Janaína Pinto Soares

Professora adjunta do Departamento de Línguas Modernas no Instituto de Letras da UFRGS desde maio de 2024. Atuou como professora leitora na Université Paul-Valéry Montpellier III de 2022 a 2024. Doutora em Letras pela UFRGS (2020) após a defesa da tese intitulada "Résistance et littérature engagée : traduction et analyse de trois nouvelles de Vercors" e mestre em Letras pela mesma universidade (2012) com a dissertação "Étude et traduction de Sac au dos, nouvelle de J-K Huysmans". Participou da formação intensiva para professores de francês no Centre d'Approches Vivantes des Langues et des Médias (CAVILAM) em Vichy/France (2012) e do programa de formação de novos professores de FLE da Aliança Francesa de Porto Alegre (2009). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em ensino da língua e literatura francesas. Coordenou, em 2025, a 2a edição da ação de extensão "Francofonias em Debate: rupturas e reexistências". É membro do projeto de extensão "Literatura, Cultura e Francofonia, coordenado pela professora Dra. Beatriz Gil, desde junho de 2024. Fez parte do projeto intitulado "Pequeno dicionário de dificuldades de tradução do francês para o português", sob a orientação do Professor Dr. Robert Ponge. Possui interesse nas áreas de ensino de língua francesa e literatura francesas, tradução e políticas linguísticas educacionais,

Informações coletadas do Lattes em 19/01/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Letras

2015 - 2020

Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: Résistance et littérature engagée: traduction et analyse de trois nouvelles de Vercors
, Ano de obtenção: 2020. Beatriz Cerisara Gil. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Vercors; Literatura engajada; Jean-Paul Sartre; Resistências.Grande área: Lingüística, Letras e Artes

Mestrado em PPG-Letras

2010 - 2012

Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: Étude et traduction de Sac au dos, nouvelle de J.-K. Huysmans
, Ano de Obtenção: 2013.Beatriz Cerisara Gil.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Grande área: Lingüística, Letras e Artes

Graduação em Bacharelado em Letras

2003 - 2009

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Formação complementar

2018 - 2018

A tradução literária e os estudos da tradução: desafios atuais e futuros. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2018 - 2018

Formation TCF en ligne. (Carga horária: 12h). , Centre international d'études pédagogiques, CIEP, França.

2017 - 2017

Stage de Formation pédagogique Pôle Alliances françaises Sud Brésil. (Carga horária: 12h). , Aliança Francesa de Porto Alegre, AFPOA, Brasil.

2017 - 2017

Estágio de Formação de Professores de Francês. (Carga horária: 3h). , Aliança Francesa de Porto Alegre, AFPOA, Brasil.

2017 - 2017

Stage d'habilitation d'examinateurs-correcteurs DELF-DALF. (Carga horária: 35h). , Centre international d'études pédagogiques, CIEP, França.

2016 - 2016

Estágio de Formação de Professores de Francês. (Carga horária: 9h). , Aliança Francesa de Porto Alegre, AFPOA, Brasil.

2016 - 2016

Estágio de Formação de Professores de Francês. (Carga horária: 12h). , Aliança Francesa de Porto Alegre, AFPOA, Brasil.

2015 - 2015

Estágio de Formação de Professores de Francês. (Carga horária: 23h). , Aliança Francesa de Porto Alegre, AFPOA, Brasil.

2013 - 2013

Apprendre et enseigner le français avec TV5Monde. (Carga horária: 9h). , TV5 Monde, TV5, França.

2013 - 2013

Estágio de Formação de Professores de Francês. (Carga horária: 24h). , Aliança Francesa de Porto Alegre, AFPOA, Brasil.

2012 - 2012

Estágio de Formação de Professores de Francês. (Carga horária: 8h). , Aliança Francesa de Porto Alegre, AFPOA, Brasil.

2012 - 2012

Formation intensive pour professeurs. (Carga horária: 62h). , Centre d'Approches Vivantes des Langues et des Médias, CAVILAM, França.

2012 - 2012

Stage de rentrée 2012 - Estágio de Formação 2012. (Carga horária: 24h). , Aliança Francesa de Porto Alegre, AFPOA, Brasil.

2009 - 2009

Programa de formação de novos professores de FLE. , Alliance Française de Porto Alegre, AFPOA, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Razoavelmente, Lê Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA - FRANCÊS.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Literatura francesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Tradução - Francês/Português.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Didática da língua francesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Ensino de língua portuguesa.

Participação em eventos

Journée d'immersion 2017.L'utilisation de la littérature comme support en classe de FLE. 2017. (Oficina).

