Pedro Paulo Nunes da Silva
Professor, linguista (aplicado), tradutólogo, revisor e tradutor. Doutor em Linguística (Aplicada) pelo PPGLin/UFSC (2025). Mestre em Letras (Tradução e Cultura) pelo PPGL/UFPB (2020). Especialista em Ensino de Língua Inglesa pela UCAM (2019) e em Língua Espanhola e suas Literaturas pela UFPB (2022). Licenciado em Letras-Inglês pela UFPB (2022). Bacharel em Línguas Estrangeiras Aplicadas às Negociações Internacionais pela UFPB (2017), com período sanduíche na Universität Vechta (2016-2017), Alemanha. No bacharelado, estudou três línguas estrangeiras (espanhol, francês e inglês) para fins específicos (direito, turismo e negócios). Professor Doutor A DE, na Faculdade de Linguística, Letras e Artes (FALLA) da UEPB, para a área de Letras/Língua Inglesa. Coordenador Titular, Presidente do Colegiado e Membro do Núcleo Docente Estruturante da Licenciatura em Letras-Inglês (2025-2027). Líder do grupo de pesquisa "Formação Docente em Línguas Estrangeiras" (GEFDLE/UEPB) e membro do grupo de pesquisa "Mediações Interculturais, Negociadores e Negociações Internacionais no Mundo" (MINNI-Mundo/UFPB). Foi professor substituto, no Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução da UnB, para a área de Letras/Língua Inglesa (2022-2023). Foi sócio-fundador e professor de língua inglesa na Escola Paraibana de Inglês (2020-2022). Foi professor substituto, no Departamento de Mediações Interculturais da UFPB, na área de Tradução e LEA-NI para as línguas espanhola, inglesa e alemã (2018-2019). Foi professor de língua inglesa na Cooperativa CODISMA (2015-2018). As suas principais áreas de interesse estão na Linguística Aplicada e nos Estudos Tradutológicos Descritivos e Aplicados com atuação e com publicação sobre ensino-aprendizagem de línguas, línguas para fins específicos, linguística de corpus, estilística, formação inicial de tradutores e tradução literária.
Informações coletadas do Lattes em 08/01/2026
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Lingüística
2021 - 2025
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Línguas para fins tradutológicos no Brasil: ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras na formação inicial de tradutores
Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão. Palavras-chave: Linguística Aplicada; Estudos Tradutológicos Aplicados; Formação de Tradutores; Línguas para fins específicos; Línguas para Fins Tradutológicos.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos Tradutológicos. Setores de atividade: Educação.
Mestrado em Letras
2018 - 2020
Universidade Federal da Paraíba
Título: Transferências linguístico-culturais em 'An invincible memory', de João Ubaldo Ribeiro: a autotradução de palavras sufixadas por -inho à luz da estilística de corpus
, Ano de Obtenção: 2020.Daniel Antonio de Sousa Alves.Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: Estudos tradutológicos; Autotradução; Estilística de Corpus; João Ubaldo Ribeiro; Sufixo -inho.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos Tradutológicos. Setores de atividade: Educação.
Especialização em Língua Espanhola e suas Literaturas
2020 - 2022
Universidade Federal da Paraíba
Título: Enseñanza-aprendizaje de español con fines específicos en la UFPB: un mapeo en carreras para formación de profesionales plurilingües
Orientador: Silvia Renata Ribeiro
Especialização em Ensino de Língua Inglesa
2017 - 2019
Universidade Candido Mendes
Título: Idiomas sem Fronteiras e línguas para fins acadêmicos: as atuais necessidades linguístico-culturais dos estudantes universitários brasileiros
Orientador: Renata dos Reis Luiz Barbosa
Graduação em Letras - Inglês
2018 - 2022
Universidade Federal da Paraíba
Título: Inglês para fins tradutológicos na UFPB
Orientador: Elaine Espindola Baldissera
Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais
2013 - 2017
Universidade Federal da Paraíba
Título: Línguas para fins específicos: uma análise da construção das disciplinas de línguas estrangeiras para fins de negócios no bacharelado em LEA-NI da UFPB
Orientador: Kátia Ferreira Fraga
com
Graduação interrompida em 2012 em Relações Internacionais
2010 - Atual
Universidade Federal da Paraíba
Ano de interrupção: 2012
Formação complementar
2020 - 2020
Introdución á Lingua Galega. (Carga horária: 20h). , Centro de Estudos da Lingua e Cultura Galegas, CELGA, Brasil.
2019 - 2019
Introduction to Interpreting into B - English or Spanish. (Carga horária: 4h). , XIII Free Linguistics Conference, FLC, Brasil.
2017 - 2017
IELTS Preparation Course. (Carga horária: 15h). , Britannia School of English, BSE, Inglaterra.
2017 - 2017
Cambridge English: Advanced (CAE). , University of Cambridge Local Examinations Syndicate, UCLES, Inglaterra.
2016 - 2017
Bachelor Studium auf Anglistik und Kulturwissenschaft (Austauschprogramm). (Carga horária: 384h). , Universität Vechta, UNI VECHTA, Alemanha.
2016 - 2016
TOEFL ITP Test Level 1. , Educational Testing Service, ETS, Estados Unidos.
2016 - 2016
Zertifikat des Einstufungstest onDaF. , TestDaF Institut, TDI, Alemanha.
2015 - 2015
Treinamento para Aplicador do TOEFL ITP Assessment Series. , MasterTest - Certificação Internacional, MASTERTEST, Brasil.
2014 - 2014
Produção e Compreensão Oral para o TOEFL IBT. (Carga horária: 64h). , Universidade Federal da Paraíba, UFPB, Brasil.
2014 - 2014
Cambridge English: First (FCE). , University of Cambridge Local Examinations Syndicate, UCLES, Inglaterra.
2013 - 2013
Cambridge English: Preliminary (PET). , University of Cambridge Local Examinations Syndicate, UCLES, Inglaterra.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Alemão
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos Tradutológicos.
Organização de eventos
LEIPNITZ, L. ; SILVA, P. P. N. . III Semana da Língua Alemã (na UFPB). 2019. (Outro).
WALMSLEY, I. ; RIBEIRO, S. R. ; SILVA, P. P. N. . LEArning About 2017 e III Encontro de Estudantes de LEA. 2017. (Congresso).
PÉREZ, Mariana ; SILVA, P. P. N. . Braz-TESOL Paraíba Chapter, English Immersion Experience. 2016. (Outro).
PÉREZ, Mariana ; SILVA, P. P. N. . II Encontro Paraibano de Professores de Inglês. 2015. (Outro).
Participação em eventos
IX Encontro Internacional de Pesquisa em Tradução e XV Encontro Nacional de Pesquisa em Tradução.Línguas para fins tradutológicos: quais características do ensino-aprendizagem de línguas na formação inicial de tradutores no Brasil?. 2025. (Encontro).
VII Seminário de Dissertações e Teses do Programa de Pós-Graduação em Letras.Debatedor Convidado. 2025. (Seminário).
XIV Congresso Brasileiro de Linguística Aplicada. Línguas para fins tradutológicos no Brasil: entre ensinar tradução para aprender línguas na Linguística Aplicada e ensinar línguas para aprender tradução na Tradutologia Aplicada. 2025. (Congresso).
Congresso de Nacional de Profissionais de Letras Anglo-Germânicas. Em busca de uma delineamento terminológico e teórico-metodológico de línguas para fins tradutológicos. 2024. (Congresso).
V Congresso Nacional de Línguas para Fins Específicos. O ensino-aprendizagem de línguas na formação inicial de tradutores no Brasil: línguas para fins profissionais, acadêmicos ou gerais?. 2024. (Congresso).
