Carolina Reolon Jardim

Possui graduação em Letras-Bacharelado Inglês-Português (2008) e Italiano-Português (2013) pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2008); mestrado em Letras pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2013); e doutorado em Língua Inglesa e Linguística pela University of Glasgow (2018). Participou do Programa de Doutorado Pleno no Exterior fomentado pela CAPES. Tem experiência na área de Lingüística Aplicada a Língua Inglesa, com ênfase em Lexicografia, atuando principalmente nos seguintes temas: lexicografia pedagógica, língua inglesa, língua portuguesa, e aquisição de inglês como língua estrangeira.

Informações coletadas do Lattes em 12/06/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Ph.D. in English Language and Linguistics

2013 - 2018

University of Glasgow
Título: Investigating the lexicographical needs of Brazilian learners of English: a user study
Orientador: Prof. Dr. Wendy Anderson
Coorientador: Prof. Dr. Carole Hough. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: lexicografia; língua inglesa; linguística aplicada.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lexicografia. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Língua Inglesa.

Mestrado em Letras

2011 - 2013

Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: Mecanismos de otimização para uma learner's dictionary de inglês para aprendizes brasileiros
, Ano de Obtenção: 2013.Félix Valentín Bugueño Miranda.Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil.

Graduação em andamento em Letras-Bacharelado Italiano-Português

2009 - Atual

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Graduação em Letras-Bacharelado Inglês-Português

2004 - 2008

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Formação complementar

2021 - 2021

Creative writing and critical reading. (Carga horária: 15h). , The Open University, OPEN, Inglaterra.

2020 - 2020

Homelessness and needs. (Carga horária: 4h). , The Open University, OPEN, Inglaterra.

2020 - 2020

Take your Teaching Online. (Carga horária: 24h). , The Open University, OPEN, Inglaterra.

2008 - 2008

Oficina de Legendagem. (Carga horária: 6h). , Scientific Linguagem, SCIENTIFIC, Brasil.

2003 - 2005

Programa de Inglês - Avançado. (Carga horária: 200h). , Instituto de Idiomas Yázigi, YÁZIGI, Brasil.

2002 - 2003

Programa de Inglês - Intermediário Superior. (Carga horária: 100h). , Instituto de Idiomas Yázigi, YÁZIGI, Brasil.

2001 - 2002

Programa de Inglês - Intermediário. (Carga horária: 100h). , Instituto de Idiomas Yázigi, YÁZIGI, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Língua Inglesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lexicografia.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem.

Participação em eventos

eLex conference. Towards the development of a dictionary for Brazilian learners of English. 2015. (Congresso).

II Colóquio Internacional do NEIITA (Núcleo de Estudos Interdisciplinares de Italiano).Memorie di un immigrante italiano. Storia di una traduzione. 2012. (Outra).

III Colóquio do Programa de Pós Graduação da UFRGS.Mecanismos de otimização de um Learners Dictionary do inglês para aprendizes brasileiros. 2011. (Outra).

I Seminário Internacional de Língua, Literatura e Processos Culturais.É lícito o uso de phrasal verbs como mecanismos explanatórios nas definições de learner's dictionaries. 2011. (Seminário).

III Seminário LingNet.O auxílio dos softwares de análise de corpora nas definições dos dicionários. 2010. (Seminário).

Mostra UNISINOS de Iniciação Científica 2010.As funções de recepção e produção em um dicionário para aprendizes. 2010. (Outra).

Seminário Estadual de Alimentação e Nutrição do SUS. 2010. (Seminário).

V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. Berry, sus compuestos y sus equivalentes en lengua extranjera. 2010. (Congresso).

XI Salão de Iniciação Científica da PUCRS.A Relação entre o Vocabulário Controlado de Definidores e o Perfil do Usuário nos Dicionários para Aprendizes. 2010. (Outra).