IV Colóquio do PPG em Letras da UFRGS.A desobediência civil em três narrativas de Vercors. 2016. (Seminário).

XX Congresso Nacional de Professores de Francês. Le phénomène des abréviations comme source de difficultés de compréhension et/ou de traduction du FLE.. 2015. (Congresso).

Curso Livre: História das idéias linguísticas no Leste Europeu. 2011. (Outra).

Curso Livre: Les récits brefs. 2011. (Outra).

III Colóquio PPG Letras UFRGS.Huysmans e a coletânea Soirées de Médan. 2011. (Outra).

XVIII Congrès Brésilien des Professeurs de Français. Le groupe de Médan et Sac au dos, nouvelle de Huysmans. 2011. (Congresso).

Curso Livre: Transbordamentos estéticos contemporâneos: Jen-Paul Sartre, a autobiografia e a vida como obra de arte. 2010. (Oficina).

Formação pedagógica da APFRS. 2010. (Encontro).

Seminário Nacional Vanguardas, Surrealismo e Modernidade: Europa e Américas. 2010. (Seminário).

XIV Semana de Letras da UFRGS: Letras em perspectiva.Estudo e tradução da novela Sac au dos de J.-K. Huysmans. 2010. (Seminário).

XV SEDIFRALE 2010 - 15ème Congrès latino-américain de professeurs de français. Quelques considérations sur les sigles et les abréviations dans l'élaboration d'un dictionnaire des difficultés de compréhension et de traduction du français pour les lusophones. 2010. (Congresso).

XVII Congresso Brasileiro dos Professores de Francês. Le traitement des abréviations et des sigles dans la construction d'un dictionnaire des difficultés de compréhension et de traduction du français en portugais. 2009. (Congresso).

XXI Salão de Iniciação Científica da UFRGS.Considerações sobre siglas, abreviações e outros tipos de reduções de palavras na construção de um dicionário de dificuldades de compreensão e tradução de francês para lusófonos. 2009. (Outra).

Formation en littérature et en culture québécoises. 2008. (Outra).

IX Salão de Iniciação Científica da PUCRS.Análise preliminar sobre abreviações, siglas, acrônimos e outras tipologias de reduções na construção de um dicionário de dificuldades da tradução do francês para o português. 2008. (Outra).

XIII Semana de Letras da UFRGS 2008: Para caminham as letras?.Sobre as tipologias de reduções na construção de um dicionário de dificuldades da tradução. 2008. (Outra).

XX Salão de Iniciação Científica da UFRGS.Sobre o processo de classificação dos diversos tipos de reduções na construção de um dicionário de dificuldades da tradução do francês para o português. 2008. (Outra).

I Fórum Internacional da Diversidade Lingüística. 2007. (Outra).

II Seminário Nacional do Programa Conexões de Saberes: diálogos entre a universidade e as comunidades populares.Relatos de Extensão: Diálogos entre a Universidade e as Comunidades. 2006. (Seminário).

I Seminário Local Conexões de Saberes: diálogos entre a universidade e as comunidades populares.Relatos de Extensão: Diálogos entre a Universidade e as Comunidades. 2006. (Seminário).

Primeiras Jornadas de Pesquisa, Extensão e Ensino do Instituto de Letras. 2006. (Encontro).

V Seminário de Redação do Vestibular da UFRGS. 2006. (Seminário).

XII Semana de Letras da UFRGS: das letras para além das letras. 2006. (Seminário).

XVIII Salão de Iniciação Científica da UFRGS.As representações dos espaços populares na universidade e as representações da universidade nos espaços populares. 2006. (Outra).

6º Salão de Extensão da UFRGS - Como trabalhar a língua estrangeira na escola. 2005. (Oficina).

Apresentação de Material didático em Língua Estrangeira para Escolas Públicas. 2005. (Oficina).

XI Semana de Letras: Novos e Velhos Horizontes. 2005. (Oficina).

4º Salão de Extensão da UFRGS - Ler e escrever: compromisso de todas as áreas. 2003. (Oficina).

Aprendendo a contar histórias - Curso de Extensão Universitária. 2003. (Oficina).

Participação em bancas

Aluno: Nicole Tomaz do Amaral Ribeiro

GRACA, R. M. O.;PINTO, Janaína; FREISLEBEN, L. C.. Explorando a competência de produção oral em francês: uma transposição didática a partir de uma reflexão psicolinguística. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português e Francês) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Produções bibliográficas

  • SOARES, Janaína P. ; ARPINI, Paula ; FERNANDES, Denise ; OLIVEIRA, Cláudia ; TETTAMANZY, Ana Lúcia Liberato . O olhar da escassez: representações dos espaços populares na universidade e representações da universidade nos espaços populares. In: Jailson de Souza e Silva; Jorge Luiz Barbosa; Ana Inês Sousa. (Org.). Comunidades populares e universidade: olhares para o Outro. Rio de Janeiro: UFRJ, 2006, v. , p. 116-127.