VI Encontro (Inter)Nacional de Cultura e Tradução.Afinal, a quem interessa línguas para fins tradutológicos?. 2024. (Encontro).
IX Seminário de Línguas e Literaturas Estrangeiras.Para além do adágio "tradutor, traidor": aspectos da Sociologia da Tradução que interferem no produto e no processo tradutórios. 2023. (Seminário).
XIX Semana de Letras.Sociologia da tradução: o processo, o produto e a circulação de textos traduzidos a partir de uma perspectiva sociológica. 2023. (Outra).
VIII Encontro Internacional de Tradutores e XIV Encontro Nacional de Tradutores.Possíveis implicações da circulação de obras ubaldianas traduzidas sobre a obra 'An invincible memory', do auto(traduto)r João Ubaldo Ribeiro. 2022. (Encontro).
XIV Seminário Integrado de Pesquisas em Linguísticas.Afinal, a quem interessa línguas para fins específicos?. 2022. (Seminário).
Semana de Letras da UFPB.Uma história de pescador em 'O santo que não acreditava em Deus', de João Ubaldo Ribeiro: indícios de um narrador-personagem não confiável. 2020. (Outra).
10 anos de vivência: multidisciplinaridade do curso LEA-NI da UFPB.As línguas estrangeiras como área de atuação do egresso em LEA-NI. 2019. (Outra).
III Semana da Língua Alemã (na UFPB).Gesprächsrunde: relatos de experiências na Alemanha. 2019. (Outra).
II Seminário de Dissertações e Teses do Programa de Pós-Gradução em Letras.Uma breve análise da autotradução de palavras sufixadas por -inho em An invincible memory, de João Ubaldo Ribeiro. 2019. (Seminário).
II Seminário Internacional da ABRALITEC.Inglês para fins de tradução: a necessidade dos estudos sobre tradução à prima vista para tradutores em formação. 2019. (Seminário).
XIII Encontro Nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores.A circulação de obras de autores nordestinos traduzidas para a língua espanhola. 2019. (Encontro).
Congresso da Associação de Linguística e Filologia da América Latina: ALFALito 2018. A forma e as funções do sufixo -inho e a sua tradução para o alemão: uma cervejinha ou ein Bierchen?. 2018. (Congresso).
III Taller de Estudios de Lengua Española para Brasileños.O lugar da língua espanhola segundo futuros negociadores internacionais brasileiros. 2018. (Outra).
I Seminário de Dissertações e Teses do Programa de Pós-Gradução em Letras.A circulação de obras ubaldianas traduzidas. 2018. (Seminário).
IV Colóquio Nacional 15 de Outubro.Sight Translation: a percepção de futuros tradutores com relação à importância da tradução à prim(eir)a vista. 2018. (Outra).
IV Congresso Brasileiro de Línguas Estrangeiras na Formação Técnica e Tecnológica. A elaboração de disciplinas de línguas estrangeiras aplicadas aos negócios por docentes no LEA-NI/UFPB. 2018. (Congresso).
Por dentro da tradução.Uma análise quali-quantitativa sobre a representação de Jesus nos evangelhos a partir da teoria de Van Leeuwen (1997) e da Linguística de Corpus. 2018. (Outra).
V Congresso Internacional de Dialetologia e Sociolinguística. O uso do sufixo -inho em variedades do português: uma análise estilística em autores brasileiros e portugueses à luz da Linguística de Corpus. 2018. (Congresso).
XXVII Jornada do Grupo de Estudos Linguísticos e Literários do Nordeste.A Estilística e a Linguística de Corpus: abordagens possíveis para uma análise do sufixo -inho em obras de Jorge Amado. 2018. (Outra).
II Semana da Cultura Alemã e I Semana das Línguas e Interculturalidade.Charla sobre Intercâmbio. 2017. (Outra).
IV Encontro Nacional de Cultura e Tradução.Transferência linguístico-cultural em "Um brasilerio em Berlim" de João Ubaldo Ribeiro: casos de tradução do sufixo -inho do português para o alemão. 2017. (Encontro).
IV Simpósiso Internacional de Linguística Funcional.Francês para fins de negócios e sua definição entre os teóricos francófonos: français fonctionnel, français de spécialité ou français sur objectif spécifique?. 2017. (Simpósio).
Jornada dos 40 anos do Grupo de Estudos Linguísticos do Nordeste.Español con Fines Específicos: estruturando um curso de espanhol para fins de negócios. 2017. (Outra).
X Seminário Nacional sobre Ensino de Língua Materna, Estrangeira e de Literatura.Análise textual na tradução para o alemão do sufixo -inho em crônicas de João Ubaldo Ribeiro. 2017. (Seminário).
I Semana da Cultura Alemã da UFPB.A língua alemã em João Pessoa: LEA-NI/UFPB. 2016. (Outra).
I Congresso da Associação Brasileira de Estudos Germanísticos. 2015. (Congresso).
III Congresso Nacional de Línguas para Fins Específicos. Políticas de Ensino de Línguas e suas Implicações na Prática Docente: o Programa Ciências sem Fronteiras. 2015. (Congresso).
I Simpósio de Glotopolítica e Integração Regional.Política linguística e ensino-aprendizagem em francês para fins específicos por meio das TDIC no programa Francê sem Fronteiras. 2015. (Simpósio).
IX Seminário Nacional sobre Ensino de Língua Materna e Estrangeira e de Literatura.O programa Francês sem Fronteiras e a integração das TDIC no ensino-aprendizagem do FLE. 2015. (Seminário).
VIII Encontro Brasileiro Linguística de Computacional e XIII Encontro de Linguística de Corpus. Learner Corpora no ensino-aprendizagem de alemão para negócios: utilização de termos e palavras compostas por alunos iniciantes. 2015. (Congresso).
III Encontro Nacional de Cultura e Tradução. 2014. (Encontro).
VI Modelo Universitário de Diplomacia.Simulation as a delegate of the United Arab Emirates. 2014. (Outra).
I Evento de Palestras Internacionalize: Empreendedorismo. 2013. (Outra).
VI Modelo Universitário de Diplomacia: The dotted lines on the map of China Seas. 2013. (Oficina).
V Modelo Universitário de Diplomacia.Simulation as a delegate of Singapore. 2013. (Outra).
Introdução à Filosofia Política Latino-Americana com Dr. Alberto Filippi. 2010. (Oficina).
VI Seminário Internacional de Direitos Humanos. 2010. (Seminário).
Participação em bancas
DURAO, A. B. A. B.MOTA, M. B.PUNTEL, D. C.SILVA, P. P. N.. Do ?boo-boo? ao ?dodói?: um estudo lexicográfico do baby-talk em inglês com tradução e adaptação cultural para o português brasileiro. 2025. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.
DANTAS, M. P.ASSIS, R. C.SILVA, P. P. N.. The devil to pay in the backlands: análise da tradução de expressões idiomáticas para o inglês da obra Grande sertão: veredas, de João Guimarães Rosa. 2025. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
SOUSA JUNIOR, M. G.JORGE, A. B. M.SILVA, P. P. N.. Inteligência artificial (IA) e ensino de língua estrangeira: uma discussão sobre privacidade, segurança de dados e Humanização da IA. 2025. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba.
MOREIRA, S. T. S.CARNEIRO, B. C. S.SILVA, P. P. N.. Legendagem e variedades linguísticas: uma análise da tradução de marcas regionais e culturais em 'Grand Theft Auto V'. 2025. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual de Feira de Santana.
NEVES, J. T. S.CACHO, M. B.SILVA, P. P. N.. Cultura, humor e dublagem: as escolhas tradutórias das gírias e expressões idiomáticas no anime Konosuba, escrito por Natsume Akatsuki. 2025. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba.
