Larissa Graciola Coroker da Silva

Possui graduação em Letras - Tradutor/Intérprete (Inglês-Português) pelo Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas (2018). Realizou a produção de glossários e revisão de textos em inglês e português; tradução de textos jornalísticos, técnicos, acadêmicos, comerciais, jurídicos, literários e esportivos por meio de trabalhos acadêmicos. Tem conhecimento de memórias de tradução como: Wordfast, MemoQ e OmegaT. Possui experiência com tradução literária em prosa de diversos temas. Livros disponíveis nos seguintes links: - https://www.babelcube.com/user/larissa-graciola-coroker-da-silva - https://www.traduzionelibri.it/profilo_pubblico.asp?GUID=05e3f8a7b81e5cc63703c9d95a037460.

Informações coletadas do Lattes em 14/05/2023

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em Letras - Tradutor/Intérprete (Inglês-Português)

2015 - 2018

Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas
Título: Fitoterapia
Orientador: Maria Cecília Lopes

Formação complementar

2021 - 2021

Atendimento ao Cliente. (Carga horária: 8h). , ESCOLA SUPERIOR DE EMPREENDEDORISMO SEBRAE-SP, ESE SEBRAE-SP, Brasil.

2020 - 2020

Espanhol on-line 1. (Carga horária: 40h). , Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula Souza, CEETEPS, Brasil.

2017 - 2017

Curso de Libras - Língua Brasileira de Sinais. (Carga horária: 50h). , Secretaria de Educação, SEDUC, Brasil.

2017 - 2017

Curso de Inglês com ênfase em Tradução Jurídica. (Carga horária: 20h). , Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas, FMU, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Participação em eventos

A Naturalidade na Tradução.A Naturalidade na Tradução. 2016. (Simpósio).

Apolo, o Deus da Luz.Apolo, o Deus da Luz. 2016. (Simpósio).

A Representação da Mulher nas Crônicas.A Representação da Mulher nas Crônicas. 2016. (Simpósio).

Discurso na Vida e Discurso na Arte.Discurso na Vida e Discurso na Arte. 2016. (Simpósio).

Inglês Jurídico: Breve Panorama.Inglês Jurídico: Breve Panorama. 2016. (Simpósio).

A legendagem de um vídeo (relativo a Desenhos Animados Baseados em Games) postado no Youtube.A legendagem de um vídeo (relativo a Desenhos Animados Baseados em Games) postado no Youtube. 2015. (Simpósio).

Conhecimento de mundo e competência linguística na prática de tradução e interpretação.Conhecimento de mundo e competência linguística na prática de tradução e interpretação. 2015. (Simpósio).

O Ensino de Português Língua Estrangeira (PLE): Novas Perspectivas.O Ensino de Português Língua Estrangeira (PLE): Novas Perspectivas. 2015. (Simpósio).

Recital de Poemas.Recital de Poemas. 2015. (Simpósio).

Tradução e Acessibilidade.Tradução e Acessibilidade. 2015. (Simpósio).

Histórico profissional

Experiência profissional

2016 - 2018

Instituto de Idiomas Yazigi

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês

Outras informações:
Lecionava inglês para crianças, adolescentes e adultos por meio do material didático da instituição e de atividades feitas por mim.

2019 - 2020

BD Bioscience

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Recepcionista Bilíngue, Carga horária: 40

Outras informações:
Prestava atendimento ao público/visitantes das áreas nacionais e internacionais por telefone e atendimento presencial. Fazia a organização e a operacionalização de identificação dos visitantes. Realizava o controle e registros das correspondências.

2018 - Atual

Autonoma

Vínculo: Autônoma, Enquadramento Funcional: Tradutora

Outras informações:
Faço a tradução de livros com temas variados.