Ivonne Azevedo Makhoul
Possui graduação em Letras - Libras pela Universidade Federal de Santa Catarina (2016), Programa de intercâmbio com tema Comunicação de Surdocego - Gallaudet University (2014). Atualmente é tradutor/intérprete de Libras/Português/ASL pela voluntáriada e Professora de Libras do Instituto Federal Minas Gerais, campus Ouro Branco. Mestrada de Programa de Pós-graduação em Estudos de Tradução. Doutoranda de Programa de Pós-graduação em Linguísticas. Tem experiência na área de Libras, atuando principalmente nos seguintes temas: Libras e Guia-interprete de surdocegos.
Informações coletadas do Lattes em 05/07/2023
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em andamento em Lingüística
2021 - Atual
Universidade de Brasília, UnB
Título: Em breve
Patrícia Tuxi dos Santos.
Mestrado em Estudos de Tradução
2019 - 2021
Universidade de Brasília, UnB
Título: Glossário monolíngue em Língua de Sinais Brasileira: Uma importante ferramenta na formação de Guias-Intérpretes Surdos
, Ano de Obtenção: 2021.Patricia Tuxi dos Santos.
Especialização interrompida em 2019 em Ensino Lúdico
2016 - Atual
Universidade Cruzeiro do Sul
Ano de interrupção: 2019
Graduação em Letras - Libras
2012 - 2016
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Especifico Area de surdocego
Graduação em Comunicação de Surdocego
2014 - 2014
Gallaudet University
Título: Área de Surdocego
Orientador: Markus Johannes Weininger
com Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Formação complementar
2021 - 2021
Curso de Guia-Intérprete. (Carga horária: 160h). , Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Sul de Minas Gerais, IFSULDEMINAS, Brasil.
2020 - 2020
Capacitação como elaborar Projeto nas seleções de Mestrado e Doutorado. (Carga horária: 6h). , Instituto de Educação e Ensino de Libras, IEEL, Brasil.
2020 - 2020
Capacitação como elaborar Projeto nas seleções de Mestrado e Doutorado. (Carga horária: 16h). , Instituto de Educação e Ensino de Libras, IEEL, Brasil.
2019 - 2019
Extensão universitária em Trabalho de Construção de Aprendizagem: Aprender a Aprender. (Carga horária: 60h). , Universidade Federal de Juiz de Fora, UFJF, Brasil.
2019 - 2019
Práticas de Interpretação Tátil e Com. Háptica para Pessoas com Surdoceguei. (Carga horária: 100h). , ? INTERPRETAÇÃO E TRADUÇÃO DE LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS, INTRALIBRAS, Brasil.
2018 - 2018
Técnicas para o trabalho com estudantes surdocegos. (Carga horária: 16h). , Universidade Federal de Ouro Preto, UFOP, Brasil.
2012 - 2012
Extensão universitária em Curso básico de inglês escrito para surdos. (Carga horária: 120h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2012 - 2012
Formal e informalidade em LIBRAS. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2012 - 2012
Curso online de sinais internacionais. (Carga horária: 60h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2011 - 2011
Pintura. (Carga horária: 48h). , Universidade Estadual de Feira de Santana, UEFS, Brasil.
Idiomas
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Libras
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
Organização de eventos
MAKHOUL, I. A. . Simpósio Feneis Minas Gerais (SFMG2019). 2019. (Congresso).
MAKHOUL, I. A. . I Simpósio da Educação dos Surdos. 2018. (Outro).
MAKHOUL, I. A. ; QUADROS, R. M. ; AMORIM, W. P. . Encontro Nacional de Estudantes de Letras Libras. 2014. (Congresso).
MAKHOUL, I. A. . III Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução & interpretação de Libras e Língua Portuguesa. 2012. (Outro).
Participação em eventos
Conferência Nacional de Libras - CONALI 2023. 2023. (Congresso).
Conferência Nacional de Libras - CONALI 2023. RELATO EXPERIÊNCIA: movimento mineiro em defesa da escola bilíngue de surdos. 2023. (Congresso).
1° Seminário de Formação Acadêmica em Libras e Língua de Sinais Internacional para Doutores e Doutorandos Surdos.Guia-Interprete Surdo. 2022. (Seminário).
1° Seminário de Formação Acadêmica em Libras e Língua de Sinais Internacional para Doutores e Doutorandos Surdos. 2022. (Seminário).
Boas práticas na surdocegueira - experiências como pessoa e como profissional". 2022. (Outra).