LUNA, R. P.NEVES, J. T. S.SILVA, P. P. N.. The Big Bang Theory: um estudo sobre sarcasmo e estratégias de legendagem. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba.
RIBEIRO, S. R.SILVA, P. P. N.RODRIGUES, C. C. L.. Língua, cultura e identidade: análise do filme 'Lost in Translation'. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
RIBEIRO, S. R.SILVA, P. P. N.FERNANDEZ, L. P. F.. Identidade linguística e cultural na Catalunha: as políticas linguísticas no ambiente acadêmico catalão. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
NEVES, J. T. S.SILVEIRA, K. S. D.SILVA, P. P. N.. Do planejamento à execução: a experiência de uma professora em formação em Letras Inglês no Estágio Supervisionado III. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba.
SILVA, F. G. C.LIMA JUNIOR, C. J.SILVA, P. P. N.. Silenciamento e relações de poder: uma análise crítico-discursiva sobre o veto de manifestações políticas, religiosas e pessoais na Fórmula 1. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba.
GNERRE, M. L. A.RODRIGUES, C. C. L.SILVA, P. P. N.. A postura mental do mediador: repensando a proposta laica de 'mindfulness' e conhecendo o caminho do Dhamma. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
CARDOSO, A. C. B.RODRIGUES, C. C. L.SILVA, P. P. N.. O papel da adaptação de itens culturais em processos tradutórios: o caso do fansub Ateez Union Brasil. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
FRAGA, K. F.BASTOS, A. C. V.SILVA, P. P. N.. A importância da comunicação nos meios autocompositivos de solução de conflitos e o profissional de Línguas Estrangeiras Aplicadas. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
CHACON, A. F.FRAGA, K. F.SILVA, P. P. N.RIBEIRO, S. R.. O marketing turístico nos restaurantes da orla dos bairros de Cabo Branco e Tambaú da cidade de João Pessoa - PB. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
MUNOZ, A. M. E.CHACON, A. F.SILVA, P. P. N.LIMA, P. O. N.. O impacto da moda na participação da mulher mulçumana no esporte: coleção Nike Pro Hijab. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
RODRIGUES, C. C. L.CHACON, A. F.SILVA, P. P. N.SATUR, R. V.. João Pessoa: um potencial destino turístico inteligente?. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
CHACON, A. F.RODRIGUES, C. C. L.SILVA, P. P. N.SATUR, R. V.. O papel do mandarim para o brasileiro enquanto negociador internacional. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
CHACON, A. F.FRAGA, K. F.SILVA, P. P. N.CARDOSO, A. C. B.. A autonomia no aprendizado plurilíngue simultâneo: o caso do curso de LEA-NI da UFPB. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
RIBEIRO, S. R.ARAUJO, E. M. G.SILVA, P. P. N.DINIZ, C. M. S.. A música como ferramenta metodológica na abordagem da diversidade cultural e linguística em sala de aula no ensino médio. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Espanhol) - Universidade Federal da Paraíba.
RIBEIRO, S. R.ARAUJO, E. M. G.SILVA, P. P. N.DINIZ, C. M. S.. O filme como método de ensino na aula de língua espanhola: uma análise do filme "Um conto chinês" como ferramenta para a abordagem da interculturalidade. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Espanhol) - Universidade Federal da Paraíba.
BASTOS, A. C. V.CHACON, A. F.RODRIGUES, C. C. L.SILVA, P. P. N.. O profissional de línguas estrangeiras aplicadas às negociações internacionais UFPB no turismo: atuação no gerenciamento de hotéis da orla de João Pessoa. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
BASTOS, A. C. V.CHACON, A. F.RIBEIRO, S. R.SILVA, P. P. N.. A comunicação intercultural e o negociador internacional: uma análise sobre a importância dos comportamentos não-verbais. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
FRAGA, K. F.CHACON, A. F.SATUR, R. V.SILVA, P. P. N.. Negociação intercultural: a cultura sul-coreana e sua influência nas negociações com estrangeiros. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais) - Universidade Federal da Paraíba.
CHAGAS, L. A.FERREIRA, H.SILVA, P. P. N.. Processo Seletivo para Docente Temporário de Língua Portuguesa, Linguística, Língua Latina. 2025. Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul.
CHAGAS, L. A.BARROS, A. L. E. C.SILVA, P. P. N.MACIEL, R. F.. Processo Seletivo para Docente Temporário de Língua Inglesa. 2025. Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul.
SILVA, P. P. N.NOBREGA, D. G. A.GOMES, A. A. A.SILVA, S. S. T.. Processo Seletivo Simplificado para Professor Substituto de Língua Inglesa. 2023. Universidade Estadual da Paraíba.
SILVA, P. P. N.FERREIRA, T. S. F.GOMES, A. A. A.SILVA, S. S. T.. Processo Seletivo Simplificado para Professor Substituto de Língua Inglesa. 2023. Universidade Estadual da Paraíba.
SILVA, P. P. N.ARAUJO, E. M. G.SANTOS, E. A.. Processo Seletivo Simplificado para Professor Substituto de Língua Inglesa. 2022. Universidade Estadual da Paraíba.
SANTANA, M. L. N.ARAUJO, E. M. G.SILVA, P. P. N.. Processo Seletivo Simplificado para Professor Substituto de Língua Inglesa. 2021. Universidade Estadual da Paraíba.
LUCENA, J. P.SILVA, P. P. N.MEDEIROS, P. S.. ExAELI 2025.1 - Exame de Extraordinário Aproveitamento de Estudos em Língua Inglesa. 2025. Universidade Estadual da Paraíba.
SILVA, P. P. N.JORGE, A. B. M.NEVES, J. T. S.. ExAELI 2024.1 - Exame de Extraordinário Aproveitamento de Estudos em Língua Inglesa. 2024. Universidade Estadual da Paraíba.
SILVA, P. P. N.NEVES, J. T. S.MEDEIROS, P. S.. ExAELI 2024.2 - Exame de Extraordinário Aproveitamento de Estudos em Língua Inglesa. 2024.
SILVA, P. P. N.LUNA, R. P.FERREIRA, T. S. F.. ExAELI 2023.2 - Exame de Extraordinário Aproveitamento de Estudos em Língua Inglesa. 2023. Universidade Estadual da Paraíba.
LEIPNITZ, L.CAMPOS, T. L.SILVA, P. P. N.. PROMOBI 2019-2020 - Exame de Proficiência em Língua Alemã. 2019. Universidade Federal da Paraíba.
SILVA, P. P. N.ALVES, D. A. S.ASSIS, R. C.. EXAE - Exame de Aproveitamento de Estudos em Inglês Aplicado à Tradução. 2018. Universidade Federal da Paraíba.
BASTOS, A. C. V.RODRIGUES, C. C. L.SILVA, P. P. N.. EXAE - Exame de Aproveitamento de Estudos em Língua Inglesa Aplicada às Negociações Internacionais. 2018. Universidade Federal da Paraíba.
RODRIGUES, C. C. L.BASTOS, A. C. V.SILVA, P. P. N.. EXAC - Exame de Aproveitamento de Conhecimentos em Língua Inglesa Aplicada às Negociações Internacionais. 2018. Universidade Federal da Paraíba.
CAMPOS, T. L.SILVA, P. P. N.. PROMOBI 2018-2019 - Exame de Proficiência em Língua Alemã. 2018. Universidade Federal da Paraíba.