  • SOARES, Janaína P. ; PONGE, Robert . Quelques considérations sur les sigles et les abréviations dans l'élaboration d'un dictionnaire des difficultés de compréhension et de traduction du français pour les lusophones. In: XV SEDIFRALE 2010 - 15ème Congrès latino-américain de professeurs de français, 2010, Rosario (Argentina). Actes de XV SEDIFRALE 2010 - 15ème Congrès latino-américain de professeurs de français. Clé USB. Rosario (Argentina): Clé international/FIPF/FAPF, 2010.

  • SOARES, Janaína P. ; GIL, Beatriz Cerisara . Huysmans e a coletânea Soirées de Médan. In: III Colóquio PPG Letras UFRGS, 2011, Porto Alegre. Caderno de resumos [recurso eletrônico]. Porto Alegre, 2011. v. 3: abr. p. 326-327.

  • SOARES, Janaína P. ; GIL, Beatriz Cerisara . Le groupe de Médan et Sac au dos, nouvelle de Huysmans. In: XIII Congrès brésilien des professeurs de français, 2011, Curitiba. Programme et résumés du XVIIIème Congrès brésilien des professeurs de français, 2011. p. 151.

  • SOARES, Janaína P. ; PONGE, Robert . Les sigles et les abréviations en français : une difficulté de compréhension et de traduction. In: XIII Congrès brésilien des professeurs de français, 2011, Curitiba. Programme et résumés du XVIIIème Congrès brésilien des professeurs de français, 2011. p. 73-73.

  • SOARES, Janaína P. ; PONGE, Robert . Considerações sobre siglas, abreviações e outros tipos de reduções de palavras na construção de um dicionário de dificuldades de compreensão e tradução de francês para lusófonos. In: XXI Salão de Iniciação Científica da UFRGS, 2009, Porto Alegre. Anais [recurso eletrônico] do XXI Salão de iniciação científica da UFRGS. Porto Alegre: UFRGS. CD ROM., 2009.

  • SOARES, Janaína P. ; PONGE, Robert . Análise preliminar sobre abreviações, siglas, acrônimos e outras tipologias de reduções na construção de um dicionário de dificuldades da tradução do francês para o português. In: IX Salão de Iniciação Científica da PUCRS, 2008, Porto Alegre. Anais [recurso eletrônico] do IX Salão de Iniciação Científica da PUCRS, 2008. Porto Alegre: PUCRS, 2008.

  • SOARES, Janaína P. ; PONGE, Robert . Sobre o processo de classificação dos diversos tipos de reduções na construção de um dicionário de dificuldades da tradução do francês para o português. In: XX Salão de Iniciação Científica da UFRGS, 2008, Porto Alegre. Anais [recurso eletrônico] do XX Salão de Iniciação Científica da UFRGS, 2008. Porto Alegre: UFRGS. CD-ROM, 2008.

  • SOARES, Janaína P. ; PONGE, Robert . Sobre as tipologias de reduções na construção de um dicionário de dificuldades da tradução. In: XIII Semana de Letras da UFRGS 2008: Para caminham as letras?, 2008, Porto Alegre. Anais [recurso eletrônico] da XIII Semana de Letras da UFRGS, 2008. Porto Alegre: Editora Evangraf Ltda. CD ROM., 2008.

  • SOARES, Janaína P. ; ARPINI, Paula ; FERNANDES, Denise ; OLIVEIRA, Cláudia . As representações dos espaços populares na universidade e as representações da universidade nos espaços populares. In: XVIII Salão de Iniciação Científica da UFRGS, 2006, Porto Alegre. Anais [recurso eletrônico] do XVIII Salão de Iniciação Científica da UFRGS, 2006. Porto Alegre: UFRGS. CD-ROM, 2006.