III ENCONTRO DOS TRADUTORES, INTÉRPRETES E GUIA-INTÉRPRETES DE LIBRAS/PORTUGUÊS - ETIGUILIBRAS.GLOSSÁRIO DE SINAIS DE GUIA-INTÉRPRETE. 2022. (Encontro).
III Fórum de Tradução e Interpretação de Libras. Guia-Interprete Surdo. 2021. (Congresso).
Encontro Nacional dos Guias-Intérpretes.Guia-Interprete Surdo. 2020. (Encontro).
Estudos Surdos na Live.SINAIS-TERMO: SOLUÇÃO PROVISÓRIA OU EQUÍVOCO LINGUÍSTICO?. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.ANTOLOGIA DA POÉTICA EM LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.OMISSÃO DE INFORMAÇÃO NA INTERPRETAÇÃO DE LIBRAS. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.ENSINO LÍNGUA PORTUGUESA PARA SURDOS (DOCENTES SURDOS). 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.ESCRITA DE SINAIS. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.SINAIS CASEIRO, GESTO, LINGUA DE SINAIS EMERGENTE E INDIO. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.GUIA-INTERPRETE PARA SURDO-CEGO. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.EDUCAÇÃO BILÍNGUE. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS NA LIBRAS: PRIMEIRA TURMA DO CURSO DE LETRAS LIBRAS DA USFC. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.NTERPRETE SURDOS. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.Guia-Interprete Surdo. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.ENSINO LÍNGUA PORTUGUESA PARA SURDOS (DOCENTES OUVINTES). 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.VARIAÇÃO QUEROLOGIA EM LIBRAS. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.LITERATURA DE CORDEL EM LIBRAS: OS DESAFIOS DE TRADUÇÃO DA LITERATURA NORDESTINA PELO TRADUTOR SURDO. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.ESFERA ARTISTICA. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.METODOLOGIA E MATERIAL DIDATICOS PARA SURDOS. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.A ARTE DE ESCREVER EM LIBRAS. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.ARTICULAÇÃO- BOCA NA LIBRAS: DISPUTA DE PODER OU LÍNGUAS EM CONTATO?. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.TESE DE DOUTORADO GRAVADO EM LIBRAS, PORQUE?,. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.HERÓIS/HEROÍNA SURDOS/AS BRASILEIROS/AS DO BRASIL. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.HISTÓRIA DE ESPORTE SURDOS DO BRASIL. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.OS INTÉRPRETES SURDOS E O PROCESSO INTERPRETATIVO INTERLÍNGUE INTRAMODAL GESTUAL-VISUAL DA ASL PARA LIBRAS. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.DIVULGAÇÕES EM LIBRAS POR MEIO DAS MÍDIAS SOCIAIS: ASSUNTOS ACADÊMICOS NA UFSC. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.TEATRAL. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.LITERATURA SURDA. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.NEUROLINGUISTICO. 2020. (Outra).
Estudos Surdos na Live.ESTUDOS EM TRADUÇÃO. 2020. (Outra).
II Seminário Brasileiro da Síndrome de Usher. 2020. (Seminário).
1ª Semana de Letras-Libras.Experiência do Curso de Letras-Libras. 2019. (Encontro).
4 Simpósio de Libras da ASC.Atuação de TILS Surdo. 2019. (Simpósio).
II Encontro de Tradutores, Intérpretes e Guia-Intérpretes de Libras e Língua Portuguesa de Minas Gerais.Estratégias de Guia-Interpretação para surdocego. 2019. (Oficina).
II Encontro de Tradutores, Intérpretes e Guia-Intérpretes de Libras e Língua Portuguesa de Minas Gerais.Intérpretes, guia-intérpretes e tradutores de/para/entre Línguas de Sinais: atuações e práticas. 2019. (Encontro).
Seminário Difusão da Libras no Oeste da Bahia. 2019. (Seminário).
Seminário Difusão da Libras no Oeste da Bahia.Comunicação com Pessoas Surdocegas. 2019. (Seminário).
Seminário Difusão da Libras no Oeste da Bahia.Como Ser Guia-Intérprete?. 2019. (Seminário).
XXII CONGRESSO INTERNACIONAL DE HUMANIDADES,. A TERMINOLOGIA NO UNIVERSO DA SURDOCEGUEIRA: O SIGNIFICADO COMO INSTRUMENTO DE FORMAÇÃO DOS GUIASINTÉRPRETES. 2019. (Congresso).
2 Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística de Línguas de Sinais. 2018. (Congresso).
2 Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística de Línguas de Sinais. Guia-Interprete para surdocego. 2018. (Congresso).