Orientou
Youth Leadership in Decision Making Framework: an annoted translation for the benifit of Brazilian scout; Início: 2025; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; (Orientador);
Gairaigo e Wasei-Eigo: a influência da língua inglesa na língua japonesa; Início: 2025; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; (Orientador);
The queer translation: similarities and differences in Brazilian Portuguese translations choices in RuPaul's Drag Race Untucked; Início: 2025; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; (Orientador);
Uma análise histórica sobre a Pedra Itaquatiara e a importância do inglês como contribuição para o turismo local; Início: 2025; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; (Orientador);
A tradução e as suas ferramentas: como a domesticação influencia na identidade literária; Início: 2025; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; (Orientador);
Inglês para fins específicos na UEPB: uma investigação sobre a (in)visibilidade do ensino-aprendizagem de línguas em contextos acadêmicos e profissionais específicos; Início: 2025; Iniciação científica (Graduando em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba, Universidade Estadual da Paraíba; (Orientador);
Monitora Bolsista de Introdução aos Estudos Linguísticos em 2025; 1 e em 2025; 2; Início: 2025; Orientação de outra natureza; Universidade Estadual da Paraíba; (Orientador);
Monitor Bolsista de Introdução aos Estudos Linguísticos em 2025; 2 e em 2026; 1; Início: 2025; Orientação de outra natureza; Universidade Estadual da Paraíba; (Orientador);
Uma transição de fases: uma análise dos álbuns Fearless (2008), Red (2012) e Folklore (2020), de Taylor Swift; 2025; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; Orientador: Pedro Paulo Nunes da Silva;
O humanismo na educação e o behaviorismo como ferramenta pedagógica: uma revisão bibliométrica; 2025; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; Orientador: Pedro Paulo Nunes da Silva;
O ensino da língua inglesa frente às tecnologias contemporâneas: uma análise bibliográfico-documental; 2025; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; Orientador: Pedro Paulo Nunes da Silva;
A tradução de títulos de filmes: uma análise embasada nas estratégias do processo de tomada de decisões elucidadas por Jiri Levy; 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; Orientador: Pedro Paulo Nunes da Silva;
'The Raven', de Edgar Allan Poe: uma análise estilística em duas traduções para o português; 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; Orientador: Pedro Paulo Nunes da Silva;
O terror e a morte na literatura e no cinema: uma análise intersemiótica de obras de Edgar Allan Poe e na série da Netflix 'The Fall of the House of Usher' (2023); 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; Orientador: Pedro Paulo Nunes da Silva;
Uma análise dos movimentos retóricos da seção de introdução de trabalhos de conclusão de curso em Letras-Inglês com base nos estudos de Swales (1990); 2023; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; Orientador: Pedro Paulo Nunes da Silva;
Monitor Voluntário de Língua Inglesa I em 2024; 1 e em 2024; 2; 2024; Orientação de outra natureza; (Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; Orientador: Pedro Paulo Nunes da Silva;
Monitor Voluntário de Língua Inglesa I em 2023; 2; 2023; Orientação de outra natureza; (Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; Orientador: Pedro Paulo Nunes da Silva;
Monitor Voluntário de Língua Inglesa I em 2023; 2; 2023; Orientação de outra natureza; (Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba; Orientador: Pedro Paulo Nunes da Silva;
Produções bibliográficas
-
SILVA, P. P. N. . Literatura e ensino de línguas: o papel da arte literária em práticas de leitura na escola. REVISTA IDEAÇÃO , v. 26, p. 220-235, 2024.
-
NUNES DA SILVA, P. P. ; DURAO, A. B. A. B. . Una cuestión diatópica de la morfología del portugués y del español: el uso de los sufijos -inho e -ito en algunas obras literarias. Papéis , v. 27, p. 139-159, 2023.
-
SILVA, P. P. N. . A circulação de obras de autores nordestinos traduzidas para a língua espanhola. Cultura e Tradução , v. 6, p. 24-39, 2020.
-
SILVA, P. P. N. . A elaboração de disciplinas de línguas estrangeiras aplicadas aos negócios por docentes no LEA-NI/UFPB. Revista CBTecLE , v. 1, p. 14-32, 2018.
-
DURAO, A. B. A. B. (Org.) ; QUINTANILHA, F. R. (Org.) ; SILVA, P. P. N. (Org.) . Oficina de tradução: dos pressupostos teóricos à prática tradutória consciente. 1. ed. Campinas: Editora Pontes, 2023. 177p .
-
SILVA, P. P. N. ; DURAO, A. B. A. B. . Linguística de corpus na sala de aula de espanhol por meio de atividades epilinguísticas para o ensino de vocabulário. In: Eneida Maria Gurgel de Araújo; Jair Ibiapino Pereira Tavares; Janaine dos Santos Rolim; Kariny Dias de Oliveira. (Org.). Palavra e saber em cena : entre línguas, educação e cultura. 1ed.João Pessoa: Editora do CCTA, 2025, v. , p. 148-162.
-
AZEVEDO, M. G. ; SILVA, P. P. N. . 'Cada qual no seu quadrado (Parte 1)', de Adja Durão: uma tradução comentada de itens e de unidades fraseológicas culturalmente específicos no par linguístico português-espanhol. In: Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão; Flávia Renata Quintanilha; Pedro Paulo Nunes da Silva. (Org.). Oficina de tradução: dos pressupostos teóricos à prática tradutória consciente. 1ed.Campinas: Editora Pontes, 2023, v. , p. 101-131.
-
SILVA, P. P. N. ; RIBEIRO, S. R. . Enseñanza-aprendizaje de español con fines específicos en la UFPB: un mapeo en carreras para formación de profesionales plurilingües. In: Juan Ignacio Jurado Centurión López; Karina Chianca Venâncio; Maria Luiza Teixeira Batista; Philio Generino Terzakis. (Org.). Diálogos e trocas em espanhol e francês: literatura, linguística e língua. 1ed.João Pessoa: Editora do CCTA, 2023, v. , p. 260-279.
-
SILVA, P. P. N. . Competências comunicativa e tradutória no ensino-aprendizagem de línguas para fins tradutológicos: uma breve análise teórico-comparativa. In: Eneida Maria Gurgel de Araújo; Kariny Dias de Oliveira; Maria Renally Soares da Silva. (Org.). Diálogos entre línguas e culturas: reflexões sobre o ensino de línguas estrangeiras. 1ed.João Pessoa: Editora do CCTA, 2023, v. , p. 106-124.
-
SILVA, P. P. N. . O lugar da língua espanhola segundo futuros negociadores internacionais brasileiros. In: Allyson Raonne Soares do Nascimento; Aline Carolina Ferreira Farias; Eneida Maria Gurgel de Araújo; Kariny Dias de Oliveira. (Org.). Espanhol língua estrangeira: múltiplas perspectivas. 1ed.João Pessoa: Editora do CCTA, 2020, v. , p. 70-94.
-
SILVA, P. P. N. . Antes da travessia transatlântica: a criação da formação em 'Langue Étrangère Apliquée' (LEA) na França. In: Roberto Vilmar Satur; Cláudia Caminha Rodrigues; Alyanne de Freitas Chacon. (Org.). Uma década de LEA-NI no ponto extremo das Américas: interculturalidade. 1ed.João Pessoa: Editora do CCTA, 2020, v. 1, p. 21-28.
-
SILVA, P. P. N. ; FRAGA, K. F. . As necessidades linguístico-culturais de futuros negociadores internacionais e a construção de disciplinas de línguas aplicadas aos negócios no LEA-NI da UFPB. In: Roberto Vilmar Satur; Cláudia Caminha Rodrigues; Alyanne de Freitas Chacon. (Org.). Uma década de LEA-NI no ponto extremo das Américas: interculturalidade. 1ed.João Pessoa: Editora do CCTA, 2020, v. 1, p. 89-117.
