alemão: Deutsches Sprachdiplom II. 2023. Faculdade Instituto Ivoti.
KILIAN, C. K.; BECKER, J. P. L.; VIER, S.. XXIII Mostra UNISINOS de Iniciação Científica e Tecnológica. 2016. Universidade do Vale do Rio dos Sinos.
KILIAN, C. K.; Reuillard, P. C. R.; SCHEEREN, C. M.. XXIV Salão de Iniciação Científica da UFRGS. 2012. Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
Orientou
Aquisição de vocabulário em alemão como língua adicional; Início: 2025; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Alemão) - Faculdade Instituto Ivoti; (Orientador);
Do pensar ao falar: o uso de Rotinas de Pensamento Visual como Scaffolding no ensino bilíngue de língua alemã para promover a sustentabilidade; - Uma investigação prática em uma sala de aula bilíngue; Início: 2025; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Alemão) - Faculdade Instituto Ivoti; (Orientador);
Alemão entre territórios: A influência da participação de estudantes universitários em projetos de uma parceria do Instituto de Estudos Alemães na aquisição de competências (inter)culturais; ; Início: 2025; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Alemão) - Faculdade Instituto Ivoti; (Orientador);
Inwiefern ist es heutzutage noch begründbar, die deutsche Grammatik explizit zu vermitteln, insbesondere im Kontext moderner Sprachlehrmethoden?; Início: 2024; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Alemão) - Faculdade Instituto Ivoti; (Orientador);
Reflexão sobre o uso de TMs na tradução do texto dramático; 2016; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Estudos em Tradução-Teorias, Práticas e Tecnologia) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Análise da sequência de filmes Sex and the City: uma comparação entre dublagem e legendagem; 2016; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Estudos em Tradução-Teorias, Práticas e Tecnologia) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Legendagem e marcas culturais: análise da tradução para o inglês do filme "Lisbela e o Prisioneiro"; 2015; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Estudos em Tradução-Teorias, Práticas e Tecnologia) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
A Temporalidade na Tradução de um Livro Clássico ?O Velho E O Mar? de Ernest Hemingway: Comentários à Tradução; 2015; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Estudos em Tradução-Teorias, Práticas e Tecnologia) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Equivalentes Terminológicos em Português do Brasil para o Vocabulário Panlatino das Redes Sociais; 2015; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Estudos em Tradução-Teorias, Práticas e Tecnologia) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Análise de Sentimentos e Tradução Automática ? um breve estudo de caso; 2014; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Estudos em Tradução-Teorias, Práticas e Tecnologia) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Modalidades tradutórias em resumos de artigos científicos; 2013; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Estudos em Tradução-Teorias, Práticas e Tecnologia) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
The Development of the Corpus Linguistics and its Usage Nowadays in Translation; 2013; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Estudos em Tradução-Teorias, Práticas e Tecnologia) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
A pedagogia de projetos e o ensino da língua estrangeira; 2012; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Aprendizagem na Língua Alemã) - Instituto Superior de Educação Ivoti; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
O MATERIAL DIDÁTICO NAS AULAS DE LÍNGUA ALEMÃ NA EDUCAÇÃO INFANTIL E SUA CONTRIBUIÇÃO PARA A AQUISIÇÃO DA LÍNGUA ESTRANGEIRA; 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Alemão) - Faculdade Instituto Ivoti; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Uso eficiente do dicionário durante a prova Deutsches Sprachdiplom I: investigação para a elaboração de uma unidade didática preparatória; 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Alemão) - Faculdade Instituto Ivoti; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Phonetik im DaF-Unterricht: Ihr Stellenwert und Bedeutung für den Spracherwerb; 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Alemão) - Faculdade Instituto Ivoti; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Ensino de língua alemã para falantes maternos de língua portuguesa: implicações do (não) domínio das estruturas sintáticas da língua materna no aprendizado das declinações da língua alemã; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Alemão e Português) - Instituto Superior de Educação Ivoti; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Interventionsstudie zur Vermittlung einer intervallbasierten Vokabellernstrategie zur Vorbereitung auf das Deutsche Sprachdiplom; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Alemão e Português) - Instituto Superior de Educação Ivoti; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Tradução comentada do alemão para o português do texto; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Bacharelado em Tradução) - Instituto de Letras - UFRGS; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Agrotóxicos e Pflanzenschutzmittel: estudo exploratório da variação terminológica e proposição de equivalentes tradutórios no par de línguas português-alemão; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Bacharelado em Tradução) - Instituto de Letras UFRGS; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
ProjeCOM ? Combinatórias léxicas especializadas da linguagem legal, normativa e científica: língua alemã; 2016; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Português e Alemão) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, FUNDACAO DE AMPARO A PESQUISA DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
ProjeCOM - Combinatórias léxicas especializadas da linguagem legal, normativa e científica: língua alemã; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Bacharelado em Tradução) - Instituto de Letras UFRGS, Universidade Federal do Rio Grande do Sul; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
ProjeCOM ? Combinatórias léxicas especializadas da linguagem legal, normativa e científica; 2012; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul; Orientador: Cristiane Krause Kilian;
Produções bibliográficas
-
VOERKEL, P. ; BAUMBACH, S. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; WILKE, V. . Bildungspartnerschaften und interinstitutionelle Zusammenarbeit: Zu Erfahrungen, Herausforderungen und Potenzialen kooperativer Ansätze in der Förderung von Deutsch und DaF-Lehrendenbildung in Südamerika. PROJEKT (CURITIBA) , v. 42, p. 29-38, 2023.
-
BOCORNY, ANA ELIZA PEREIRA ; REBECHI, ROZANE ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Extração de contextos definitórios do Corpus COVID-19 com CQL. TRADTERM , v. 42, p. 125-138, 2022.
-
BEVILACQUA, C. R. ; KILIAN, C. K. . Tradução e Terminologia: relações necessárias e a formação do tradutor. DOMÍNIOS DE LINGU@GEM , v. 11, p. 1707-1726, 2017.
-
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. . Contexto e pressupostos teóricos para a elaboração de uma plataforma online amigável, de livre acesso e com recurso multimídia em uma universidade brasileira. REVISTA TRAMA (UNIOESTE. ONLINE) , v. 13, p. 4-28, 2017.
-
OLIVEIRA, G. R. ; KILIAN, C. K. . Legendagem e marcadores culturais: análise da tradução para o inglês do filme Lisbela e o Prisioneiro. Letras & Letras (Online) , v. 32, p. 387-402, 2016.
-
KILIAN, C. K. ; LOGUERCIO, S. D. . Fraseologias de gênero em resumos científicos de Linguística, Engenharia de Materiais e. TRADTERM , v. 26, p. 241-267, 2015.
-
KILIAN, C. K. ; GUSATTO, A. . Estudo sobre Termos Compostos em Textos Legislativos da Suíça ? Alemão e Italiano. Translatio , v. 5, p. 48-58, 2013.
-
WILKENS, R. ; BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. ; VILLAVICENCIO, A. . Ambientes web de gestão terminológica para a criação de produtos terminológicos online. Debate Terminológico , v. 8, p. 16-22, 2012.
-
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. ; VILLAVICENCIO, A. ; WILKENS, R. . Critérios de seleção de termos utilizados na construção de glossários pedagógicos online baseados em corpus especializado. ENTRELINHAS (UNISINOS. ONLINE) , v. 6, p. 277-292, 2012.
-
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. ; WILKENS, R. ; VILLAVICENCIO, A. . Critérios de Seleção de Termos utilizados na Construção de um Glossário Pedagógico Online baseado em Corpus Especializado. Entrelinhas (UNISINOS. Online) , v. 6, p. 277-292, 2012.
-
BOCORNY, A. E. P. ; VILLAVICENCIO, A. ; KILIAN, C. K. ; WILKENS, R. . Projeto GLOSSRI: a construção de um glossário online colaborativo com elementos multimeios para aprendizes da área de Relações Internacionais e seus resultados preliminares. Revista Virtual de Estudos da Linguagem , v. 9, p. 305-321, 2011.
-
KILIAN, C. K. . Resenha de ?Dicionários na teoria e na prática: como e para quem são feitos?, de Claudia Xatara, Cleci Regina Bevilacqua e Philippe René Humblé (orgs.). Revista Virtual de Estudos da Linguagem , v. 9, p. 385-388, 2011.
-
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. ; VILLAVICENCIO, A. ; WILKENS, R. . A construcao de um glossário bilíngue (ingles/port) multimeios online colaborativo para aprendizes baseado em corpus especilizado da área de Relacoes Internacionais. Revista Trama (UNIOESTE. Online) , v. 06, p. 09-25, 2010.
-
KILIAN, C. K. ; PFAU, M. (Org.) ; FLORES, V. M. (Org.) . Do Sul para o Mundo: pensando a tradução no contexto pós-pandemia. 1. ed. Porto Alegre: Editora Fundação Fênix, 2024. v. 1. 676p .