  • SOARES, Janaína P. . Literatura engajada: Vercors e a escrita como um ato de resistência. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, Gabriela J. da ; SOARES, Janaína P. ; Damasceno, Taiane . L'utilisation de la littérature comme support en classe de FLE. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOARES, Janaína P. . A desobediência civil em três narrativas de Vercors. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. . Des courts-métrages et des clips: quelques idées en classe de FLE. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. ; GIL, Beatriz Cerisara . Huysmans e a coletânea Soirées de Médan. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. ; GIL, Beatriz Cerisara . Le groupe de Médan et Sac au dos, nouvelle de Huysmans. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. ; PONGE, Robert . Les sigles et les abréviations en français: une difficulté de compréhension et de traduction. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. ; PONGE, Robert . Quelques considérations sur les sigles et les abréviations dans l'élaboration d'un dictionnaire des difficultés de compréhension et de traduction du français pour les lusophones. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. . Estudo e tradução da novela Sac au dos de J.-K. Huysmans. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. ; PONGE, Robert . Le traitement des abréviations et des sigles dans la construction d'un dictionnaire des difficultés de compréhension et de traduction du français en portugais. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. ; PONGE, Robert . Considerações sobre siglas, abreviações e outros tipos de reduções de palavras na construção de um dicionário de dificuldades de compreensão e tradução de francês para lusófonos. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. . Análise preliminar sobre abreviações, siglas, acrônimos e outras tipologias de reduções na construção de um dicionário de dificuldades da tradução do francês para o português. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. . Sobre as tipologias de reduções na construção de um dicionário de dificuldades da tradução. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. . Sobre o processo de classificação dos diversos tipos de reduções na construção de um dicionário de dificuldades da tradução do francês para o português. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. ; ARPINI, Paula ; FERNANDES, Denise ; OLIVEIRA, Cláudia . As representações dos espaços populares na universidade e as representações da universidade nos espaços populares. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOARES, Janaína P. . De partida. Brasília: Revista XIX - Artes e técnicas em transformação, 2015. (Tradução/Outra).

  • SOARES, Janaína P. . A apropriação da herança cultural. Porto Alegre: Editora da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2009. (Tradução/Artigo).

  • SOARES, Janaína P. . Nossa entrevista com Santos-Dumont. São Paulo: Editora Taller, 2009. (Tradução/Outra).

  • VELMEZOVA, E. ; SOARES, Janaína P. ; REUILLARD, P. . Plut, sut e durak: algumas notas feitas à leitura de M. Bakhtin. Porto Alegre: UFRGS, 2009. (Tradução/Artigo).

Outras produções

SOARES, Janaína P. . parecerista de 1 artigo da revista Synérgis Brésil. 2021. (parecerista).

Projetos de pesquisa

  • 2016 - 2018

    30940 - LITERATURAS DE LINGUA FRANCESA: MOVIMENTOS LITERARIOS, CONFIGURACOES ESTETICAS E APLICACOES DA LITERATURA, Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Janaína Pinto Soares - Integrante / GIL, Beatriz Cerisara - Coordenador / Augusto Darde - Integrante / Maria Inês Canedo Arigoni - Integrante.

  • 2011 - 2015

    20709 - Pequeno dicionário das dificuldades de tradução do francês (II: para uma classificação teórica e um glossário prático das dificuldades de compreensão e tradução do FLE), Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Janaína Pinto Soares - Integrante / Gabriela Jardim da Silva - Integrante / Daniele Cunha - Integrante / Robert Ponge - Coordenador.

  • 2007 - 2010

    10458 - PEQUENO DICIONÁRIO DAS DIFICULDADES DA TRADUÇÃO DO FRANCÊS PARA O PORTUGUÊS, Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Janaína Pinto Soares - Integrante / Gabriela Jardim da Silva - Integrante / Daniele Cunha - Integrante / Robert Ponge - Coordenador.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Modernas. , AC Campus UFRGS - Av. Bento Gonçalves, 9500, Agronomia, 91501970 - Porto Alegre, RS - Brasil - Caixa-postal: 15002, Telefone: (51) 33087938

Experiência profissional

2024 - Atual

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor adjunto A, Nível I, Regime: Dedicação exclusiva.

2011 - 2011

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: bolsista NELE - professora de francês, Carga horária: 3

2005 - 2007

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: bolsista Conexões - professora de redação

Outras informações:
Integrante da equipe executora do programa de extensão Conexões de Saberes.

2022 - 2024

Université Paul-Valéry Montpellier III

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Lectrice de portugais, Carga horária: 11

2011 - 2022

Aliança Francesa de Porto Alegre

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: professora de francês

2007 - 2009

ArtMed

Vínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Estagiária, Carga horária: 20

Outras informações:
Estágio no setor de revisão textual. Atuação na área de Biociências: medicina, psiquiatria, psicologia, fisiologia, química, bioquímica, farmacologia, entre outros. Atividades: conferência de emendas, preparação de originais e leitura final.

2009 - 2011

Porto Idiomas

Vínculo: MEI, Enquadramento Funcional: professora de francês