-
SILVA, P. P. N. ; RIBEIRO, S. R. . Español con fines específicos: estruturando uma disciplina de español de los negocios. In: Angela Maria Gomes. (Org.). Notas sobre Literatura, Leitura e Linguagens. 1ed.Ponta Grossa: Atena Editora, 2019, v. 2, p. 101-114.
-
SILVA, P. P. N. . Políticas linguísticas brasileiras e línguas para fins acadêmicos: uma breve análise comparativa entre dois programas nacionais. In: Ivan Vale de Sousa. (Org.). A produção do conhecimento nas letras, linguísticas e artes. 1ed.Ponta Grossa: Atena Editora, 2019, v. , p. 154-164.
-
SILVA, P. P. N. . A forma e as funções do sufixo -inho no português e a sua tradução para o alemão: uma cervejinha ou ein Bierchen?. In: Dermeval da Hora; Juliene Lopes Ribeiro Pedrosa; Paulo Osório; Rubens Marques de Lucena. (Org.). Estudos linguísticos (teorias e aplicações): contribuições da Associação de Linguística e Filologia da América Latina - ALFAL. 1ed.São Paulo: Terracota Editora, 2019, v. , p. 144-165.
-
SILVA, P. P. N. ; FRAGA, K. F. . Línguas para fins específicos na formação de negociadores internacionais no LEA-NI da UFPB. In: Antonio Ferreira da Silva Júnior. (Org.). Línguas para fins específicos: revisitando conceitos e práticas. 1ed.Campinas: Pontes Editores, 2019, v. , p. 133-154.
-
SILVA, P. P. N. . Línguas para fins específicos e o bacharelado em LEA-NI: definições, trajetórias, convergências e perspectivas. In: Adriana Cláudia Costa e Eneida Gurgel. (Org.). Repensando o ensino de línguas estrangeiras. 1ed.João Pessoa: Editora do CCTA, 2019, v. , p. 133-162.
-
SILVA, P. P. N. . Uma breve análise sobre a utilização do sufixo -inho a partir da estilística de corpus. In: Cleber Ataíde. (Org.). Estudos linguísticos e literários: caminhos e tendências. 1ed.São Paulo: Pá de Palavra, 2019, v. 1, p. 51-61.
-
SILVA, P. P. N. . A estilística e a línguística de corpus: abordagens possíveis para uma análise do sufixo -inho em obras de Jorge Amado. In: Cleber Ataíde. (Org.). Estudos linguísticos e literários: caminhos e tendências. 1ed.São Paulo: Pá de Palavra, 2019, v. 1, p. 62-72.
-
SILVA, P. P. N. . Uma história de pescador em 'O santo que não acreditava em Deus', de João Ubaldo Ribeiro: indícios de um narrador-personagem não confiável. In: Semana de Letras da UFPB, 2020, João Pessoa. Semana de Letras: Letras ativas UFPB. João Pessoa: Editora UFPB, 2020. v. 1. p. 148-157.
-
SILVA, P. P. N. . Inglês para fins tradutológicos: a necessidade dos estudos sobre a tradução à prima vista para tradutores em formação. In: II Seminário Internacional da Associação Brasileira de Professores de Língua Inglesa da Rede Federal de Ensino Básico, Técnico e Tecnológico, 2019, Recife. Anais do I e do II Seminários Internacionais da ABRALITEC. Ouro Preto: IFMG, 2019. p. 92-102.
-
SILVA, P. P. N. ; RIBEIRO, S. R. . Español con fines específicos: estruturando um curso de espanhol para fins de negócios. In: XXVII Jornada do GELNE, 2017, Recife. Estudos linguísticos e literários: questões de pesquisa e ensino no Nordeste, 2017. p. 531-544.
-
SILVA, P. P. N. . O uso do sufixo -inho em variedades do português: uma análise estilística em autores brasileiros e portugueses à luz da Linguística de Corpus. In: V Congresso Internacional de Dialetologia e Sociolinguística, 2018, Salvador. Anais do V Congresso Internacional de Dialetologia e Sociolinguística. Salvador, 2018.
-
SILVA, P. P. N. ; DANTAS, T. F. . Transferência linguístico-cultural em 'Um brasilerio em Berlim', de João Ubaldo Ribeiro: casos de tradução do sufixo -inho do português para o alemão. In: IV Encontro Nacional de Cultura e Tradução, 2017, João Pessoa. Resumos do IV Encontro Nacional Cultura e Tradução (ENCULT). João Pessoa: UFPB, 2017. v. 4. p. 125-126.
-
SILVA, P. P. N. . Línguas para fins tradutológicos no Brasil: entre ensinar tradução para aprender línguas na Linguística Aplicada e ensinar línguas para aprender tradução na Tradutologia Aplicada. In: XIV Congresso Brasileiro de Linguística Aplicada, 2025, Aracaju. XIV CBLA: Línguas, Corpos e Territórios em Movimento. São Cristóvão (SE): EDALAB, 2025. v. 1. p. 253.
-
SILVA, P. P. N. . Línguas para fins tradutológicos: quais características do ensino-aprendizagem de línguas na formação inicial de tradutores no Brasil?. In: IX Encontro Internacional de Pesquisa em Tradução e XV Encontro Nacional de Pesquisa em Tradução, 2025, Salvador. Caderno de resumos do IX Encontro Internacional de Pesquisa em Tradução e XV Encontro Nacional de Pesquisa em Tradução. Salvador, 2025. p. 152.
-
SILVA, P. P. N. . Em busca de uma delineamento terminológico e teórico-metodológico de línguas para fins tradutológicos. In: Congresso de Nacional de Profissionais de Letras Anglo-Germânicas, 2024, Rio de Janeiro. Congresso de Nacional de Profissionais de Letras Anglo-Germânicas. Rio de Janeiro: Canva, 2024. p. 35-36.
-
SILVA, P. P. N. . Afinal, a quem interessa línguas para fins tradutológicos?. In: VI Encontro (Inter)Nacional de Cultura e Tradução, 2024, João Pessoa. Reflexões a partir do VI Encontro Nacional Cultura e Tradução (EnCult), 2024. v. 7. p. 1-1.
-
SILVA, P. P. N. . Competências comunicativa e tradutória: uma breve análise comparativa para o ensino tradutológico de línguas. In: VIII Encontro Internacional de Tradutores e XIV Encontro Nacional de Tradutores, 2022, Porto Alegre. Cadernos de resumos [do] XIV Encontro Nacional de Tradutores e VIII Encontro Internacional de Tradutores. Porto Alegre: Editora Fundação Fênix, 2022. p. 27.
-
SILVA, P. P. N. . Possíveis implicações da circulação de obras ubaldianas traduzidas sobre a obra 'An invincible memory', do auto(traduto)r João Ubaldo Ribeiro. In: VIII Encontro Internacional de Tradutores e XIV Encontro Nacional de Tradutores, 2022, Porto Alegre. Cadernos de resumos [do] XIV Encontro Nacional de Tradutores e VIII Encontro Internacional de Tradutores. Porto Alegre: Editora Fundação Fênix, 2022. p. 15.
-
SILVA, P. P. N. . Inglês para fins de tradução: a necessidade dos estudos sobre tradução à prima vista para tradutores em formação. In: II Seminário Internacional da Associação Brasileira de Professores de Língua Inglesa da Rede Federal de Ensino Básico, Técnico e Tecnológico, 2019, Recife. Caderno de resumos do II Seminário internacional da ABRALITEC. Recife: Editora da UFRPE, 2019. p. 60.