-
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; STEFANI, M. (Org.) ; FLORES, V. M. (Org.) . Cadernos de resumos [do] XIV Encontro Nacional de Tradutores e VIII Encontro Internacional de Tradutores.. 1ª. ed. Porto Alegre: Editora Fundação Fênix, 2022. v. 1. 365p .
-
BEVILACQUA, C. R. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Quando a teoria e a prática se encontram. In: Bevilacqua, C. R.; Sales, D. R.; Silva, M. M.; Reuillard, P. C. R.; Loguercio, S. D.. (Org.). Como elaborar um dicionário especializado? A experiência do grupo TermiSul.. 1ªed.Porto Alegre: Zouk, 2023, v. , p. 14-31.
-
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; REUILLARD, P. C. R. . As decisões prévias. In: Bevilacqua, C. R.; Sales, D. R.; Silva, M. M.; Reuillard, P. C. R.; Loguercio, S. D.. (Org.). Como elaborar um dicionário especializado? A experiência do grupo TermiSul.. 1ªed.Porto Alegre: Cristiane, 2023, v. , p. 32-44.
-
LOGUERCIO, S. D. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Fraseologias de gênero de resumos de artigos científicos (português, alemão e francês). In: Claudia Zavaglia; Angélica Karim Garcia Simão. (Org.). Reflexões, tendências e novos rumos dos estudos fraseoparemiológicos. 1ªed.São José do Rio Preto: UNESP/IBILCE, 2017, v. 1, p. 88-101.
-
FINATTO, M. J. ; KILIAN, C. K. . Conceitos Básicos da Linguística de Linguagens Especializadas. In: FINATTO, M.J.B.; ZILIO, L.. (Org.). Textos e Termos por Lothar Hoffmann: um convite para o estudo das linguagens técnico-científiccas. 1ed.Porto Alegre: Porto Alegre, 2015, v. , p. 35-38.
-
KILIAN, C. K. ; FINATTO, M. J. . Gêneros textuais especializados: uma concepção para a formação em línguas estrangieras voltada para linguagens especializadas. In: Finatto, M.J.B.; Zilio, L.. (Org.). Textos e Termos por Lothar Hoffmann. 1ed.Porto Alegre: Porto Alegre, 2015, v. , p. 123-126.
-
KILIAN, C. K. . Combinatórias Léxicas Especializadas em textos legislativos do Brasil e da Alemanha. In: SEVILLA MUÑOZ, Julia. (Org.). Fraseología y léxico. Un enfoque constrastivo. 1ed.Lugo Espanha: AXAC, 2014, v. , p. 35-48.
-
REUILLARD, P. C. R. ; KILIAN, C. K. . Combinatórias léxicas especializadas de Direito Ambiental em uma base de dados para tradutores. In: Isquerdo, A. N.; Dal Corno, G. O. M.. (Org.). As Ciências do Léxico: Lexicologia, Lexicografia, Terminologia. Volume VII. 1ed.Campo Grande: Ed. UFMS, 2014, v. VII, p. 467-479.
-
BEVILACQUA, C. R. ; KILIAN, C. K. . Projeto Combinatórias Léxicas Especializadas: extração e proposta de classificação. In: Vargas Sierra, Chelo. (Org.). TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción. 1ed.Granada: Editorial Comares, 2014, v. 1, p. 677-686.
-
BEVILACQUA, C. R. ; Maciel, A. M. B. ; Reuillard, P. C. R. ; SCHEEREN, C. M. ; KILIAN, C. K. . Combinatórias Léxicas da Linguagem Legislativa: uma abordagem orientada pelo corpus. In: MURAKAWA, C. A. A.; SILVA, O. L. N.. (Org.). Terminologia: uma ciência interdisciplinar. 22ed.Araraquara: Cultura Acadêmica, 2013, v. 22, p. 227-244.
-
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Dia Internacional da Linguagem Simples. Jornal Imagem, São Miguel do Oeste - SC, p. 4 - 4, 17 out. 2024.
-
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Educação para além dos muros da escola. Jornal Imagem, São Miguel do Oeste - SC, p. 4 - 4, 22 ago. 2024.
-
BEVILACQUA, C. R. ; Maciel, A. M. B. ; Reuillard, P. C. R. ; SCHEEREN, C. M. ; KILIAN, C. K. . CLEs da linguagem jurídica: as combinatórias discursivas do texto legislativo brasileiro.. In: II Congresso Internacional de Fraseologia e Paramiologia, 2012, Brasília. Tendências Atuais na Pesquisa Descritiva e Aplicada em Fraseologia e Paremiologia, Anais.... Campinas: Pontes, 2012. v. II. p. 241-253.
-
KILIAN, C. K. . Os termos no texto: mecanismos de retomada em textos especializados em língua alemã e portuguesa. In: V Simpósio Internacional de Estudos de Gêneros Textuais (V SIGET), 2009, Caxias do Sul. Anais ... SIGET. Caxias do Sul: Universidade de Caxias do Sul, 2009.
-
KILIAN, C. K. . A retomada de unidades de significação especializada em textos em língua portuguesa e alemã. In: 8º Encontro do CELSUL - Círculo de Estudos Lingüísticos do Sul, 2008, Porto Alegre. Anais do 8º Encontro do CELSUL, 2008.
-
KILIAN, C. K. . Padrões de Repetição de Unidades de Significação Especializadas (USEs) em Textos em Língua Portuguesa e Alemã. In: X Simpósio Iberoamericano de Terminología, 2006, Montevideo. Anais do X Simposio Iberoamericano de Terminología, 2006.
-
FELDECKIRCHER, V. E. ; ARAGAO, E. H. ; RANGEL, I. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . FLINKUS: EXPERIÊNCIAS DE UM PROJETO DE APRENDIZAGEM BASEADA NA PESQUISA. In: 6º Congresso Internacional e 9º Congresso Internacional de Educação do Instituto Ivoti: Educação de Uma Vez por Todos!, 2023, Ivoti-RS. Anais do 6º Congresso Internacional e 9º Congresso Internacional de Educação do Instituto Ivoti: Educação de Uma Vez por Todos!. Anais...Ivoti(RS) Faculdade Instituto Ivoti, 2023. Ivoti-RS: Faculdade Instituto Ivoti, 2023.
-
ARAGAO, E. H. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; GOLDMEYER, M. C. . UMA ANÁLISE DE MATERIAIS DIDÁTICOS DE ASL: ESTRATÉGIAS DE ADAPTAÇÕES LINGUÍSTICAS À LUZ DE LINGUAGEM FÁCIL E SIMPLIFICADA. In: 6º Congresso Internacional e 9º Congresso Internacional de Educação do Instituto Ivoti: Educação de Uma Vez por Todos!, 2023, Ivoti-RS. Anais do 6º Congresso Internacional e 9º Congresso Internacional de Educação do Instituto Ivoti: Educação de Uma Vez por Todos!. Ivoti-RS: Faculdade Instituto Ivoti, 2023.
-
REUILLARD, P. C. R. ; KILIAN, C. K. . Combinatórias léxicas especializadas de Direito Ambiental em uma base de dados para tradutores. In: IX ENGTLEX - Encontro Intermediário do GT de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia da ANPOLL, 2013, Caxias do Sul. Caderno de Resumos Expandidos - IX ENGTLEX, 2013.
-
MULLER, A. F. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Reflexões sobre a Lexicografia Pedagógica e o PNDL - Dicionários para a Proposta de Dicionários de Especialidade para o Ensino-Aprendizagem. In: XV Colóquio Os estudos lexicais em diferentes perspectivas, 2023, São Paulo. Caderno de Rsumos. São Paulo: Editora da USP, 2023. p. 30-31.
-
BOCORNY, A. E. P. ; REBECHI, R. R. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . A terminologia da pandemia do coronavírus: extraindo significados do Corpus COVID-19.. In: XVII Simposio de la Red Iberoamericano de Terminología, ?Inclusión y terminología en la sociedad actual? (RITERM 2020-2021), 2021, Ciudade de Mexico. XVII Simposio de la Red Iberoamericano de Terminología, ?Inclusión y terminología en la sociedad actual? (RITERM 2020-2021). Ciudade de Mexico: RITERM, 2021. p. 131-131.
-
LAZZARIN, R. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Competência terminológica e reconhecimento de variantes em textos especializados: uma proposta metodológica à luz de um estudo sobre a Terminologia da área de agrotóxicos. In: XIII Encontro Nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores, 2019, João Pessoa. Caderno de Resumos/Books of abstracts/ XIII Encontro nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores, 07 a 11 de outubro de 2019/ Onde o sol nasce primeiro: a tradução em contextos emergentes/. João Pessoa: UFPB, 2019. v. 2. p. 139-140.