2 Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística de Línguas de Sinais.Minicurso: Políticas de tradução e de interpretação na esfera jurídica. 2018. (Oficina).
2 Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística de Línguas de Sinais.Minicurso: Tradução/Interpretação de Libras/Português na Esfera Artística. 2018. (Oficina).
2 Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística de Línguas de Sinais.Minicurso: Sinais Internacionais para qualquer surdo e ouvinte. 2018. (Oficina).
2 Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística de Línguas de Sinais.Minicurso: Literatura Surda. 2018. (Oficina).
2 Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística de Línguas de Sinais.Minicurso: Corpus de Libras. 2018. (Oficina).
4 Encontro de Jovens Surdos de Minas Gerais-Januária.Guia-Interprete para surdocegos. 2018. (Oficina).
6 Congresso NAcional de Pesquisas em TRadução e Interpretação de LIbras e Língua Portuguesa. 2018. (Congresso).
A valorização do surdo e da Língua Brasileira de Sinais: comemorando o Setembro Azul.Libras Tátil: comunicação com a pessoa Surdocega. 2018. (Oficina).
I Rede Cultura Surda: Cine Debate. 2018. (Simpósio).
I Simpósio da Educação dos Surdos.Intercâmbio na Universidade Gallaudet - relato de experiência. 2018. (Simpósio).
Palestra Convidado.Tipologia Linguística da Língua de Sinais Romena e outras Línguas de Sinais. 2018. (Encontro).
Seminário: Politica Educacional para Surdo. 2018. (Seminário).
Workshop: Langue dês Signes Française ? LSF. 2018. (Simpósio).
I Encontro Comemorativo pelo Dia Mundial dos Surdocegos,. 2017. (Encontro).
II Oficina: Guia e Descrição Ambiental para o Surdocego. 2017. (Oficina).
Festival de Folclore Surdo. 2016. (Congresso).
Festival de Folclore Surdo. Guia-Interprete. 2016. (Congresso).
Curso de Tradução e Interpretação em Libras/Língua Portugueasa."O cenário da profissão de tradutor e intérprete de Libras no Brasil". 2015. (Encontro).
I Seminário Catarinense de Educação de Surdos.Como receber e atender o aluno Surdocego na sala de aula. 2015. (Seminário).
Defesa de Dissertação de Mestrado de Fernanda de Araújo, intitulada: "Simetria na poética visual na Língua Brasileira de Sinais". 2013. (Outra).
Defesa de Tese de Doutorado de Silvana Aguiar dos Santos intitulada ?? A tradução/interpretação de língua de sinais no Brasil, uma análise das teses e dissertações de 1990 a 2010?'.. 2013. (Outra).
Formalidade e Informalidade em Libras II. 2013. (Outra).
I Semanário Nacional de Movimentos Bilingues de Surdos. 2013. (Seminário).
IV Encontro Catarinense de Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais. 2013. (Encontro).
Mundos Surdos e Língua de Sinais ao redor do mundo. 2013. (Outra).
VII Encontro Nacional de Estudantes de Letras Libras.Sobre Lexivel. 2013. (Encontro).
VII SEMANA ACADÊMICA DE LETRAS. 2013. (Outra).
Acompanhamento didático em Matemática de alunos surdos na escola. 2012. (Outra).
A tradução/interpretação e o Design: desafios na produção de materiais didáticos bilíngues (Libras/português). 2012. (Outra).
Defesa de Dissertação de Mestrado de Débora Campos Wanderley, intitulada '' Escrita de sinais: influência do lúdico nos processos da escrita e leitura''.sinais: influência do lúdico nos processos da escrita e leitura''.. 2012. (Outra).
Defesa de Dissertação de Mestrado de Nelson Pimenta de Castro, intitulada '' A tradução de fábulas seguindo os aspectos imagéticos da linguagem cinematográfica e da língua de sinais''.. 2012. (Outra).
Encontro de Libras de Santa Catarina. 2012. (Encontro).
II Encontro da Pastoral dos Surdos. 2012. (Encontro).
III Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução & interpretação de libras e língua Portuguesa. 2012. (Congresso).
I seminário de Educação Bilíngue para Surdos: Caminhos e Metodologias. 2012. (Seminário).
Linguagem Cinevisual para Tradutores e Intérpretes de Libras. 2012. (Outra).
Materiais didáticos bilíngues (Libras/Português) e livros infantis. 2012. (Outra).
Objetos de aprendizagem bilíngue para Ensino a Distância. 2012. (Outra).
Pesquisa na Língua de Sinais: Novos Caminhos. 2012. (Outra).