-
SILVA, P. P. N. . A circulação de obras de autores nordestinos traduzidas para a língua espanhola || La circulación de obras de autores del Nordeste brasileño traducidas al español. In: XIII Encontro Nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores, 2019, João Pessoa. Caderno de Resumos/Books of abstracts/ XIII Encontro nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores. João Pessoa: Editora da UFPB, 2019. p. 46-47.
-
SILVA, P. P. N. . Tradução à prima vista na sala de aula de Inglês Aplicado à Tradução || Sight translation in the classroom of English Applied to Translation. In: XIII Encontro nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores, 2019, João Pessoa. Caderno de Resumos/Books of abstracts/ XIII Encontro nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores. João Pessoa: Editora da UFPB, 2019. p. 138-139.
-
SILVA, P. P. N. ; ALVES, D. A. S. . Uma breve análise da autotradução de palavras sufixadas por -inho em 'An invincible memory', de João Ubaldo Ribeiro | A brief analysis on the self-translation of words with suffix -inho in An invincible memory, by João Ubaldo Ribeiro. In: II Seminário de Dissertações e Teses do Programa de Pós-Gradução em Letras, 2019, João Pessoa. Cadernos de Resumos do II Seminário de Dissertações e Teses do Programa de Pós-Gradução em Letras. João Pessoa: Coordenação do Programa de Pós-Gradução em Letras da UFPB, 2019. p. 44-46.
-
SILVA, P. P. N. . A elaboração de disciplinas de línguas estrangeiras aplicadas aos negócios por docentes no LEA-NI/UFPB. In: IV Congresso Brasileiro de Línguas Estrangeiras na Formação Técnica e Tecnológica, 2018, Campinas. Cadernos de Resumos do IV Congresso Brasileiro de Línguas Estrangeiras na Formação Técnica e Tecnológica. Campinas, 2018. p. 8.
-
SILVA, P. P. N. . Análise textual na tradução para o alemão do sufixo -inho em crônicas, de João Ubaldo Ribeiro. In: X Seminário Nacional sobre Ensino de Língua Materna, Estrangeira e de Literatura, 2017, Campina Grande. X SELIMEL, 2017. p. 5.
-
SILVA, P. P. N. . Francês para fins de negócios e sua definição entre os teóricos francófonos: français fonctionnel, français de spécialité ou français sur objectif spécifique?. In: IV Simpósiso Internacional de Linguística Funcional, 2017, Natal. Caderno de Resumos, 2017. p. 144-145.
-
FRAGA, K. F. ; SILVA, P. P. N. . Políticas de ensino de línguas e suas implicações na prática docente: o Programa Ciências sem Fronteiras. In: III Congresso Nacional de Línguas para Fins Específicos, 2015, Rio de Janeiro. Caderno de Programação e Resumos, 2015. p. 73-74.
-
SILVA, P. P. N. ; LEIPNITZ, L. . Learner corpora no ensino-aprendizagem de alemão para negócios: utilização de termos e palavras compostas por alunos iniciantes. In: VIII EBRALC e XIII ELC, 2015, João Pessoa. Caderno de Resumos. João Pessoa, 2015. p. 48.
-
SILVA, P. P. N. . Línguas para fins tradutológicos no Brasil: entre ensinar tradução para aprender línguas na Linguística Aplicada e ensinar línguas para aprender tradução na Tradutologia Aplicada. 2025. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . Línguas para fins tradutológicos: quais características do ensino-aprendizagem de línguas na formação inicial de tradutores no Brasil?. 2025. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . Em busca de uma delineamento terminológico e teórico-metodológico de línguas para fins tradutológicos. 2024. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
SILVA, P. P. N. . O ensino-aprendizagem de línguas na formação inicial de tradutores no Brasil: línguas para fins profissionais, acadêmicos ou gerais?. 2024. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
SILVA, P. P. N. . Uma breve análise histórica de práticas de LinFE no Brasil (1980-2021) a partir de fontes bibliográficas e documentais. 2024. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
SILVA, P. P. N. . Afinal, a quem interessa línguas para fins tradutológicos?. 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . Possíveis implicações da circulação de obras ubaldianas traduzidas sobre a obra 'An invincible memory', do auto(traduto)r João Ubaldo Ribeiro. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . Competências comunicativa e tradutória: uma breve análise comparativa para o ensino tradutológico de línguas. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . Afinal, a quem interessa línguas para fins específicos?. 2022. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
SILVA, P. P. N. . Palestra sobre a dissertação 'Transferências linguístico-culturais em 'An invincible memory', de João Ubaldo Ribeiro: a autotradução de palavras sufixadas por -inho à luz da estilística de corpus'. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
SILVA, P. P. N. . Uma história de pescador em 'O santo que não acreditava em Deus', de João Ubaldo Ribeiro: indícios de um narrador-personagem não confiável. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
LEIPNITZ, L. ; SILVA, P. P. N. ; OLIVEIRA, A. C. L. C. ; DANTAS, T. F. . Gesprächsrunde: relatos de experiências na Alemanha. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
SILVA, P. P. N. . Inglês para fins de tradução: a necessidade dos estudos sobre tradução à prima vista para tradutores em formação. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
SILVA, P. P. N. . A circulação de obras de autores nordestinos traduzidas para a língua espanhola. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . Tradução à prima vista na sala de aula de Inglês Aplicado à Tradução. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . As línguas estrangeiras como área de atuação do egresso em LEA-NI. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
SILVA, P. P. N. ; ALVES, D. A. S. . Uma breve análise da autotradução de palavras sufixadas por -inho em An invincible memory, de João Ubaldo Ribeiro. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
SILVA, P. P. N. ; OLIVEIRA, F. F. . Uma análise quali-quantitativa sobre a representação de Jesus nos evangelhos a partir da teoria de Van Leeuwen (1997) e da Linguística de Corpus. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . O uso do sufixo -inho em variedades do português: uma análise estilística em autores brasileiros e portugueses à luz da Linguística de Corpus. 2018. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
SILVA, P. P. N. . A elaboração de disciplinas de línguas estrangeiras aplicadas aos negócios por docentes no LEA-NI/UFPB. 2018. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
SILVA, P. P. N. . A forma e as funções do sufixo -inho e a sua tradução para o alemão: uma cervejinha ou ein Bierchen?. 2018. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
SILVA, P. P. N. . O lugar da língua espanhola segundo futuros negociadores internacionais brasileiros. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . Sight Translation: a percepção de futuros tradutores com relação à importância da tradução à prim(eir)a vista. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . A estilística e a linguística de corpus: abordagens possíveis para uma análise do sufixo -inho em obras de Jorge Amado. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . Uma breve análise sobre a utilização do sufixo -inho a partir da Estilística de Corpus. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . A circulação de obras ubaldianas traduzidas. 2018. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
SILVA, P. P. N. . Francês para fins de negócios e sua definição entre os teóricos francófonos: français fonctionnel, français de spécialité ou français sur objectif spécifique?. 2017. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
SILVA, P. P. N. ; RIBEIRO, S. R. . Español con fines específicos: estruturando um curso de espanhol para fins de negócios. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. ; DANTAS, T. F. . Transferência linguístico-cultural em 'Um brasilerio em Berlim', de João Ubaldo Ribeiro: casos de tradução do sufixo -inho do português para o alemão. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . Análise textual na tradução para o alemão do sufixo -inho em crônicas de João Ubaldo Ribeiro. 2017. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
SILVA, P. P. N. . Línguas para fins específicos na formação de negociadores internacionais no LEA-NI da UFPB. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
RIBEIRO, S. R. ; SILVA, P. P. N. . Charla sobre Intercâmbio. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
SILVA, P. P. N. . A língua alemã em João Pessoa: LEA-NI/UFPB. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
FRAGA, K. F. ; SILVA, P. P. N. . Políticas de ensino de línguas e suas implicações na prática docente: o Programa Ciências sem Fronteiras. 2015. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
SILVA, P. P. N. ; FRAGA, K. F. . Plataforma Spiral: reformas para o ensino-aprendizagem de FLE para alunos em mobilidade no CsF. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. ; LEIPNITZ, L. . Learner corpora no ensino-aprendizagem de alemão para negócios: utilização de termos e palavras compostas por alunos iniciantes. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, P. P. N. . O Programa Francês sem Fronteiras e a intergração das TDIC no ensino-aprendizagem do FLE. 2015. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
SILVA, P. P. N. . Politica linguística e ensino-aprendizagem de Francês para Fins Específicos por meio das TDIC no Programa Francês sem Fronteiras. 2015. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
DURAO, A. B. A. B. ; QUINTANILHA, F. R. ; SILVA, P. P. N. . Apresentação. Campinas, 2023. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.