-
LAZZARIN, R. ; KAMPMANN, J. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . O uso de verbos de citação em artigos acadêmicos em alemão e português na área de Linguística. In: 10º Congresso Brasileiro de Professores de Alemão, 2018, Curitiba. Caderno de Resunos do 10º Congresso Brasileiro de Professores de Alemão - Brasilianischer Deutschlehrerkongress. São Leopoldo: Casa Leiria, 2018. p. 44-45.
-
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Contribuições do Centro de Estudos Europeus e Alemães ? CDEA. In: 10º Congresso Brasileiro de Professores de Alemão, 2018, Curitiba. Caderno de Resumos do 10º Congresso Brasileiro de Professores de Alemão - Brasilianischer Deutschlehrerkongress. São Leopoldo: Casa Leiria, 2018. p. 70-71.
-
LOGUERCIO, S. D. ; KILIAN, C. K. . Fraseologias de gênero em resumos de artigos científicos em português, alemão e francês. In: IV Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia, 2016, São José do Rio Preto. Cadernos de Resumos do IV Congresso. São José do Rio Preto: UNESP, 2016. p. 1-75.
-
KILIAN, C. K. ; MULLER, A. F. ; SANTOS, A. N. . Fraseologias do Direito Penal em Acórdãos. In: IV Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia, 2016, São José do Rio Preto. Caderno de Resumos do IV Congresso. São José do Rio Preto: UNESP, 2016. p. 1-75.
-
LOGUERCIO, S. D. ; KILIAN, C. K. ; SALES, D. R. . Fraseologias de textos acadêmicos na área de Linguística: contribuições em português, francês e russo. In: III Congresso Internacional Linguagem e Interação, 2015, São Leopoldo. Anais do Congresso Internacional Linguagem e Interação 3. São Leopoldo: Casa Leiria, 2015.
-
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. . Extração automática de definições como etapa metodológica para a construção da ferramenta DEFINE. In: III Congresso Internacional Linguagem e Interação, 2015, São Leopoldo. Anais do Congresso Internacional Linguagem e Interação 3. São Leopoldo: Casa Leiria, 2015.
-
KILIAN, C. K. . Fraseologias de gêneros em resumos de artigos acadêmicos em português e alemão. In: 9. Congresso Brasileiro de Professores de Alemão, 2015, São Leopoldo. Caderno de Resumos do9. Congresso Brasileiro de Professores de Alemão, 2015.
-
KILIAN, C. K. . Metodologia para extração de terminologia multilíngue. In: XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores, 2013, Florianópolis. Caderno de Resumos do XI CONGRESSO INTERNACIONAL DA ABRAPT E V CONGRESSO INTERNACIONAL DE TRADUTORES. Florianópolis: UFSC, 2013. p. 509-509.
-
KILIAN, C. K. ; REUILLARD, P. C. R. . Parâmetros para inclusão de combinatórias léxicas especializadas em uma base de dados para tradutores. In: EL DICCIONARIO Neología, lengage de especialidad, computación, 2013, Cidade do México. Cuaderno de Resúmenes, 2013. p. 6-7.
-
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. . A construção de um glossário bilingue (inglês/português) online para aprendizes baseado em corpus especializado da área de Relações Internacionais. In: EL DICCIONARIO Neología, lenguaje de especialidad, computación, 2013, Cidade do México. Cuaderno de Resúmenes, 2013. p. 16-17.
-
BEVILACQUA, C. R. ; KILIAN, C. K. . Projeto Combinatórias Léxicas Especializadas: extração e proposta de classificação. In: XII Simpósio Iberoamericano de Terminologia - RITERM 2012, 2012, Alicante. Resúmenes de Comunicaciones. Alicante: Universidad de Alicante, 2012.
-
KILIAN, C. K. . Questões de equivalência de combinatórias léxicas especializadas em textos legislativos do Brasil e da Alemanha. In: XII Simpósio Iberoamericano de Terminologia - RITERM 2012, 2012, Alicante. Resúmenes de Comuncaciones. Alicante: Universidad de Alicante, 2012.
-
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. . The creation of reading activities with the use of specialized corpora.. In: 18ª Convenção da APIRS (Associação dos Professores de Inglês do RS) ? English Teaching and Learning: New Literacies, New Horizons, 2012, Porto Alegre. 18ª Convenção da APIRS (Associação dos Professores de Inglês do RS) ? English Teaching and Learning: New Literacies, New Horizons. Porto Alegre: APIRS, 2012. p. 34.
-
KILIAN, C. K. ; CHIAPETTI, T. B. . Combinatórias léxicas em textos legislativos do Brasil e da Alemanha. In: III Jornadas Internacionales de Traductología, 2012, Córdoba. Libro de Resúmenes. Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba, 2012.
-
GUSATTO, A. ; KILIAN, C. K. . Análise de termos compostos em textos legislativos da Suíça ? alemão e italiano. In: III Jornadas Internacionales de Traductología, 2012, Córdoba. LIbro de Resúmenes. Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba, 2012.
-
KILIAN, C. K. ; BEVILACQUA, C. R. . PROJETO COMBINATÓRIAS LÉXICAS ESPECIALIZADAS: Resultados Preliminares. In: XXVII Encontro Nacional da ANPOLL - XXVII ENANPOLL, 2012, Niterói - RJ. Caderno de Resumos. Belo Horizonte: ANPOLL, 2012.
-
KILIAN, C. K. . Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) da linguagem legal, normativa e científica. In: Coloquio Internacional de Fraseología, Didáctica de las Lenguas y Traducción, 2012, Lugo. Libro de Resúmenes. Lugo: Universidade de Santiago de Compostela, 2012. p. 27-27.
-
KILIAN, C. K. ; ANSCHAU, Fábio . Gebrauch des Wörterbuches: Ein Überblick. In: 8. Congresso Brasileiro de Professores de Alemão, 2011, Belo Horizonte. Resumos 8. Congresso Brasileiro de Proffessores de Alemão. Belo Horizonte: UFMG, 2011. p. 63-64.
-
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. . Creating online multimedia glossaries for learners: reporting the experiences from ESPM (International Relations and from PUCRS (Aeronautical Sciences). In: 17. Convenção das Associação de Professores de Inglês do RS, 2011, Canoas. Caderno de Resumos. Canoas: ULBRA, 2011. p. 18-19.
-
KILIAN, C. K. ; VILLAVICENCIO, A. ; WILKENS, R. ; BOCORNY, A. E. P. . Análise de ambientes colaborativos para a criação de produtos terminológicos online. In: 18. Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada, 2011, São Paulo. Caderno de Resumos do 18. INPLA. São Paulo: PUCSP, 2011. p. 156-156.
-
KILIAN, C. K. ; ANSCHAU, F. . Dicionário de alemão para aprendizes. In: I Seminário Internacional de Língua, LIteratura e Processos Culturais, 2011, Caxias do Sul. I SILLLPC - Caderno de Resumos. Caxias do Sul: UCS, 2011. p. 68-68.
-
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. . O Projeto GLOSSRI - Glossário online colaborativo com elementos multimeios para aprendizes da área de Relações Internacionais. In: I Seminário Internacional de Língua, Literatura e Processos Culturais, 2011, Caxias do Sul. I SILLPC - Caderno de Resumos. Caxias do Sul: UCS, 2011. p. 68-68.
-
BEVILACQUA, C. R. ; Maciel, A. M. B. ; SCHEEREN, C. M. ; KILIAN, C. K. ; Reuillard, P. C. R. . CLEs da Linguagem Jurídica: as combinatórias discursivas do texto legislativo brasileiro. In: II Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia, 2011, Brasilia. II Congresso Internacional de Fraeologia e Paremiologia - Resumos. Brasilia: UNB, 2011. p. 92-93.
-
KILIAN, C. K. . Análise dos sintagmas nominais em textos especializados do meio ambiente na visão do tradutor. In: Congresso Internacional Linguagem e Interação II, 2010, São Leopoldo. Anais do Congresso Internacional Linguagem e Interaçao II. São Leopoldo: Casa Leiria, 2010. p. 578-579.
-
KILIAN, C. K. . Os termos no texto: mecanismos de retomada em textos especializados em língua alemã e portuguesa. In: V Simpósio Internacional de Estudos de Gêneros Textuais, 2009, Caxias do Sul. Caderno de Resumo do V Simpósio Internacional de Estudos de Gêneros Textuais. Caxias do Sul: Educs, 2009. p. 83-84.
-
KILIAN, C. K. . A retomada de unidades de significação especializada em textos em língua portuguesa e alemã. In: VIII Encontro do Círculo de Estudos Linguísticos do Sul - CELSUL, 2008, Porto Alegre. Anais do VIII Encontro do Círculo de Estudos Linguísticos do SUL - CELSUL. Porto Alegre: UFRGS, 2008. p. 240-241.
-
KILIAN, C. K. . Variação Terminológica e modalidades de tradução em textos de língua alemã e portuguesa na área da tecnologia ambiental. In: V Congresso Internacional da Associação Brasileira de Lingüística, 2007, Belo Horizonte. Caderno de Resumo do V Congresso Internacional da ABRALIN. Belo Horizonte: Faculdade de Letras da UFMG, 2007. p. 826-826.
