Sérgio Cunha dos Santos

Master em Intercompreensão de Línguas Românicas na Universidade de Lyon 2. Graduado em Português/Francês pela Universidade de São Paulo (1988) e em Grego/Latim pela Universidade de São Paulo (1989). Atualmente é professor de francês na Faculdade de Tecnologia de São Paulo e na Aliança Francesa de São Paulo. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em FRANCÊS, atuando principalmente nos seguintes temas: línguas estrangeiras, intercompreensão entre línguas românicas, simulação global, etandem, ensino-aprendizagem, projetos interdisciplinares em Ensino à Distância e NTIC. É tradutor juramentado filiado à Jucesp.

Informações coletadas do Lattes em 29/04/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado interrompido em 2011 em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS)

2009 - Atual

Universidade de São Paulo
Título: Projetos interclasses de intercompreensão para o ensino/aprendizagem de línguas estrangeiras (francês-português)
Orientador: Maria Sabina Kundman
Ano de interrupção: 2011Palavras-chave: ensino/aprendizagem; intercompreensão; línguas estrangeiras; eTandem; simulação global; TIC. Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas. Setores de atividade: Educação.

Mestrado interrompido em 1993 em Letras (Letras Clássicas)

1990 - Atual

Universidade de São Paulo
Título: Sólon e o conceito de justa medida
Orientador: José Alves Torrano
Ano de interrupção: 1993

Especialização em Master 2 de Didática do Português como Língua Estr

2004 - 2005

Université Lumière Lyon2
Título: Análise e reflexões sobre experiências de Simulação Global com comunicação eletrônica entre classes estrangeiras
Orientador: Jacques Poulet

Graduação em Grego/Latim

1985 - 1989

Universidade de São Paulo

Graduação em Português/Francês

1983 - 1988

Universidade de São Paulo

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Lê Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: FRANCÊS.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem/Especialidade: Ensino-Aprendizagem de Línguas Estrangeiras com a ajuda de Novas Tecnologias.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem/Especialidade: ENSINO-APRENDIZAGEM DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS.

Participação em eventos

XIIIe COLLOQUE PÉDAGOGIQUE ANNUEL DE L'ALLIANCE FRANÇAISE DE SÃO PAULO. Échantillons et pratique de l?intercompréhension bilingue BR-FR sur Moodle et Lingalog. 2012. (Congresso).

XIIe COLLOQUE ANNUEL DE L'ALLIANCE FRANÇAISE DE SÃO PAULO.8 Aventuras Lingalog - Projets d'intercompréhension bilingue entre des classes universitaires brésiliennes et françaises. 2011. (Outra).

COLLOQUE PEDAGOGIQUE ANNUEL DE l´ALLIANCE FRANÇAISE DE SÃO PAULO (AFSP). Projets d'intercompréhension bilingue entre des classes universitaires brésiliennes et françaises. 2010. (Congresso).

II - Congresso Brasileiro de Línguas Estrangeiras na Formação Tecnológica - CBTecLE. Três desafios para grupos binacionais - português/francês. 2009. (Congresso).

XVII CONGRESSO BRASILEIRO PARA PROFESSORES DE FRANCËS / PORTUGUÊS. RUMO À SÉTIMA AVENTURA - Projetos de Intercompreensão Bilíngüe. 2009. (Congresso).

I - Congresso Brasileiro de Línguas Estrangeiras na Formação Tecnológica - CBTecLE. PROJETOS DE COMUNICAÇÃO BILÍNGÜE ENTRE CLASSES ESTRANGEIRAS. 2008. (Congresso).

6ème UNTELE (Usage des nouvelles technologies dans l?enseignement des langues étrangères). SG en eTandem. 2005. (Congresso).

Cette terre brésilienne / Esta terra brasileira. Forum Internet ? l?expérience interculturelle. 2005. (Congresso).

Perspectivas para a Língua Portuguesa - Encontros OAB.Lusofonia. 2003. (Encontro).

Produções bibliográficas

  • SANTOS, S. C. . Projetos interclasses bilíngües. Reverte (Indaiatuba) , v. 6, p. 236-252, 2009.

  • SANTOS, S. C. . Deus e o Diabo na terra da paremia ou Les Français ont-ils décapité Dieu dans les proverbes?. TEXTURES , v. 10, p. 7-224, 2003.

  • SANTOS, S. C. . Chocochouette commande une tonne de poudre à la Maison du Cacao ? Rapport sur l?expérience de deux classes/entreprises (Simulation Globale & correspondance internationale). Synergies Brésil , v. 5, p. 5, 2003.

  • SANTOS, S. C. ; LOPES, J. C. B. . Oh la la, it's crazy, né? Gestos e expressões cotidianas entre Brasil, França e EUA. 2025. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SANTOS, S. C. ; LOPES, J. C. B. . Please, merci, de nada Entrando em contato com estrangeiros: diferenças culturais entre o Brasil, a França e os EUA. 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SANTOS, S. C. . 18a Aventura ? Projeto « Légendes » de intercompreensão português-francês, Fatec-SP & Lyon 2. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SANTOS, S. C. . Pontes entre o português e o francês: a intercompreensão de línguas românicas ajudando os brasileiros a aprender francês. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SANTOS, S. C. . A aventura das línguas no Ocidente - origem, história e geografia. São Paulo: Mandarim, 1997. (Tradução/Livro).

Projetos de pesquisa

  • 2003 - 2004

    Galanet, Descrição: Projeto de intercompreensão em línguas românicas. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Sérgio Cunha dos Santos - Coordenador.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Faculdade de Tecnologia - São Paulo. , Pça. Cel. Fernando Prestes, 30, Bom Retiro, 01124-060 - Sao Paulo, SP - Brasil, Telefone: (011) 33222234, URL da Homepage:

Experiência profissional

2007 - Atual

Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula Souza

Vínculo: , Enquadramento Funcional:

2010 - Atual

Aliança Francesa

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: professor de francês

1996 - 1999

Aliança Francesa

Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: professor de francês, Carga horária: 20

1994 - Atual

faculdade de tecnologia de sao paulo

Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: professor de francês, orientador (EaD)

2001 - 2005

Université Lumière Lyon2

Vínculo: Professor vistante, Enquadramento Funcional: professor de português, cultura e tradução, Carga horária: 20

Outras informações:
Leitor pela Embaixada Brasileira. Assistente no Instituto de Estudos Brasileiros de Lyon 2.

1987 - 1988

Liceu Pasteur - R. Mairinque

Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: professor de francês, Carga horária: 10

1988 - 1990

Universidade Sao Judas Tadeu

Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: professor de francês, Carga horária: 20

1999 - 1999

Colégio Santa Cruz

Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: professor fr francês, Carga horária: 10