Primeiro Encontro de LIBRAS de Santa Catarina. 2012. (Encontro).
Festival Brasileiro de Cultura Surda. 2011. (Outra).
I Semana Universitária da Uniasselvi em Feira de Santana. 2011. (Outra).
VIII Encontro Regional de Catequese de Surdos a nível Nordeste. 2011. (Encontro).
1 Caminhada Cultural dos Surdos. 2010. (Outra).
1 Encontro de Jovens Surdos de Salvador. 2009. (Encontro).
Participação em bancas
MAKHOUL, I. A.. Profissionais Técnicos Especializados em Linguagem de Sinais. 2021. Universidade de Brasília.
MAKHOUL, I. A.. Processo de Concessão de Aptidão. 2018. Centro de Capacitação de Profissionais e Atendimento às Pessoas com Surdez.
Produções bibliográficas
-
FERREIRA, R. A. ; MAKHOUL, I. A. . Grupo de estudos de Libras como L2: o que/como as pessoas ouvintes conhecem sobre a pessoa surda?. Revista Brasileira de videos registros de Libras , v. 2, p. 00h25min-25min00s, 2016.
-
MAKHOUL, I. A. ; TUXI, P. S. (Org.) . Discussões sobre os estudos de tradução e interpretação e a atuação dos TILS no Brasil. 1. ed. , 2022.
-
OLIVEIRA, R. L. ; OLIVEIRA, S. M. ; ABREU, T. M. ; MAKHOUL, I. A. . RELATO EXPERIÊNCIA: movimento mineiro em defesa da escola bilíngue de surdos. 2023. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MAKHOUL, I. A. . GLOSSÁRIO DE SINAIS DE GUIA-INTÉRPRETE. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MAKHOUL, I. A. ; TUXI, P. S. . LOGO CONCEITUAL DO CAMPO DA GUIA-INTERPRETAÇÃO: UM OLHAR TERMINOLÓGICO. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MAKHOUL, I. A. . Guia Profissional para/de surdocegos à relação SURDO. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MAKHOUL, I. A. . DECRETO 10.502 DE SETEMBRO DE 2020, ênfase SURDOCEGUEIRA.. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MAKHOUL, I. A. . Guia-Interprete Surdo. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MAKHOUL, I. A. . Guia-Interprete Surdo. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MAKHOUL, I. A. . Guia-Interprete Surdo para Surdocego. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MAKHOUL, I. A. . EXPERIÊNCIA DE INTERCÂMBIO E MINHA PROFISSIONALIZAÇÃO COMO GUIA-INTÉRPRETE. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MAKHOUL, I. A. . Guia-Interprete Surdo. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MAKHOUL, I. A. ; TUXI, P. S. . A TERMINOLOGIA NO UNIVERSO DA SURDOCEGUEIRA: O SIGNIFICADO COMO INSTRUMENTO DE FORMAÇÃO DOS GUIAS-INTÉRPRETES. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MAKHOUL, I. A. . Como Ser Guia-Intérprete?. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
MAKHOUL, I. A. ; MACEDO, E. V. F. . Intérpretes, guia-intérpretes e tradutores de/para/entre Línguas de Sinais: atuações e práticas. 2019. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
MAKHOUL, I. A. . Estratégias de Guia-Interpretação para surdocego. 2019. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
MAKHOUL, I. A. ; MACEDO, E. V. F. . Atuação de TILS Surdo. 2019. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
DORES, C. F. ; OLIVEIRA, R. L. ; MAKHOUL, I. A. . Ensino de Libras L1 para crianças surdas e L2 Família. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DORES, C. F. ; MAKHOUL, I. A. . Os Aspectos Comparativos da LIBRAS entre as 5 regiões brasileiras:Transferência. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MAKHOUL, I. A. ; OLIVEIRA, M. T. . Analíse de Variação Lingüística de calendário. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DORES, C. F. ; MAKHOUL, I. A. . Os aspectos comparativos da Libras entre as 5 regiões brasileiras: Transferência. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DORES, C. F. ; OLIVEIRA, R. L. ; MAKHOUL, I. A. . Ensino de Libras L1 para crianças surdas e L2 família. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MAKHOUL, I. A. . Intercâmbio na Universidade Gallaudet - relato de experiência. 2018. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
MAKHOUL, I. A. ; DORES, C. F. . COMO É A COMUNICAÇÃO SURDOCEGUEIRA?. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
OLIVEIRA, M. T. ; MAKHOUL, I. A. . Comparativo entre duas escolas inclusivas: a importância de uma classe bilíngue. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MAKHOUL, I. A. . Como receber e atender o surdocego na sala de aula. 2015. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
MAKHOUL, I. A. ; AMORIM, W. P. . Tradução Especializada: Proposta para a nova Ortografia da Língua Portuguesa em Libras. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
Outras produções
MAKHOUL, I. A. . Programa Se Liga na Educação/Se Liga na Libras. 2020.