-
KILIAN, C. K. . Implicações da variação Terminológica na Tradução de Textos de Língua Portuguesa e Alemã. In: IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação (IV CIATI), 2007, São Paulo. Caderno de Resumos do IV CIATI. São Paulo: UNIBERO, 2007. p. 32-32.
-
KILIAN, C. K. . Padrões de repetição de unidades de significação especializadas (USEs) em textos em língua portuguesa e alemã. In: X Simpósio Iberoamericano de Terminología, 2006, Montevideo. Ponencias Resúmenes, 2006. p. 52-52.
-
KILIAN, C. K. . Tecnologia Ambiental, Terminologia e Tradução. In: Congresso Internacional Linguagem e Interação, 2005, São Leopoldo. Congresso Internacional Linguagem e Interação. São Leopoldo, 2005.
-
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; FERREIRA, M. ; STANKE, R. ; VOERKEL, P. . Aprendizagem baseada na pesquisa: a formação de professores de língua alemã no Brasil em parcerias nacionais e cooperações internacionais. 2024. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; FERREIRA, M. ; STANKE, R. . Formando professores-pesquisadores de Alemão como Língua estrangeira adicional no Brasil: sobre parceiras, conquistas e desafios. 2024. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; BUHLER, M. . Der Einsatz von Online-Wörterbüchern im DaF-Unterricht - Workshop. 2024. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
OTTAIANO, A. O. ; KUHN, T. Z. ; TAGNIN, S. E. O. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . O projeto de Dicionários On-line de Colocações Acadêmicas. 2023. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
FELDECKIRCHER, V. E. ; ARAGAO, E. H. ; RANGEL, I. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . FLinKUS: Experiências de um Projeto de Aprendizagem Baseada na Pesquisa. 2023. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
ARAGAO, E. H. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; GOLDMEYER, M. C. . Uma análise de materiais didáticos de ASL: Estratégias de adaptações linguísticas à luz de Linguagem Fácil e Simplificada,. 2023. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; GONDAR, A. F. P. . Sprachmittlungsübungen in der DaF-Lehrerinnenausbildung: Versuch einer vergleichenden Lehrwerkanalyse. 2023. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Alemão nas escolas e cooperações com universidades. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; BOCORNY, ANA ELIZA PEREIRA ; REBECHI, R. R. . A terminologia da pandemia do coronavírus: extraindo significados do Corpus COVID-19. 2021. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
LAZZARIN, R. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Competência terminológica e reconhecimento de variantes em textos especializados: uma proposta metodológica à luz de um estudo sobre a Terminologia da área de agrotóxicos. 2019. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
KILIAN, C. K. . O uso de verbos de citação em artigos acadêmicos em alemão e português na área de Linguística. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Contribuições do Centro de Estudos Europeus e Alemães - CDEA. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Proposta de equivalentes em português e alemão para o campo lexical 'agrotóxico/Pflanzenschutzmittel' em diferentes contextos discursivos. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Extração e análise de padrões léxico-gramaticais em artigos acadêmico-científicos em diferentes áreas. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. . A corpus-informed tool to assist the writing of structures abstracts across disciplines in the context of the Languages without Borders (LwB) Program. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; MULLER, A. F. ; SANTOS, A. N. . Fraseologias do Direito Penal. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; LOGUERCIO, S. D. . Fraseologias de gênero em resumos de artigos científicos em português, alemão e francês. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Gêneros textuais especializados: um convite para o estudo das linguagens técnico-científicas. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MULLER, A. F. ; KILIAN, C. K. . Contribuições da Terminologia para a construção de um dicionário de Direito Penal Brasileiro. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; KAMPMANN, J. ; LAZZARIN, R. . Caracterização de combinatórias com 'Wasser' e 'Boden' na legislação ambiental alemã e a seleção de equivalentes em português. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
LAZZARIN, R. ; KILIAN, C. K. . Agrotóxico e Pfanzenschutzmittel: variação terminológica e identificação de equivalências no par de línguas português e alemão. 2016. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
KAMPMANN, J. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Terminologia da inovação na construção da política de equivalências tradutórias para combinações léxicas especializadas nas legislações ambientais brasileira e alemã. 2016. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
KILIAN, C. K. ; SALES, D. R. ; LOGUERCIO, S. D. . Fraseologias de textos acadêmicos na área de Linguística: contribuições em português, francês e russo. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. . Extração Automática de definições como etapa metodológica para a construção da ferramenta DEFINE. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. ; DUTRA, D. P. ; WELP, A. K. S. ; REBECHI, R. R. . A Linguística de Corpus, o ensino de idiomas para fins acadêmicos e a internacionalização das universidades brasileiras. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
KILIAN, C. K. . Fraseologias de Gêneros em resumos de artigos acadêmicos em português e alemão. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Fraseologias de Gênero em resumos de artigos acadêmcios em português e alemão. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. . Uso de marcadores definitórios na extração automática de definições como etapa para a construção de obras terminográficas. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; LOGUERCIO, S. D. . Fraseologias de gênero em resumos de artigos acadêmicos nas áreas de Linguística e Engenhari de Materias. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; REUILLARD, P. C. R. . Combinatórias léxicas especializadas de Direito Ambiental em uma base de dados para tradutores. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Metodologia para extração de terminologia muntilíngue. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. . A construção de um glossário bilíngue (inglês/português) online para aprendizes baseado em corpus especializado da área de Relações Internacionais. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; REUILLARD, P. C. R. . Parâmetros para a inclusão de combinatórias léxicas especializadas em uma base de dados para tradutores. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) da linguagem legal, normativa e científica. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . The creation of reading activities with the use of specializad corpora. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Questões de equivalência de combinatórias léxicas especializadas em textos legislativos do Brasil e da Alemanha. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BEVILACQUA, C. R. ; KILIAN, C. K. . Projeto Combinatórias Léxicas Especializadas: extração e proposta de classificação. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; CHIAPETTI, T. B. . Combinatórias léxicas em textos legislativos do Brasil e da Alemanha. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
GUSATTO, A. ; KILIAN, C. K. . Análise de termos compostos em textos legislativos da Suíça ? alemão e italiano. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; BEVILACQUA, C. R. . PROJETO COMBINATÓRIAS LÉXICAS ESPECIALIZADAS: Resultados Preliminares. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . A importância da língua além do país de origem. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. ; VILLAVICENCIO, A. ; WILKENS, R. . Análise de ambientes colaborativos para a criacao de produtos terminológicos online. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. . Creating online-multimedia glossaries for learners: reporting the experience from ESPM (International Relations) and from PUCRS (Aeronautical Sciences). 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
KILIAN, C. K. . O Projeto TERMISUL e suas ferramentas. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
KILIAN, C. K. ; ANSCHAU, Fábio . Gebrauch des Wörterbuches: Ein Überblick. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; ANSCHAU, Fábio . XXXV Seminário de Aperfeiçoamento para Professores de Alemão. 2011. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. . O Projeto GLOSSIR - glossário online colaborativo com elementos multimeios para aprendizes da área de Relações Internacionais. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. ; ANSCHAU, Fábio . Dicionários de alemão para aprendizes. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Sintagmas Nominais em textos especializados do meio ambiente: a visão do tradutor na busca de interação. 2010. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
KILIAN, C. K. . A face aplicada da Terminologia: Tradução. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
KILIAN, C. K. . Os termos no texto: mecanismos de retomada em textos especializados em língua alemã e portuguesa. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Considerações sobre a tradução de textos especializados em alemão e português. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
KILIAN, C. K. . A retomada de unidades de significação especializadas em textos em língua portuguesa e alemã. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Variação terminológica e modalidades de tradução em textos de língua alemã e portuguesa na área de tecnologia ambiental. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Implicações da variação terminológica na tradução de textos de língua portuguesa e alemã. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Unidades de significação especilaizada na área do meio ambiente: uma contribuição para a tradução técnico-científica em alemão e português. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Padrões de Repetição de Unidades de Significação Especializada (USEs) em Textos em Língua Portuguesa e Alemã. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Tecnologia Ambiental, Terminologia e Tradução. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Terminologia: direcionamentos de aplicação - A Composição de Unidades Lexicais com o Determinante Umwelt. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . A Redução de Unidades Terminológicas em Textos em Língua Alemã e Portuguesa. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Nova Literatura Alemã. 2001. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
KILIAN, C. K. . Línguas em contraste na sala de aula. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Estudar no exterior: a diferença dos sistams universitários brasileiro e alemão. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
KILIAN, C. K. . Lealdade em vez de fidelidade: proposta de uma tipologia funcional da tradução. Porto Alegre: Instituto de Letras - UFRGS, 2016. (Tradução/Artigo).
-
KILIAN, C. K. . Gêneros textuais especializados: uma concepção para a formação em línguas estrangeiras voltada para linguagens especializadas. Porto Alegre: Palotti, 2015. (Tradução/Artigo).
