Flora Azevedo Bonatto
Graduada em Letras nas habilitações de Alemão e Português pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (2012), realizou intercâmbio na Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (2011-2012), Alemanha, no departamento de tradução. Desenvolveu um projeto de iniciação científica sobre estratégias de tradução de marcadores culturais (2010) e estagiou no Serviço de Idiomas do Ministério Federal das Relações Exteriores da Alemanha (Auswärtiges Amt), Berlim, na área de Tradução e Terminologia (2013). Atualmente leciona alemão na Poliglota Idiomas, escola que pertence ao Grêmio da Escola Politécnica da USP.
Informações coletadas do Lattes em 30/06/2024
Acadêmico
Formação acadêmica
Graduação em Licenciatura (Alemão- Português)
2007 - 2013
Faculdade de educação
Título: Análise de exercícios e seus contextos
Orientador: Vojislav Aleksandar Jovanovic
Graduação em Tradução
2011 - 2012
Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg
Bolsista do(a): Baden-Württemberg-Stipendium, BWS, Alemanha.
Graduação em Letras - Alemão
2005 - 2012
Universidade de São Paulo
Título: Tradução de Marcadores Culturais em Rosa Branca de Inge Scholl
Orientador: Tinka Reichmann
Bolsista do(a): USP, USP, Brasil.
Formação complementar
2011 - 2012
Extensão universitária em Fachsprache Wirtschaft. (Carga horária: 72h). , Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, RKUH, Alemanha.
2011 - 2011
Extensão universitária em Deutsche In Filmen. (Carga horária: 72h). , Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, RKUH, Alemanha.
2011 - 2011
Internationale Ferienkurs für deutsche Sprache. (Carga horária: 130h). , Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, RKUH, Alemanha.
2011 - 2011
Intensivkurs Deutsch als Fremdsprache B1.1. (Carga horária: 100h). , Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, RKUH, Alemanha.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Alemão
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Participação em eventos
Marcadores Culturais na tradução de textos em língua alemã:o caso do livro.Marcadores Culturais na tradução de textos em língua alemã:o caso do livro. 2014. (Oficina).
Mesa redonda: A atualidade do movimento A Rosa Branca.A atualidade do movimento A Rosa Branca. 2014. (Seminário).
XV Congresso da Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos. Tradução de marcadores culturais em Rosa Branca de Inge Scholl. 2014. (Congresso).
Oficina de Literatura e Filosofia: Ler os sinais da Beleza. 2013. (Oficina).
SIMBI 1 Simpósio Brasileiro de Interpretação. 2013. (Simpósio).
Aktuelle Entwicklungen des deutschen Zivil- und Strafrechts für Übersetzer und Dolmetscher. 2012. (Seminário).
Projetos de pesquisa
-
2010 - 2013
Rosa Branca, Descrição: O projeto desenvolveu-se a partir da tradução do livro "Die Weie Rose" (A Rosa Branca), de Inge Scholl, sob a coordenação das professoras Tinka Reichmann (área de tradução) e Juliana Perez (área de literatura). A partir de diversos gêneros textuais como ensaios, relatos pessoais, sentenças judiciais, entre outros, a autora narra a história de um grupo de estudantes da Universidade de Munique que empreendeu ações de resistência ao nazismo com a distribuição de panfletos que contestavam o regime. O trabalho com diferentes gêneros textuais no mesmo livro possibilitou uma ampla discussão teórica em tradução assim como uma prática bastante diversificada da mesma; alguns dos alunos participantes escolheram questões específicas para aprofundarem em seus respectivos projetos de iniciação científica.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (8) . , Integrantes: Flora Azevedo Bonatto - Integrante / Tinka Reichmann - Coordenador / Juliana Pasquarelli Perez - Integrante / Anna Carolina Schäfer - Integrante / Eraldo Souza dos Santos - Integrante / Janaina Lopes Salgado - Integrante / Luana de Julio de Camargo - Integrante / Renata Benassi - Integrante / Yasmin Cobaiachi Utida - Integrante / Eline de Assis Alves - Integrante.
Histórico profissional
Experiência profissional
2013 - 2013
Ministério Federal das Relações Exteriores da Alemanha (Auswärtiges Amt)Vínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Estágio em Terminologia e Tradução, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
2010 - 2010
Universidade de São PauloVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 10
2015 - Atual
Poliglota IdiomasVínculo: CLT, Enquadramento Funcional: Professora de Alemão, Carga horária: 30
Outras informações:
Exerce a função de professora de alemão na escola de idiomas do Grêmio da Escola Politécnica da USP; também desenvolve exercícios para novas provas.
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Flora Azevedo Bonatto e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?