Outras produções
SILVA, Pedro Paulo ; PEREIRA, R. M. . Ensino de línguas para fins específicos no contexto brasileiro: entrevista com Roberto Matos Pereira e Pedro Paulo Nunes da Silva. 2025. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
SILVA, Pedro Paulo ; LEIPNITZ, L. . III Semana da Língua Alemã (na UFPB). 2019. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
SILVA, Pedro Paulo ; SATUR, R. V. ; PÉREZ, Mariana . LEArnig About 2017 e III Encontro Nacional dos Estudantes de LEA. 2017. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
SILVA, P. P. N. . Para além do adágio 'tradutor, traidor': aspectos da Sociologia da Tradução que interferem no produto e no processo tradutórios. 2023. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
ARAUJO, E. S. ; SILVA, P. P. N. . Time for Talking. 2023. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
SILVA, P. P. N. . Sociologia da tradução: o processo, o produto e a circulação de textos traduzidos a partir de uma perspectiva sociológica. 2023. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
SILVA, J. G. N. ; SILVA, P. P. N. . Capa do Livro 'Oficina de tradução: dos pressupostos teóricos à prática tradutória consciente'. 2023. (Capa de Livro).
SILVA, P. P. N. . Currículo Lattes: compreendendo a sua necessidade e a sua estrutura. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
SILVA, P. P. N. . Introdução às normas técnicas para a produção de trabalhos acadêmicos a partir da ABNT. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
SILVA, P. P. N. . Deutsch mit Spaß: aprendendo alemão com diversão. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
SILVA, P. P. N. . MiniDaF - Minikurs Deutsch als Fremdsprache (Grundstufe A1.2). 2015. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
SILVA, P. P. N. . MiniDaF - Minikurs Deutsch als Fremdsprache (Grundstufe A1.1). 2014. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
SILVA, P. P. N. . MiniDaF - Minikurs Deutsch als Fremdsprache (Grundstufe A1.1). 2014. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
Projetos de pesquisa
-
2025 - Atual
A (in)visbilidade do ensino-aprendizagem de inglês para fins específicos na UEPB: aspectos teórico-práticos no contexto acadêmico-universitário, Descrição: A abordagem de ensino-aprendizagem de línguas para fins específicos, doravante, LinFE, é um termo amplo que abriga toda e qualquer língua que deseja se utilizar dessa abordagem para realizar atividades didático-pedagógicas com vistas ao ensino-aprendizagem de línguas, no qual os discentes tenham consciência das suas demandas específicas na aprendizagem e os docentes busquem atender essas necessidades pontuais por meio de ofertas específicas de ensino. Em vista disso, essa abordagem tem uma amplitude de atuação extensa dada as possibilidades de áreas em que se pode atuar com ela. Este projeto de pesquisa justifica-se devido à necessidade de compreender a atuação e a utilização dessa abordagem no Brasil, bem como de se investigar o universo acadêmico-universitária da UEPB, ambos com um olhar de retrospectiva a partir de análises bibliométricas, historiográficas e de necessidades em ESP, para que, em seguida, se possa atuar com um olhar prospectivo dessa mesma abordagem com ações de extensão para atender necessidades, desejos e lacunas de ensino-aprendizagem em ESP, abrangendo as demandas acadêmicas, universitárias, científicas, institucionais e profissionais daqueles que se beneficiarão tanto com as pesquisas realizadas, quanto com os cursos de extensão oferecidos posteriormente. Este projeto de pesquisa busca fomentar e complementar aformação inicial de profissionais de ESP, os quais não somente atuam como professores, mas também como designers de curso, produtores/provedores de materiais didáticos, colaboradores, investigadores, avaliadores e consultores linguísticos.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Pedro Paulo Nunes da Silva - Coordenador / Pedro Arthur dos Santos Diniz - Integrante., Financiador(es): Universidade Estadual da Paraíba - Bolsa.
-
2022 - 2025
Parâmetros para a construção de um dicionário trilíngue contrastivo Libras-Português-Espanhol para estudantes brasileiros universitários Surdos, Descrição: Esta pesquisa dialoga com a Lei n 13.146, que assegura e promove o exercício dos direitos e liberdades fundamentais de pessoa com deficiência, visando à sua inclusão social e cidadania. Parte-se de duas considerações: 1. Até o presente momento não existe nenhum dicionário de espanhol como língua estrangeira para estudantes brasileiros Surdos; 2. Embora os pressupostos que fundamentaram o DiBiCo tenham sido definidos para atender demandas de consulta lexicográfica de públicos constituídos por usuários de línguas orais, considera-se que, se devidamente reestudados e passados pelo viés dos Estudos Surdos, tais bases podem ser retomados com vistas à proposição de parâmetros para a construção de um novo aplicativo. Tenciona-se, portanto, desdobrar uma pesquisa anteriormente feita para reaproveitar, quando possível, os perfis constitutivos de segmentos microestruturais, assim como alterar os que não sejam adequados às características cognitivas de indivíduos Surdos no que tange à consulta de informação lexicográfica, por meio de movimentos caracterizados por mecanismos de subtração/apagamento, adição, reelaboração e simplificação, considerando as Fundamentalmente, propõe-se o reestudo dos parâmetros que serviram de base para a produção do DiBiCO como base para a proposição de parâmetros que sejam adequados às necessidades de consulta de estudantes Surdos, servindo para que especialistas da área de Libras possam testá-los, visando oferecer acessibilidade a brasileiros estudantes universitários Surdos para que enfrentem, com o apoio de um aplicativo lexicográfico, a leitura de textos redigidos nessa língua. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (6) Doutorado: (5) . , Integrantes: Pedro Paulo Nunes da Silva - Integrante / Flávia Renata Quintanilha - Integrante / Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão - Coordenador / Aylton Barbieri Durão - Integrante / Ivana Pistoresi de Luca - Integrante / María Ángeles Sastre Ruano - Integrante / María Inmaculada Sanz Mateos - Integrante / Núbia Flávia Oliveira Mendes - Integrante / Otávio Goes de Andrade - Integrante / Sandrine Allain - Integrante / Saulo Xavier de Souza - Integrante.
Prêmios
2025
Doutor em Linguística, Universidade Federal de Santa Catarina.
2022
Licenciado em Letras-Inglês, Universidade Federal da Paraíba.
2022
Especialista em Língua Espanhola e suas Literaturas, Universidade Federal da Paraíba.
2020
Mestre em Letras, Universidade Federal da Paraíba.
2019
Especialista em Ensino de Língua Inglesa, Universidade Cândido Mendes.
2017
Bacharel em Línguas Estrangeiras Aplicadas às Negociações Internacionais, Universidade Federal da Paraíba.