-
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. ; VILLAVICENCIO, A. ; WILKENS, R. . GLOSSIR - Glossary of International Relations. Porto Alegre: ESPM, 2012 (dicionário).
-
KILIAN, C. K. . Site do Zech Group GmbH (http://www.zech-group.com), 2012. (Tradução/Outra).
-
KILIAN, C. K. . Corpora, Bancos de dados e a Web: Estado da Arte da Pesquisa em Fraseologia e Lexicografia assistida por Computador.. São Leopoldo: UNISINOS, 2012. (Tradução/Artigo).
-
KILIAN, C. K. . Bons caminhos para chegar ao termos: processo central no trabalho terminológico voltado para a tradução entre a prática e o ensino. Porto Alegre: UFRGS, 2011. (Tradução/Artigo).
-
KILIAN, C. K. . Site do Zech Group GmbH (http://www.zech-group.com), 2011. (Tradução/Outra).
Outras produções
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Interpretação na Rodada de Negócios da Câmara de Comércio Brasil-Alemanha - RS. 2024.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Elaboração de prova para concurso de professor de língua alemã do Ensino Básico - Prefeitura de Feliz. 2024.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Revista Sementes: Revista Brasileira de Iniciação e Divulgação Científica. 2024.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Membro de Comitê Científico 12º Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. 2023.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Relatório de Atividades do Centro de Estudos Europeus e Alemães 2022 - Sachbericht 2022. 2022.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Membro de Comitê Científico XIV Encontro Nacional de Tradutores e VIII Encontro Internacional de Tradutores,. 2022.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Relatório de Atividades do Centro de Estudos Europeus e Alemães 2021 - Sachbericht 2021. 2021.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Relatório de Atividades do Centro de Estudos Europeus e Alemães 2020 - Sachbericht 2020. 2020.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Relatório de Atividades do Centro de Estudos Europeus e Alemães 2019 - Sachbericht 2019. 2019.
SCHOPPE, A. ; KILIAN, C. K. . Revisão de tradução: Die Auswanderer nach Brasilien oder die Hütte am Gigitonhonha. 2019.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Membro do Comitê Científico do 10º Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. 2018.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Relatório de Atividades do Centro de Estudos Europeus e Alemães 2018 - Sachbericht 2018. 2018.
KILIAN, C. K. . Parecerista ad hoc Domínios de Lingu@agem, v. 11, n. 5. 2017.
KILIAN, C. K. . Membro do Comitê Científico do XIV Encontro de Linguística de Corpus (ELC 2017). 2017.
KILIAN, C. K. . Parecerista ad hoc Letras & Letras v. 32. 2016.
KILIAN, C. K. . Membro do Comitê Científico do XII ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES e VI ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES. 2016.
KILIAN, C. K. . Parecerista ad hoc Revista GTLex. 2015.
KILIAN, C. K. . Membro do Comitê Científico Congresso Internacional Linguagem e Interação III. 2015.
KILIAN, C. K. . Parecerista ToRPorEsp Tools and Resources for Automatically Processing Portuguese and Spanish. 2014.
KILIAN, C. K. . Parecerista ad doc TRANSLATIO v. 7. 2014.
KILIAN, C. K. . Parecerista ad hoc Debate Terminológico, n. 10. 2013.
KILIAN, C. K. . Parecerista ad hoc Translatio, n. 4. 2013.
KILIAN, C. K. . Parecerista Entrelinhas UNISINOS v.7, n.1. 2013.
KILIAN, C. K. . Parecerista do International Conference on Computational Processing of the Portuguese Language ? PROPOR 2012. 2012.
KILIAN, C. K. . Parecerista do XI Encontro de Linguística de Corpus - XI ELC. 2012.
KILIAN, C. K. . Parecerista Entrelinhas UNISINOS v.6, n.1. 2012.
KILIAN, C. K. . Interpretação na 24. Rodada de Negócios da Câmara de Comércio Brasil-Alemanha. 2011.
KILIAN, C. K. . Interpretação na 25. Rodada de Negócios da Câmara de Comércio Brasil-Alemanha. 2011.
KILIAN, C. K. . Parecerista ad hoc ReVEL- Revista Virtual de Estudos da Linguagem - v, 9, n. 17. 2011.
KILIAN, C. K. . Parecerista Entrelinhas UNISINOS v,5, n.2. 2011.
KILIAN, C. K. . Parecerista do IX Encontro de Linguistica de Corpus PUCRS. 2010.
KILIAN, C. K. . Interpretação na 20. Rodada de Negócios da Câmara de Comércio Brasil-Alemanha. 2010.
KILIAN, C. K. . Interpretação na 21. Rodada de Negócios da Câmara de Comércio Brasil-Alemanha. 2010.
KILIAN, C. K. . Interpretação na 22. Rodada de Negócios da Câmara de Comércio Brasil-Alemanha. 2010.
KILIAN, C. K. . Interpretação na 23. Rodada de Negócios da Câmara de Comércio Brasil-Alemanha. 2010.
KILIAN, C. K. . Interpretação no Roadshow "Alemanha - seu parceiro em pesquisa e desenvolvimento" AHK e DWIH. 2010.
KILIAN, C. K. . Interpretação na 18. Rodada de Negócios da Câmara de Comércio Brasil-Alemanha. 2009.
KILIAN, C. K. . Interpretação na 19. Rodada de Negócios da Câmara de Comércio Brasil-Alemanha. 2009.
KILIAN, C. K. . Interpretação na 17. Rodada de Negócios da Câmara de Comércio Brasil-Alemanha. 2008.
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; SCHADE, R. . Curso CDEA - 'Studieren und Forschen in Deutschland - Estudar e pesquisar na Alemanha'. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BOCORNY, A. E. P. ; WELP, A. K. S. ; SARMENTO, S. ; KILIAN, CRISTIANE KRAUSE . Objeto de aprendizagem: Como escrever? Gêneros acadêmicos: resenha e abstract. 2020. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Objeto de aprendizagem).
KILIAN, C. K. . Curso de Escrita Acadêmica. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
KILIAN, C. K. ; ANSCHAU, F. . Uso de aplicativos no cotidiano pedagógico. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
KILIAN, CRISTIANE KRAUSE ; BEVILACQUA, C. R. ; REUILLARD, P. C. R. ; MACIEL, A. M. B. ; LOGUERCIO, S. D. . Base de dados terminológica: Combinatórias Léxicas Especializadas da Linguagem Legal (Bdt Cles Legis) ? TERMISUL. 2017. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Base de dados).
KILIAN, C. K. . Projeto de Pesquisa para Mestrado e Doutorado. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
KILIAN, C. K. . Como elaborar um pôster. 2016. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Como preparar uma apresentação oral. 2016. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Projeto e Pesquisa para Mestrado e Doutorado. 2016. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Pensando o TCC: algumas questões. 2016. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Oficina de ABNT. 2016. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Linguístia de Corpus: uma nova perspectiva metodológica para ensino e pesquisa. 2016. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Projeto de Pesquisa para Mestrado e Doutorado. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
KILIAN, C. K. . Ferramentas de Auxílio à Tradução: Wordfast Anywhere. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
KILIAN, C. K. . Como fazer um resumo acadêmico. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
KILIAN, C. K. . Dicas para elaboração do TCC. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
KILIAN, C. K. . Projeto de Pesquisa para Mestrado e Doutorado. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
KILIAN, C. K. . Conceitos Básicos da Linguística de Linguagens Especializadas, de L. Hoffmann. 2015. (Revisão de Tradução).
KILIAN, C. K. . Linguística de Corpus: uma nova perspectiva metodológica para ensino e pesquisa. 2015. (Coordenação Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Pôster: o gênero e sua elaboração. 2015. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Como fazer um resumo acadêmico. 2015. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Resenha Acadêmica: o que é e como se faz?. 2015. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Dicas para Elaboração do TCC. 2015. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Ferramentos de Auxílio à Tradução: Wordfast Anywhere. 2015. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Projeto de Pesquisa para Mestrado e Doutorado. 2015. (Coordenadora de Curso de Extensão).
KILIAN, C. K. . Relatório Final Pós-Doutorado CNPq Processo 159698/2011-1. 2014. (Relatório de pesquisa).
LOGUERCIO, S. D. ; KILIAN, C. K. ; BEVILACQUA, C. R. . Elaboração de Projeto de Pesquisa - Edital UFRGS EAD 19. 2014. (Relatório de pesquisa).
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. ; RUSSOMANO, T. . Aviaton in Focus v.4, n.2. 2013. (Editoração/Periódico).
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. ; RUSSOMANO, T. . Aviaton in Focus v.4, n.1. 2013. (Editoração/Periódico).
KILIAN, C. K. . Relatório parcial estágio pós-doutoral UFRGS 2013. 2013. (Relatório de pesquisa).