XIV Salão de Iniciação Científica do IC/FUC.A utilidade da semântica de frames e da lexicografia de corpus para melhorar as definições contidas nos dicionários. 2010. (Outra).

Canta, Divertiti e Impara. 2009. (Oficina).

Mostra UNISINOS de Iniciação Científica.A produtividade léxica de berry na língua inglesa contemporânea. 2009. (Outra).

XXI Salão de Iniciação Científica da UFRGS.Combinatórias Léxicas: uma avaliação de dicionários de aprendizes de inglês. 2009. (Outra).

Oficina de Legendagen da Scientific Linguagem. 2008. (Oficina).

Fórum Social Mundial. 2005. (Outra).

XI Semana de Letras da UFRGS. 2004. (Encontro).

Produções bibliográficas

  • BUGUEO MIRANDA, F. V. ; REOLON, C. . ENSINO E APRENDIZAGEM DE INGLÊS E ESPANHOL POR MEIO DE DICIONÁRIOS PARA APRENDIZES BRASILEIROS : UM ESTUDO AVALIATIVO. Polifonia , v. 19, p. 241-260, 2012.

  • REOLON, C. . UM NOVO EXPOÊNTE DA EDITORA HARPER COLLINS: UMA ANÁLISE DO COLLINS ENGLISH DICTIONARY. Glasgow: HarperCollins Publishers (IX + 630 p.), 2007. Linguasagem (São Paulo) , v. 14, p. 1-3, 2010.

  • REOLON, C. . A PRODUTIVIDADE LÉXICA DE BERRY NO INGLÊS CONTEMPORÂNEO. Linguasagem (São Paulo) , v. 15, p. 1-14, 2010.

  • BUGUEO MIRANDA, F. V. ; REOLON, C. . Os learner's dictionaries do inglês e os Lernwörterbücher do alemão: uma simples transposição de nomes?. Contingentia (UFRGS) , v. 5, p. 41-67, 2010.

  • REOLON, C. ; BUGUEO MIRANDA, F. V. . É lícito o uso de phrasal verbs como mecanismos definitórios nos dicionários de aprendizes de inglês?. In: I Seminário Internacional de Língua, Literatura e Processos Culturais, 2011, Caxias do Sul. Anais do I Seminário Internacional de Língua, Literatura e Processos Culturais. Caxias do Sul: Editora UCS, 2011. p. 330-343.

  • REOLON, C. . Towards the development of a dictionary for Brazilian learners of English. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • REOLON, C. . English dictionaries in Brazil: an open goal. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • REOLON, C. . Towards the development of a dictionary for Brazilian learners of English. 2015. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • REOLON, C. . A utilidade da semântica de frames e da lexicografia de corpus para melhorar as definições contidas nos dicionários. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BUGUEO MIRANDA, F. V. ; REOLON, C. . Berry, sus compuestos y sus equivalentes en lengua extranjera. 2010. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • REOLON, C. . O auxílio dos softwares de análise de corpora nas definições dos dicionários. 2010. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • REOLON, C. . A Relação entre o Vocabulário Controlado de Definidores e o Perfil do Usuário nos Dicionários para Aprendizes. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • REOLON, C. . A utilidade de dicionários monolíngues gerais de inglês para aprendizes de língua inglesa. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • REOLON, C. . As funções de recepção e produção em um dicionário para aprendizes. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • REOLON, C. . A proidutividade léxica de. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • REOLON, C. . Combinatórias Léxicas: uma avaliação de dicionários de aprendizes de inglês. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • REOLON, C. . COMPUTATIONAL LINGUISTICS - AN INTERVIEW WITH RENATA VIEIRA, 2011. (Tradução/Outra).

  • REOLON, C. . As funções de recepção e produção em um dicionário para aprendizes 2010 (Resumo Mostra de Iniciação Científica 2010).

  • REOLON, C. . A utilidade da semantica de frames e da lexicografia de corpus para melhorar as definições contidas nos dicionários 2010 (Resumo XIV Salão de Iniciação Científica do IC/FUC).