2010
Ganhador do concurso "Alex Flemming: expedição para casa", Deutsche Welle Brasil.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universidade Estadual da Paraíba, Faculdade de Linguística, Letras e Artes. , Rua Domitila Cabral de Castro, s/n, Central Acadêmica Paulo Freire, 3º andar, sala 315, Bairro Universitário, 58429570 - Campina Grande, PB - Brasil, Telefone: (083) 33445320
Experiência profissional
2025 - Atual
Universidade Estadual da ParaíbaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Coordenador Titular, Regime: Dedicação exclusiva.
2025 - Atual
Universidade Estadual da ParaíbaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Doutor A DE, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Professor Doutor A DE, na Faculdade de Linguística, Letras e Artes (FALLA) da Universidade Estadual da Paraíba (UEPB), na área de Letras/Língua Inglesa. || Coordenador Titular, Presidente do Colegiado e Membro do Núcleo Docente Estruturante da Licenciatura em Letras-Inglês (2025-2027). || Membro de Comissão Temporária de Revalidação de Diplomas de Graduação expedidos por estabelecimentos estrangeiros de Ensino Superior (2025). || Membro de Comissão de Elaboração dos Exames de Proficiência em Língua Inglesa (2024-2025).
2025 - 2025
Universidade Estadual da ParaíbaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Coordenador Adjunto, Regime: Dedicação exclusiva.
2024 - 2025
Universidade Estadual da ParaíbaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Mestre A DE, Regime: Dedicação exclusiva.
2023 - 2024
Universidade Estadual da ParaíbaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Mestre A T40, Carga horária: 40
Outras informações:
Professor Mestre A T40, no Departamento de Letras e Artes (DLA), no Centro de Educação (CEDUC) da Universidade Estadual da Paraíba (UEPB), na área de Letras/Língua Inglesa. || Presidente do Núcleo Docente Estruturante da Licenciatura em Letras-Inglês (2023-2025). || Membro de Comissão Temporária de Revalidação de Diplomas de Graduação expedidos por estabelecimentos estrangeiros de Ensino Superior (2023). || Membro de Comissão de Elaboração dos Exames de Proficiência em Língua Inglesa (2024).
Atividades
-
01/2025
Ensino, Letras - Inglês, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Introdução aos Estudos Linguísticos, Língua Inglesa 1, Teoria e Prática da Leitura
-
02/2024 - 01/2025
Ensino, Letras - Inglês, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, História da Língua Inglesa e Anglo-Cultura 2, Introdução aos Estudos Linguísticos, Língua Inglesa 1, Língua Inglesa 3, Língua Inglesa 5, Teoria e Prática da Tradução em Língua Inglesa 2
-
03/2023 - 01/2024
Ensino, Letras - Inglês, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Fonética da Língua Inglesa 1, Língua Inglesa 1, Redação em Língua Inglesa 2
2023 - 2023
Universidade de Brasília, UnBVínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Professor Voluntário, Carga horária: 20
Outras informações:
Professor Voluntário, no Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução da UnB (2023), na área de Letras-Inglês.
2022 - 2022
Universidade de Brasília, UnBVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 40
Outras informações:
Professor Substituto, no Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução da UnB (2022), na área de Letras-Inglês.
Atividades
-
10/2022 - 02/2023
Ensino, Letras - Inglês, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Inglês Instrumental 2, Língua Inglesa 1, Língua Inglesa 2, Língua Inglesa 3
-
06/2022 - 09/2022
Ensino, Letras - Inglês, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Inglês: Expressão Escrita 3, Inglês: Expressão Oral 2, Língua Inglesa 1, Língua Inglesa 2
-
01/2022 - 05/2022
Ensino, Letras - Inglês, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Inglês: Compreensão da Língua Oral 1, Inglês: Expressão Escrita 3, Inglês: Expressão Oral 2, Inglês Instrumental 2
2022 - 2025
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Pesquisador, Enquadramento Funcional: Pesquisador de Projeto de Pesquisa, Carga horária: 20
Outras informações:
Pesquisador integrante no Projeto de Pesquisa "Parâmetros para a construção de um dicionário trilíngue contrastivo Libras-Português-Espanhol para estudantes brasileiros universitários Surdos", sob orientação da Profa. Dra. Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão.
2021 - 2025
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Discente, Enquadramento Funcional: Aluno de Doutorado, Carga horária: 20
Outras informações:
Aluno de doutorado, no Programa de Pós-Graduação em Linguística (PPGLin), sob orientação da Profa. Dra. Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão.
2020 - 2022
Escola Paraibana de InglêsVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20
Atividades
-
03/2020 - 01/2022
Ensino,Disciplinas ministradas, Inglês Avançado 1 - 2, Inglês Básico 1 - 2, Inglês Intermediário 1 - 2, Inglês para Fins Específicos, Inglês Pós-Intermediário, Inglês Pré-Intermediário
2016 - 2017
Universität VechtaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Tutor, Carga horária: 5
Outras informações:
Tätigkeit als Tutor an der Universität: Sprachliche und landeskundliche Begleitung der Vorbereitung von Studierenden auf ein Auslandssemester in Brasilien. || Trabalho como tutor no campus universitário: apoio na preparação linguístico-cultural de alunos para um semestre no exterior (Brasil).
2016 - 2016
Fundación Centro Asistencial de Niños AbandonadosVínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Apoiador, Carga horária: 20
Outras informações:
En la Fundación CADENA, las tareas fueron apoyo escolar, educación en valores, contención y atención de niños, recreación y acompañamiento en colonia de vacaciones con sus respectivas actividades. El trabajo voluntario fue calificado como excelente por la Comisión Directiva de la institución. || Na Fundação CADENA, as tarefas foram apoio escolar, educação de valores, contenção e atenção a crianças, recreação e acompanhamento em colônia de férias com suas respectivas atividades. O trabalho voluntário foi qualificado como excelente pela Comissão Diretiva da instituição.
2015 - 2018
Cooperativa Cultural Universitária da ParaíbaVínculo: Contratado, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 15
Atividades
-
02/2015 - 02/2018
Ensino,Disciplinas ministradas, Inglês Básico I - II, Inglês para Fins Acadêmicos, Inglês I - VIII
2018 - 2020
Universidade Federal da ParaíbaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Mestrado, Carga horária: 40
Outras informações:
Aluno bolsista de mestrado, no Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGL), sob orientação do Prof. Dr. Daniel Antonio de Sousa Alves.
2018 - 2019
Universidade Federal da ParaíbaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 20
Outras informações:
Professor Substituto, no Departamento de Mediações Interculturais da UFPB (2018-2019), na área de Tradução e LEA-NI para as línguas espanhola, inglesa e alemã.
2015 - 2016
Universidade Federal da ParaíbaVínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Estagiário, Carga horária: 20
Outras informações:
Estagiário da Assessoria para Assuntos Internacionais (AAI), em cargo administrativo, no âmbito do Programa Idiomas sem Fronteiras (IsF).
2014 - 2014
Universidade Federal da ParaíbaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Projeto de Extensão, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Aluno bolsista no Projeto de Extensão "Francês para Fins Específicos e a Plataforma Spiral: portas abertas para a mobilidade estudantil", sob orientação da Profa. Dra. Kátia Ferreira Fraga.
Atividades
-
11/2018 - 02/2019
Ensino, Tradução, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Alemão Aplicado à Tradução A1.2, Estudos Comparados em Tradução
-
07/2018 - 11/2018
Ensino, Tradução, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Inglês Aplicado à Tradução I, Inglês Aplicado à Tradução III, Inglês Aplicado à Tradução V
-
04/2018 - 06/2018
Ensino, Línguas Estrangeiras Aplicadas Às Negociações Internacionais, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Inglês Aplicado à Tradução IV, Interculturalidade I
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Pedro Paulo Nunes da Silva e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?