KILIAN, C. K. . Memórias de Tradução e Tradução Automática. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. ; VILLAVICENCIO, A. ; WILKENS, R. . ?How to Write an Article Review?.. 2012. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Objeto de Aprendizagem).
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. . Aviaton in Focus v.3, n.1. 2012. (Editoração/Periódico).
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. . Aviaton in Focus v.3, n.2. 2012. (Editoração/Periódico).
KILIAN, C. K. . Relatório parcial estágio pós-doutoral UFRGS 2012. 2012. (Relatório de pesquisa).
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. . GLOSSIR - Glossary of International Relation. 2012. (Desenvolvimento de Material Didático).
KILIAN, C. K. ; ANSCHAU, Fábio . O uso do dicionário em sala de aula (Ivoti). 2011. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
KILIAN, C. K. ; ANSCHAU, Fábio . Wörterbuchbenutzung in DaF-Unterricht (Belo Horizonte). 2011. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
KILIAN, C. K. ; MULLER, A. F. . Ferramentas Computacionais em Trabalhos Linguísticos. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. . Aviaton in Focus v.2, n.1. 2011. (Editoração/Periódico).
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. . Aviaton in Focus v.2, n.2. 2011. (Editoração/Periódico).
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. ; VILLAVICENCIO, A. ; WILKENS, R. . Relatório Parcial do Projeto de Construção de um Glossário Multimídia Online para a Área de Relações Internacionais. 2011. (Relatório de pesquisa).
KILIAN, C. K. ; BEVILACQUA, C. R. . Elaboração de Projeto de Pesquisa de Pós-Doutorado (PDJ-CNPq). 2011. (Relatório de pesquisa).
KILIAN, C. K. . Revisão de: Anais da 17. Convenção da APIRS What About Teachers' Development?. 2011. (Revisor de artigos).
KILIAN, C. K. ; BOCORNY, A. E. P. . Aviaton in Focus v.1, n.1. 2010. (Editoração/Periódico).
BOCORNY, A. E. P. ; KILIAN, C. K. . Elaboração de Projeto de Pesquisa: GLOSSIR - ESPM (CAEPM). 2010. (Relatório de pesquisa).
KILIAN, C. K. . Oficina de Tradução. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
KILIAN, C. K. . 1. Liderabend no IA - Linguagem e Poesia como Veículos da Expressão Vocal. 2000. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
Projetos de pesquisa
-
2024 - Atual
Pesquisas em ensino e aprendizagem de alemão: FLinKUS no Brasil, Descrição: O projeto Pesquisas em ensino e aprendizagem de alemão: FLinKUS no Brasil, desenvolvido em parceria com a Universidade de Jena, tem por objetivo geral contribuir para a formação de futuros professores de língua alemã ao integrar pesquisa e teoria com a prática em contexto de ensino e aprendizagem da língua estrangeira nas escolas. Tendo como pilar o conceito de aprendizagem baseada na pesquisa, os acadêmicos em formação desenvolvem competências necessárias para a profissão, como competência didática, reflexiva e intercultural. Como objetivo específico da etapa atual do projeto, tem-se a elaboração de material didático para o ensino de alemão no currículo bilíngue de escolas brasileiras. A pesquisa e atividades realizadas com base na interação entre docentes e estudantes do ensino superior com professores e alunos da educação básica contribui sobremaneira para a qualificação do processo de ensino-aprendizagem de língua alemã nas escolas brasileiras.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (6) . , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Coordenador / Vitória Escher Feldeckircher - Integrante / Elias Habs Aragão - Integrante / Isadora Rangel - Integrante / STEFAN BAUMBACH - Integrante / MERGENFEL FERREIRA - Integrante / Mariana Bühler - Integrante / Roberta Cristina Sol Fernandes Stanke - Integrante / Laura Camacho Guedes - Integrante / Sabrina Schröder - Integrante / Johanna Freudenthal - Integrante.
-
2023 - 2024
Instrumentos didáticos e linguagens em contextos de ensino e trabalho: estudo, análise e criação de ferramentas tecnológicas, Descrição: Este projeto tem como objeto de estudo a linguagem em diferentes contextos comunicacionais, quer sejam escolares ou de trabalho, objetivando assim a análise de fenômenos linguístico-discursivos em diferentes contextos de uso e a criação de ferramentas tecnológicas capazes de auxiliar tanto no desenvolvimento do ensino-aprendizagem quanto na solução dos diferentes problemas decorrentes do uso da língua. Justifica-se pela necessidade de estudos sobre processos comunicacionais em diferentes contextos escolares e de trabalho, bem como pela carência de materiais didáticos, como glossários pedagógicos de linguagens de especialidade. Ancora-se teoricamente, principalmente, nos estudos terminológicos (KRIEGER e FINATTO, 2004), (MÜLLER, 2013), estudos lexicográficos (KRIEGER, 2012; KRIEGER e MÜLLER, 2017; CARVALHO e BAGNO, 2011; MÜLLER, CAMILOTTI e BATISTA, 2014; ANTUNES, 2012; KILIAN, C. K.; LOGUERCIO, S. D. 2015) e textuais (ADAM 2008; CIAPUSCIO, 1998; DIJK, 1978; MARCUSCHI, 2002). A metodologia é quanti-qualitativa, valendo-se de coleta e tratamento de informações de especialidade com o suporte da linguística computacional e linguística de corpus. Como resultados, busca-se o aprofundamento sobre os estudos linguístico-discursivos em diferentes contextos, bem como a produção de materiais didáticos para o ensino e aprendizagem de língua ou das linguagens de especialidade na escola e em ambientes de trabalho. Além disso, a criação de ferramentas tecnológicas para subsidiar o processo comunicacional em diferentes contextos de trabalho também é um dos resultados esperados nesta pesquisa.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Integrante / Alexandra Feldekircher Müller - Coordenador / Inês Staub Araldi - Integrante / Claudia Cristina Mendes Giesel - Integrante.
-
2022 - Atual
Desenvolvimento de uma metodologia e aprimoramentos de recursos lexicográficos para uma Plataforma On-Line de Dicionários de Colocações Acadêmicas em Português e Inglês, Descrição: Este projeto visa desenvolver uma metodologia e aprimorar os recursos existentes para a criação de uma Plataforma On-line de Dicionários Monolíngues de Colocações Acadêmicas em Português do Brasil e em Inglês. Ao fornecer tais ferramentas aos usuários, espera-se que sua competência colocacional na escrita acadêmica seja aprimorada, resultando em uma melhor produção de textos acadêmicos - Projeto financiado pelo CNPq (Chamada CNPq/MCTI/FNDCT N 18/2021 - Faixa B - Grupos Consolidados - Processo no. 409178/2021-7).. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Integrante / Adriane Orenha Ottaiano - Coordenador / Tanara Zingano Kuhn - Integrante / Stella Esther Ortweiler Tagnin - Integrante / Giseli Aparecida Cecílio - Integrante.
-
2022 - Atual
FLINKUS - Forschendes Lernen zum Sprachsensiblen Fachunterricht in Kollaborativen Unterrichts- und Schulentwicklungsprozessen, Descrição: O projeto tem por objetivo geral contribuir para a formação de futuros professores de língua alemã ao integrar pesquisa e teoria com a prática em contexto de ensino e aprendizagem da língua estrangeira nas escolas. Tendo como pilar o conceito de aprendizagem baseada na pesquisa, os acadêmicos em formação desenvolvem competências necessárias para a profissão, como competência didática, reflexiva e intercultural. Como objetivo específico da etapa atual do projeto, tem-se a elaboração de material didático para o ensino de alemão no currículo bilíngue.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (8) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Coordenador / PAUL VOERKEL - Integrante / STEFAN BAUMBACH - Integrante / Michael Schart - Integrante / ROBERTA STANKE - Integrante / MERGENFEL FERREIRA - Integrante.
-
2016 - 2022
Objeto de Aprendizagem (OA) sobre a Redação de Resumos Acadêmicos: um Estudo Baseado em Corpus, Projeto certificado pelo(a) coordenador(a) Ana Eliza Pereira Bocorny em 25/04/2020., Descrição: O projeto propõe a reflexão teórica e metodológica sobre o processo de construção de Objetos de Aprendizagem (OAs) a partir da criação de OAs on-line, multimeios, colaborativos e de livre acesso para a área da saúde e outras áreas prioritárias, a serem integrados ao acervo de materiais didáticos digitais da universidade.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Integrante / BOCORNY, A. E. - Coordenador / Sandra Dias Loguercio - Integrante.