  • REOLON, C. . O auxílio dos softwares de análise de corpora nas definições dos dicionários 2010 (Resumo III Seminário LingNet).

  • REOLON, C. . A Relação Entre o Vocabulário Controlado de Definidores e o Perfil do Usuário nos Dicionários para Aprendizes 2010 (Resumo).

  • BUGUEO MIRANDA, F. V. ; REOLON, C. . Berry, sus compuestos y sus equivalentes en lengua extranjera 2010 (Resumo).

  • REOLON, C. . Combinatórias Léxicas: uma avaliação de dicionários de aprendizes de inglês 2009 (Resumo XXI Salão de Iniciação Científica da UFRGS).

  • REOLON, C. . A produtividade léxica de berry na língua inglesa contemporânea 2009 (Resumo Mostra UNISINOS de Iniciação Científica).

  • REOLON, C. . Rev. e Trad. parcial de original. Porto Alegre: ArtMed, 2009 (Revisão e tradução parcial de original).

Outras produções

REOLON, C. . Fórum Social Mundial: Um Outro Mundo é Possível. 2005. (Tradução e Interpretação em fórum internacional).

Projetos de pesquisa

  • 2007 - 2013

    Bases teórico-metodológicas para um dicionário monolíngue de espanhol como L2 para estudantes brasileiros, Descrição: Descrição: O dicionário monolíngüie de espanhol como L 2 para estudantes universitários brasileiros almeja ser um instrumento de auxílio no no desenvolvimento da competência lingüística de estudantes de espanhol de nível universitário. O seu disenho se baséia na definição de um perfil de usuário, das competências exigidas no aprendizado da língua e em uma clara distinção entre uma função passiva e uma função ativa da obra lexicográfica. Esses pressupostos básicos devem refletir-se coerentemente nos componentes canônicos do dicionário, isto é, macro-, micro, e medioestrutura. Especial atenção merece a concepção das partes introdutórias, concebidas como um "manual de instruções", que deve permitir uma armonia entre as necessidades de consulta do usuário e o conjunto de informações que o dicionário deve fornecer... , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (3) . , Integrantes: Carolina Reolon Jardim - Coordenador / Félix Valentín Bugueo Miranda - Integrante / Virgínia Sita Farias - Integrante / Flávia Zanatta - Integrante / Ana Flávia Souto de Oliveira - Integrante / Isabel Cristina Selistre - Integrante / Odair Luiz Nadin da Silva - Integrante / Laura Campos de Borba - Integrante.

Prêmios

2010

Melhor Apresentação da Sessão, XIV Salão de Iniciação Científica do Instituto de Cardiologia do RS.

Histórico profissional

Experiência profissional

2010 - 2011

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Bolsista PIBIC / CNPq, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

2009 - 2010

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Bolsista IC voluntária, Carga horária: 20

2008 - 2009

ArtMed

Vínculo: Colaboradora, Enquadramento Funcional: Tradutora e Revisora

2007 - 2008

Scientific Linguagem

Vínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Tradutora e Revisora, Carga horária: 30

2007 - 2007

Agência Estadual de Regulação dos Serviços Públicos Delegados - RS

Vínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: Estagiária no protocolo, Carga horária: 30

Outras informações:
Dentre outras atividades, atuação na revisão de documentos e correspondências.

2014 - 2017

University of Glasgow

Vínculo: estágio, Enquadramento Funcional: Graduate Teaching Assistant, Carga horária: 6

Outras informações:
Professora da cadeira do primeiro e segundo semestres de graduação "English Seminar 1" do departamento "School of Critical Studies" na University of Glasgow. Responsável pelo ensino de uma ampla gama de tópicos de linguística de língua inglesa, tais como: fonética, gramática, semântica, estilística, onomástica, sociolinguística, teoria linguística e história da língua inglesa.