MAKHOUL, I. A. . Tecnicas para o trabalho com estudantes surdocegos. 2018. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
MAKHOUL, I. A. . Introdução à Comunicação em American Sign Language. 2018. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
Projetos de pesquisa
-
2014 - 2014
TRADUÇÃO DE LICENCIATURA E BACHARELADO EM LINGUA DE SINAIS - LIBRAS, Descrição: Tradução de Português para Libras: -Tradução de REGISTRO DE ATIVIDADES ACADÊMICO-CIENTÍFICO-CULTURAIS (ACCs) -Reuniões de grupo de tradução e interpretação -Estudos de vocabulários para a tradução. -Estudos de tradução ao alvo publico.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Ivonne Azevedo Makhoul - Integrante / Ronice Muller de Quadros - Coordenador / Janine Soares de Oliveira - Integrante.
-
2013 - 2013
Desenvolvimento Bilíngue Bimodal, Descrição: Esse projeto investiga o desenvolvimento bilíngue bimodal a partir do estudo de uma língua de sinais e uma língua oral utilizadas por crianças surdas com implante coclear (CI) e crianças ouvintes filhas de pais surdos (codas). A maioria das pesquisas conduzida entre as crianças surdas com CI se concentrou no desenvolvimento da língua oral por elas, quer estivessem em contextos orais, quer nos de comunicação total. Entretanto, nenhuma investigação científica examinou ainda o desenvolvimento de uma língua de sinais e de uma língua oral enquanto dois sistemas de uma criança bilíngüe, comparando-as com a situação bilíngüe bimodal natural vivenciada pelas codas. A pesquisa vai analisar três questões centrais conforme apresentado a seguir: (1) Como a exposição precoce à língua de sinais e à língua oral afeta o desenvolvimento de cada modalidade na criança surda sinalizante com um CI? (2) Até que ponto o desenvolvimento de crianças bilíngues bimodais com acesso às línguas é restringido de forma semelhante à que acontece com os bilíngues monomodais? (3) Até qual nível de extensão o desenvolvimento lingüístico da criança surda com CI que cresceu bilíngue bimodal se parece com o de uma criança ouvinte bilíngüe bimodal (codas)? Respostas a estas perguntas contribuíram para a educação de crianças bilíngues bimodais, além de contribuírem para o desenvolvimento dos estudos sobre a aquisição bilíngue e bimodal.. , Situação: Desativado; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (8) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (2) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Ivonne Azevedo Makhoul - Coordenador / Ronice Muller de Quadros - Integrante.
Prêmios
2015
PROLIBRAS - Proficiência na tradução e interpretação da Libras-Língua Portuguesa, .
2011
PROLIBRAS - Proficiencia no Uso e Ensino da Libras, .
Histórico profissional
Experiência profissional
2017 - Atual
Instituto Federal Minas GeraisVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: PROFESSORA DE LIBRAS, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
2016 - 2017
Universidade Federal do PampaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: PROFESSORA DE LIBRAS, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
2016 - Atual
Capelania da Pastoral do SurdoVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Guia-Interprete de Libras para Surdocego, Regime: Dedicação exclusiva.
2012 - Atual
Capelania da Pastoral do SurdoVínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Colaborador, Carga horária: 20
Outras informações:
Prestou serviços à Pastoral do Surdo de Belo Horizonte
2015 - Atual
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutor/Intérprete de Libras/Português/ASL
Outras informações:
Atuando como tradutor/intérprete de Libras/ Português escrito e American Sign Language/Libras no campus universitário
2015 - 2016
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Guia-Interprete de Libras para Surdocego
Outras informações:
Atuando como guia-intérprete de libras para surdocego no curso de graduação Letras Libras a distancia - pólo FUNDAMAS (Fundação Municipal Albano Schmidt) - Joinville.
2013 - 2013
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Conversora, Carga horária: 20
Outras informações:
Desenvolvimento atividades de conversação e organização de vídeos de crianças surdas, codas e implantadas dos Estudos Longitudinal e Experimental
2012 - 2013
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 12
2012 - 2013
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Transcritora, Carga horária: 20
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Ivonne Azevedo Makhoul e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?