-
2015 - 2022
Estudo da linguagem científica com base em corpus para auxílio à compreensão, redação e tradução de textos acadêmicos em línguas portuguesa e francesa, Descrição: Este projeto de pesquisa visa o estudo da linguagem científica em português e francês com o apoio de corpora textuais e o uso de procedimentos da Linguística de Corpus. Ele apresenta uma dimensão descritiva e uma dimensão aplicada: o trabalho de reconhecimento e descrição da léxico-gramática de textos científicos no par de línguas mencionado deve servir de base para a produção de produtos pedagógicos que venham responder à demanda do desenvolvimento de competências de leitura e de produção de textos científicos, situação em que incluo igualmente atividades tradutórias desse tipo de texto. Como objetivo geral, buscamos fazer o reconhecimento e a descrição de padrões lexicogramaticais (colocações, fraseologias, coligações, etc.) do discurso acadêmico-científico vistos em artigos, a partir de corpora textuais comparáveis em português e francês, nas seguintes áreas do conhecimento: Ciências da Linguagem, Ciências Econômicas, Engenharia Química e História. Essas áreas são pertinentes para o projeto em questão em razão dos laços de pesquisa e do intercâmbio de estudantes ocorridos nos últimos anos entre nossa instituição e instituições universitárias e de pesquisa de língua francesa, além de representarem pesquisas de naturezas distintas e, portanto, comparáveis para nossos propósitos... , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Integrante / Sandra Dias Loguercio - Coordenador.
-
2014 - 2020
A criação de um portal para o desenvolvimento das habilidades de leitura e escrita relativas ao inglês para fins específicos (IFE) e ao inglês para fins acadêmicos (IFA), para estudantes da UFRGS, Descrição: O presente projeto propõe a criação de um objeto tecnológico próprio sob a forma de um portal on-line, multimeios, colaborativo e de livre acesso. Tal portal objetiva possibilitar o acesso e a construção do conhecimento relativo à leitura e escrita de gêneros acadêmicos e profissionais em inglês, bem como o entendimento da terminologia das diferentes áreas de especialidade por meio de recursos e ferramentas variados como Massive Open On-line Courses (MOOCs), Objetos de Aprendizagem (OAs), glossários colaborativos, blogs e wikis.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Integrante / Ana Elisa Pereira Bocorny - Coordenador / Aline Villavicencio - Integrante / Maria José Finatto - Integrante / Simone Sarmento - Integrante.
-
2014 - 2015
Educação Continuada no Acervo TERMISUL: estudo da linguagem cientifica para o acadêmico de Letras, Descrição: A partir da constituição de corpora textuais em português, espanhol, francês, inglês, alemão e russo de artigos científicos de revistas nacionais e internacionais voltadas às ciências da linguagem, pretende-se propor atividades que permitam, ao aluno de Letras e demais interessados, desenvolver suas habilidades de leitura-compreensão e de produção de artigos científicos nas línguas contempladas. Serão investigados padrões lexicogramaticais (combinatórias lexicais recorrentes) dos artigos e sua relação com as partes essenciais desse gênero textual (introdução do estudo, discussão teórica, metodologia, conclusão, entre outras) e/ou com os atos de fala comumente encontrados nesse tipo de comunicação (apresentar um tema/objeto, mencionar estudos anteriores, reforçar ou refutar uma opinião, apresentar dados de pesquisa, descrever um método, justificar uma abordagem, etc.). Assim, o usuário poderá familiarizar-se mais facilmente com a linguagem empregada em tal situação de comunicação em português e nas línguas estrangeiras e aprimorar suas competências de leitura e redação de textos científicos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Integrante / BEVILACQUA, C. R. - Integrante / Anna Maria Becker Maciel - Integrante / Sandra Dias Loguercio - Coordenador / Denise Regina de Sales - Integrante.
-
2012 - 2017
ProjeCOM Combinatórias léxicas especializadas da linguagem legal, normativa e científica: língua alemã, Descrição: Este projeto é um subprojeto do ProjeCOM Combinatórias léxicas especializadas da linguagem legal, normativa e científica focaliza as expressões multivocabulares específicas dos textos legais, normativos e científicos em várias línguas. Este estudo concentra-se na identificação e na caracterização dessas expressões em língua alemã, denominadas combinatórias léxicas especializadas (CLEs). Seu objetivo é refletir sobre o tema da convergência das terminologias e das fraseologias, distinguindo-se as composições lexicais especializadas, peculiares da linguagem científica, e aquelas composições que têm um caráter geral e que se apresentam em textos sem uma associação direta com terminologias científicas.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Coordenador / Renan Lazzarin - Integrante / Julia Kampmann - Integrante.
-
2011 - Atual
Tecnologias Semânticas e Sistemas de Recuperação de Informação Jurídica (CAPES/CNJ), Descrição: O projeto Tecnologias Semânticas e Sistemas de Recuperação de Informação Jurídica tem caráter multidisciplinar, haja vista que reúne profissionais das áreas da Linguística, com ênfase na Semântica Computacional e na Terminologia, e da área da Computação, com foco nas áreas de Processamento da Linguagem Natural. Voltando-se para a informatização da informação jurídica, o grupo se propõe a desenvolver e implementar um modelo semântico-conceitual do domínio jurídico brasileiro, de modo a ser integrado a sistemas de busca e recuperação de informação em sites que armazenam documentação jurídica. O projeto teve início em setembro de 2011 e será concluído em agosto de 2016.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Integrante / Rove Luiza de Oliveira Chishman - Coordenador.
-
2010 - 2017
ProjeCOM Combinatórias léxicas especializadas da linguagem legal, normativa e científica, Descrição: O objetivo do projeto é criar uma base das combinatórias léxicas especializadas multilíngüe on-line da linguagem legal (Legislação Ambiental), normativa (Gestão Ambiental) e científica (Cardiologia), utilizando as bases textuais e ferramentas disponibilizadas no Acervo Termisul (http://www6.ufrgs.br/termisul/acervotermisul.php). O usuário preferencial visado se constitui de tradutores e de redatores, podendo ser utilizada também por legisladores, advogados, empresários, profissionais da comunicação, dentre outros, abrangendo vários setores da sociedade. Para atingir o objetivo geral do projeto,foram previstos vários objetivos específicos entre os quais citamos: revisão das bases textuais do projeto Acervo Termisul; melhoria das ferramentas disponibilizadas no Acervo; aprimoramento da ferramenta informática de extração de combinaórias (ExtraCom),criada pelos bolsistas Sead participantes do projeto; aprimoramento dos critérios de seleção das combinatórias e de identificação dos equivalentes nas línguas estrangeiras. Da mesma forma, foi estabelecida uma metodologia geral que procura dar conta das três etapas do projeto, a saber: 1)Identificação das CLEs da Base Legis e de seus equivalentes nas línguas estrangeiras; 2) Identificação das CLEs da Base Gestamb e de seus equivalentes nas línguas estrangeiras; 3) Identificação das CLEs da base Tecno-Ciência e de seus equivalentes nas línguas estrangeiras. Ressalta-se ainda que o projeto inclui seis línguas (português, alemão, espanhol, francês, inglês e italiano), mantendo a tradição pluralista do Projeto TERMISUL. Essa diversidade de línguas está representada em vários subprojetos que também estarão registrados no sistema.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Integrante / Cleci Regina Bevilacqua - Coordenador / Patricia Chittoni Ramos Reuillard - Integrante / Anna Maria Becker Maciel - Integrante / Claudia Mendonça Scheeren - Integrante / Maria José Finatto - Integrante / Sandra Dias Loguercio - Integrante.
-
2010 - 2012
GLOSSIR - A construção de um glossário bilíngue (inglês-português) multimeios online colaborativo para aprendizes baseado em corpus especializado da área de Relações Internacionais, Descrição: O projeto, em sua primeira fase, teve como objetivo a costrução de um glossário bilíngue on-line inglêsportuguês com termos relevantes em situação de recepção para alunos do primeiro semestre do curso de Relações Internacionais, baseado em corpus especializado, e com elementos multimeios e recursos colaborativos. Em sua segunda fase, o glossário foi ampliado e foram desenvolvidos e incluídos objetos de aprendizagem relativos à terminologia da área e elaboração de textos acadêmicos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Especialização: (3) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Integrante / BOCORNY, A. E. - Coordenador / VILLAVICENCIO, A. - Integrante / WILKENS, R. - Integrante.
-
2002 - 2006
Glossário de Gestão Ambiental: reconhecimento da terminologia em alemão e português, Descrição: O projeto tem como objetivo o reconhecimento da terminologia em língua alemã e portuguesa, a partir de uma base textual em formato digital, para integrar o Glossário Multilíngüe de Gestão Ambiental, subprojeto do Projeto TERMISUL (UFRGS). O Glossário já foi publicado pela editora DISAL de São Paulo- SP em 2007.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Integrante / Maria da Graça Krieger - Integrante / Maria José Finatto - Coordenador.
-
1987 - 1988
Mapeamento do Bilinguismo no RS, Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cristiane Krause Kilian - Integrante / Walter Koch - Coordenador.
Prêmios
2024
Aprovação Edital nº 03/2024 CAPES/DAAD - Programa Assistente de Ensino de Língua Alemã (Coordenadora de Projeto), CAPES/DAAD.
