Daniela Kasper Faillace

Especialização em Ensino-Aprendizagem de Lingua Inglesa - Unirriter (cursando). Pós-Graduação em Estudos em Tradução - Teorias, Práticas e Tecnologias, pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul(2013),atuando principalmente nos seguintes temas: Corpus Especializado e Glossário Bilíngue..Possui graduação em Letras pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (1994).Trabalha como professora de Língua inglesa desde 1992. Seus Interesses e objetos de estudo e pesquisa incluem tradução e o ensino de língua inglesa através de diversas mídias, língua e cultura.

Informações coletadas do Lattes em 31/03/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Especialização em andamento em Ensino-Aprendizagem de Língua Inglesa.

2015 - Atual

Centro Universitário Ritter dos Reis, UniRITTER

Especialização em Estudos em Tradução - teorias, Práticas e Tecnolog

2012 - 2013

Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
Título: Compilation of a specialized corpus as a methodological step to create a bilingual glossary.
Orientador: Ana Eliza Pereira Bocorny

Aperfeiçoamento em Legendagem

2014 - 2014

Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: Oficina. Ano de finalização: 2014

Aperfeiçoamento em PHOTOSHOP

2008 - 2008

Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial - RS
Título: -----. Ano de finalização: 2008

Aperfeiçoamento em Espanhol Módulos I a IV

2002 - 2002

Instituto Brasileiro Cultural de Estudos de Língua
Título: -----. Ano de finalização: 2002

Aperfeiçoamento em Brigadista de incêndio & primeiros socorros

2001 - 2001

Grattaciello Eng Ltda.
Título: ---. Ano de finalização: 2001

Aperfeiçoamento em LANGUAGE DEVELOPMENT FOR TEACHERS

1999 - 1999

International House
Título: -----. Ano de finalização: 1999

Aperfeiçoamento em Preparation for the Test of English as a Foreign L

1997 - 1997

Kingsborough Community College of the City University of New York.
Título: ----. Ano de finalização: 1997

Aperfeiçoamento em Basic English Grammar

1997 - 1997

Kingsborough Community College of the City University of New York.
Título: ------. Ano de finalização: 1997

Aperfeiçoamento em English as a secod language - Level 6

1996 - 1996

Kingsborough Community College of the City University of New York.
Título: ---. Ano de finalização: 1996

Aperfeiçoamento em English as a second language - Level 7

1996 - 1996

Kingsborough Community College of the City University of New York.
Título: ------. Ano de finalização: 1996

Aperfeiçoamento em English as a second language - Level 8

1996 - 1996

Kingsborough Community College of the City University of New York.
Título: ---. Ano de finalização: 1996

Aperfeiçoamento em Advanced Reading & Writing

1996 - 1996

Kingsborough Community College of the City University of New York.
Título: -----. Ano de finalização: 1996

Aperfeiçoamento em WORD POWER: BUILD YOUR VOCABULARY

1996 - 1996

Kingsborough Community College of the City University of New York.
Título: ----. Ano de finalização: 1996

Aperfeiçoamento em ACCENT CORRECTION

1996 - 1996

Kingsborough Community College of the City University of New York.
Título: ---. Ano de finalização: 1996

Aperfeiçoamento em English as a second language

1995 - 1995

English Language Study Center
Título: -----. Ano de finalização: 1995

Aperfeiçoamento em Windows, word e ecel

1995 - 1995

Oficina Informática
Título: -----. Ano de finalização: 1995

Aperfeiçoamento em Qualidade no atendiemnto ao cliente interno e exte

1995 - 1995

W&W Consultoria Organizacionais Associadas
Título: -----. Ano de finalização: 1995

Aperfeiçoamento em Taquigrafia

1993 - 1993

Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial - RS
Título: ----. Ano de finalização: 1993

Aperfeiçoamento em Assessor secretario executivo - organização

1992 - 1992

Fundação Empresa Escola de Engenharia da UFRGS
Título: -------. Ano de finalização: 1992

Aperfeiçoamento em Técnicas de redação

1992 - 1992

Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial - RS
Título: ----. Ano de finalização: 1992

Aperfeiçoamento em Técnica Profissional

1991 - 1991

Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial - RS
Título: --------. Ano de finalização: 1991

Aperfeiçoamento em Técnicas de secretariado

1991 - 1991

Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial - RS
Título: ----. Ano de finalização: 1991

Aperfeiçoamento em Operador de telex

1991 - 1991

Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial - RS
Título: ---. Ano de finalização: 1991

Aperfeiçoamento em Técnicas ed Arquivo

1990 - 1990

Associação dos Dirigentes de Marketing e Vendas do Brasil
Título: ------. Ano de finalização: 1990

Aperfeiçoamento em VIII SEM BRAS DE CRIT LITER E VII SEM CRITI RS

1989 - 1989

Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
Título: ---------. Ano de finalização: 1989

Aperfeiçoamento em Datilografia Manual e elétrica

1989 - 1989

Escola modelo de datilografia
Título: ------. Ano de finalização: 1989

Aperfeiçoamento em Curso Básico de Inglês

1986 - 1986

Instituto Cultural Brasileiro Norte-Americano
Título: -----. Ano de finalização: 1986

Aperfeiçoamento em Curso Complementar de inglês

1986 - 1986

Instituto Cultural Brasileiro Norte Americano
Título: ----. Ano de finalização: 1986

Formação complementar

2013 - 2013

Extensão universitária em As interfaces da tradução: docencia. (Carga horária: 4h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.

2012 - 2013

Extensão universitária em Estudos em Tradução - Teorias, Práticas e Tecnolog. (Carga horária: 360h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.

2012 - 2012

Extensão universitária em I Ciclo de Palestras sobre Tradução. (Carga horária: 5h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.

2012 - 2012

Extensão universitária em Oficio Tradutor Publico e Interprete Comercial. (Carga horária: 1h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.

2012 - 2012

Extensão universitária em Corpora, registers and metaphor - Berber Sardinha. (Carga horária: 4h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Produções bibliográficas

  • FAILLACE, D. K. ; Constituição de um Corpus Especializado como etapa metodologica para criação de glossário bilingue para aprendizes da área de segurança de voo.. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).