2016
Aprovação em Concurso Público para Professor de Leitura e Escrita Acadêmica com Conhecimento em LIBRAS - UFRGS, UFRGS.
2014
Bolsista DTI1 (CAPES/FAPERGS) 2014-2016, CAPES/FAPERGS.
2013
Bolsa de Pós-Doutorado Júnior, PDJ, CNPq.
2012
Bolsa de Pós-Doutorado Júnior - PDJ, CNPq.
2012
Aprovação em Concurso Público para Professor de Português Língua Adicional - UFRGS, UFRGS.
2010
Aprovação em Concurso Público para Tradutor Juramentado e Intérprete Comercial da JUCERGS, JUCERGS.
2004
Bolsa de doutorado 2004-2007, CNPq.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Faculdade Instituto Ivoti, Instituto de Formação de Professores de Alemão. , Rua Julio Hauser, 171, Sete de Setembro, 93900000 - Ivoti, RS - Brasil, Telefone: (51) 35638600, URL da Homepage:
Experiência profissional
2016 - Atual
Instituto Superior de Educação IvotiVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Graduação, Carga horária: 10
Outras informações:
Disciplina: Sintaxe I; Morfologia I; Língua Portuguesa; Comunicação e Expressão; Alemão I: Recursos Básicos; Alemão III; Alemão VI; Alemão VII; Alemão VIII: Estudos de Gramática em Língua Alemã; Seminário de Pesquisa em Língua Alemã; Análise do Discurso
2011 - 2012
Instituto Superior de Educação IvotiVínculo: Professor vistante, Enquadramento Funcional: Professora visitante
Atividades
-
06/2011 - 06/2011
Ensino, Especialização em Aprendizagem na Língua Alemã, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Produção Textual
2022 - Atual
Friedrich-Schiller-Universität Jena, AlemanhaVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora visitante, Carga horária: 2
Outras informações:
Professora visitante na disciplina "Forschendes Lernen in Kollaborativer Unterrichts- und Schulentwicklung", no âmbito do convênio de cooperação internacional GIP/DAAD 2022-2024
Atividades
-
10/2022
Ensino, Deutsch als Fremd- und Zweitsprache, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Forschendes Lernen in Kollaborativer Unterrichts- und Schulentwicklung
2023 - 2023
Centro Universitário Facvest - Unifacvest, UnifacvestVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisadora colaboradora
Atividades
-
01/2023
Pesquisa e desenvolvimento, Departamento de Letras.,Linhas de pesquisa
2022 - Atual
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita FilhoVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisadora colaboradora
Atividades
-
01/2022
Pesquisa e desenvolvimento, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto.,Linhas de pesquisa
2017 - 2023
Centro de Estudos Europeus e AlemãesVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Coordenadora Administrativa, Carga horária: 30
2016 - 2017
LEXIS - Centro de Idiomas da PUCRSVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora de extensão, Carga horária: 8
Outras informações:
Professora de Alemão
2012 - 2017
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor Visitante - Especialização
Outras informações:
Disciplinas ministradas no Curso de Especialização em Tradução - Teorias, Práticas e Tecnologias:Tecnologias da Tradução ITecnologias da Tradução IIAbordagens Teóricas da Tradução II
2010 - 2014
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Editora de Periódico
Outras informações:
Editora do Periódico Aviation in Focus (PUCRS - ISSN: 2179-703X)
1999 - 1999
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulVínculo: Prefessora de Extensão, Enquadramento Funcional: Professora de português língua estrangeira, Carga horária: 4
Atividades
-
05/2012
Ensino, Estudos em Tradução-Teorias, Práticas e Tecnologia, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Tecnologias da Tradução I, Tecnologias da Tradução II, Abordagens Teóricas da Tradução
-
01/2010
Conselhos, Comissões e Consultoria, Reitoria, Editora Universitária.,Cargo ou função, Editora de periódico.
-
03/1999 - 06/1999
Ensino, Extensão: Português para Estrangeiros, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Português para Estrangeiros I
2016 - 2016
Universidade do Vale do Rio dos SinosVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor Visitante PPG Linguística Aplicada, Carga horária: 4
Outras informações:
Disciplinas ministradas: Produção Textual em Gêneros Acadêmicos I e II; Introdução aos Estudos da Tradução
2014 - 2016
Universidade do Vale do Rio dos SinosVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista DTI1 (CAPES/FAPERGS) do PPGLA
Outras informações:
Atividades de pesquisa e coordenação dos laboratórios e das atividades do Núcleo de Estudos Avançados em Linguagem, Interação e Tecnologias (NEALIT), ligado ao PPG em Linguística AplicadaDisciplinas ministradas junto ao PPG em Linguística Aplicada: Introdução aos Estudos da Tradução (2016/1 - 15h); Seminário de Estudos - Produção Textual em gêneros acadêmicos diversos I (2016/1 - 15h)Seminário de Estudos - Produção Textual em gêneros acadêmicos diversos II (2016/1 - 15h)
2010 - Atual
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisadora
Outras informações:
Projeto de Pesquisa: ProjeCOM Combinatórias Léxicas Especializadas da Linguagem Legal, Normativa e Científica.
2012 - 2014
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor Colaborador PPG-Letras, Carga horária: 4
Outras informações:
Disciplinas ministradas:
Fundamentos de Terminologia,
Tópicos em Tradução,
O Texto Especializado,
Variação Terminológica
2012 - 2013
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Pós-doutorado
Outras informações:
Projeto: PROJECOM - Combinatórias Léxicas Especializadas da Linguagem Legal, Normativa e Científica
Orientação: Praf. Dra. Cleci Regina Bevilacqua
2002 - 2006
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisadora
Outras informações:
Projeto de Pesquisa: Glossário de Gestão Ambiental: reconhecimento da terminologia em alemão e português
2000 - 2002
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: professora substituta, Enquadramento Funcional: Professora de Alemão, Carga horária: 20
Outras informações:
Cadeiras ministradas:
Língua Alemã 1,
Língua Aelmã 2,
Língua Alemã 3,
Língua Alemã 4,
Tradução do Alemão
2000 - 2000
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor Extensão
1987 - 1988
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: bolsista de IC, Enquadramento Funcional: Bolsista de iniciação científica, Carga horária: 20
Outras informações:
Projeto "Mapeamento do Bilinguismo no RS"
Orientação: Prof. Dr. Walter Koch
Atividades
-
01/2012
Ensino, Letras, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Variação Terminológica, Fundamentos de Terminologia, O Texto Especializado, Tópicos de Tradução
-
08/2010
Pesquisa e desenvolvimento, TERMISUL.,Linhas de pesquisa
-
03/2000 - 01/2002
Ensino, Letras Licenciatura Português-Alemão, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução do Alemão 1, Língua Alemã 4, Língua Alemã 3, Língua Alemã 2, Língua Alemã 1
-
06/2000 - 06/2000
Extensão universitária , Instituto de Artes.,Atividade de extensão realizada, 1 Liederabend no IA - Linguagem e poesia como veículos da expressão vocal.
2010 - 2012
Escola Superior de Propaganda e Marketing RSVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisadora colaboradora
Outras informações:
Projeto de Pesquisa: A construção de um glossário bilíngue (inglês-português) multimeios online colaborativo para aprendizes baseado em corpus especializado da área de Relações Internacionais
Atividades
-
01/2010
Pesquisa e desenvolvimento, ESPM RS.,Linhas de pesquisa
2010 - Atual
Junta Comercial do Estado do Rio Grande do SulVínculo: Outro, Enquadramento Funcional: Tradutora pública e intérprete comercial
1998 - Atual
Tribunal Regional de Göttingen - AlemanhaVínculo: Outro, Enquadramento Funcional: Tradutora pública e intérprete comercial
2008 - 2011
Instituto GoetheVínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professora de Alemão, Carga horária: 12
2000 - 2005
Instituto GoetheVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Português e de Alemão, Carga horária: 12
Atividades
-
03/2008 - 11/2011
Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Alemã - Nível: Básico, Intermediário, Avançado
-
03/2000 - 02/2005
Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Alemã - Nível: Básico, Intermediário, Avançado, Língua Portuguesa - Nível: Básico, Intermediário, Avançado
1998 - 2001
Escola de Idiomas Hispano HablantesVínculo: Outro, Enquadramento Funcional: Professora de Português Língua Estrangeira, Carga horária: 20
Atividades
-
07/1998 - 04/2000
Ensino,,Disciplinas ministradas, Português como Língua Estrangeira - Nível: Básico, Intermediário e Avançado
1991 - 1997
Volkshochschule GöttingenVínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professora de Português Língua Estrangeira, Carga horária: 8
Atividades
-
02/1991 - 02/1998
Ensino,,Disciplinas ministradas, Português para Estrangeiros - Conversação, Português para Estrangeiros - Avançado, Português para Estrangeiros - Intermediário, Português para Estrangeiros - Básico
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Cristiane Krause Kilian e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?