Ana Letícia Prado de Campos
Possui graduação em Letras - Português e Espanhol pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2022). Atualmente é mestranda do PPG Letras da UFRGS na Área de Estudos da Linguagem. Tem experiência em terminologia e em tradução de espanhol, inglês e russo.
Informações coletadas do Lattes em 19/08/2023
Acadêmico
Formação acadêmica
Mestrado em andamento em PPG-Letras
2022 - Atual
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Denise Regina de Sales.
Graduação em Letras - Português e Espanhol
2017 - 2022
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: Triunvirato Feminino na Rússia: Três Mulheres, os Mesmos Objetivos
Orientador: Denise Regina de Sales
Graduação interrompida em 2015 em Comércio Exterior
2015 - Atual
Universidade do Vale do Rio dos Sinos
Ano de interrupção: 2015
Formação complementar
2023 - 2023
Filologia e diplomática: estudos de caso a partir das cartas e dos requerim. (Carga horária: 10h). , Universidade de São Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, USP, Brasil.
2022 - 2022
FUNDAMENTOS DE FONÉTICA E GRAMÁTICA DA LÍNGUA RUSSA. (Carga horária: 5h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2021 - 2021
Extensão universitária em CURSO DE EXTENSÃO: FIRMINAS - PENSAMENTO, ESTÉTICA E ESCRITA DE MULHERES NE. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2021 - 2021
Extensão universitária em Panorama do teatro russo no século XX: do Primeiro Estúdio de K. Stanislávs. (Carga horária: 6h). , Universidade de São Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, USP, Brasil.
2021 - 2021
CHARLANDO Y PRACTICANDO. (Carga horária: 14h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2021 - 2021
Tu, voce e vós: um estudo sobre polidez e (in)formalidade em redes sociais. (Carga horária: 1h). , Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil.
2018 - 2021
Extensão universitária em NELE - CURSOS DE INGLÊS. (Carga horária: 312h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2020 - 2020
Extensão universitária em Mulheres com a palavra. (Carga horária: 11h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.
2019 - 2019
Leitura, Análise e Método: Anton Tchekhov e Liev Tolstói ? 2a edição. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2018 - 2018
A tradução literária e os estudos da tradução: desafios atuais e futuros. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2017 - 2017
Língua Japonesa em Contexto Acadêmico: Começando a Vida no Japão. (Carga horária: 48h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2016 - 2016
Inglês para a internacionalização. (Carga horária: 48h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Russo
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Organização de eventos
CAMPOS, A. L. P. ; FERREIRA, S. O. ; FARIA, C. X. ; POKORSKI, A. G. ; SILVA, M. M. ; BEVILACQUA, C. ; MARTINS, V. ; REUILLARD, P. C. R. . VIII ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES - XIV ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES. 2022. (Congresso).
SALES, D. R. ; CAMPOS, A. L. P. . LITERATURA RUSSA INFANTOJUVENIL. 2021. (Outro).
CAMPOS, A. L. P. ; SANTOS, M. C. ; SALES, D. R. . RECEPÇÃO DE CALOUROS DA LETRAS - ENCONTRO CALOUROS - RUSSO. 2021. (Outro).
Participação em eventos
ESTUDOS LEXICOGRÁFICOS, TERMINOLÓGICOS E DE TRADUÇÃO. 2022. (Outra).
Portas Abertas UFRGS.Ações afirmativas: resistindo e permanecendo na Universidade Pública. 2022. (Outra).
VIII ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES - XIV ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES.PÔSTER 5- A TRADUÇÃO COLETIVA DA OBRA COMENTARIOS REALES DO INCA GARCILASO DE LA VEGA: DESAFIOS NA TRADUÇÃO DO ESPANHOL PARA O PORTUGUÊS. 2022. (Encontro).
XXXIV Salão de Iniciação Científica UFRGS. 2022. (Congresso).
. 2021. (Outra).
Conversas sobre Feminismos e Decolonialidade. 2021. (Seminário).
Empreende Letras. 2021. (Oficina).
II SAVIL - SEMANA ACADÊMICA VIRTUAL DA LETRAS. 2021. (Outra).
IV Jornada do Nele Ufrgs - Professores em Formação e Suas Experiências na Modalidade de Ensino Online.Formação de Bolsistas Ministrantes - Aula Teste. 2021. (Seminário).
Maratona da Tradução 2.0. 2021. (Oficina).
Oficina de Formatação ABNT para trabalhos acadêmicos. 2021. (Oficina).
Tradução: uma atividade desafiadora (webnário). 2021. (Outra).
2 Encontro de Tradução ' ENCONTRA' - FURG. 2020. (Encontro).
CAT Tools: Introdução - UNICAMP. 2020. (Oficina).
II Ciclo de Conferências em Lexicografia da UFMS - II CICLO. 2020. (Congresso).
II Semana de Letras - Instituto Federal de Educação Ciência e Tecnologia da Paraíba - Campus Sousa. 2020. (Encontro).
Narrativas em corpos: (des)construindo discursos da corporeidade ? UFJF,. 2020. (Outra).
Novembro Negro da Letras - UFRGS. 2020. (Seminário).
Semana Literária PUCPR - A literatura e o Feminino. 2020. (Congresso).
Semana Literária PUCPR - As econarrativas no séc. XXI. 2020. (Congresso).
Semana Literária PUCPR - Literatura, ficção e imaginário. 2020. (Congresso).
Semana Literária PUCPR - Literatura e raízes mitológicas. 2020. (Congresso).
Traduzir línguas próximas: a formação de tradutores do par português-espanhol desde uma perspectiva colaborativa - UNICAMP. 2020. (Oficina).
VI Encontro - E por falar em tradução - UNICAMP. 2020. (Encontro).
43 ENCE - Encontro Nacional de Casas de Estudantes - UFRJ. 2019. (Encontro).
Análise de discurso e Psicanálise - PET Psicologia UFRGS. 2019. (Outra).
Linguística Histórica: Origens, Método Comparativo e Perspectivas. 2019. (Oficina).
XL Encontro Nacional dos Estudantes de Letras - ENEL UFRJ. 2019. (Encontro).
42° ENCE - Encontro Nacional de Casas de Estudantes - UFT. 2018. (Encontro).
Ciclo De Conferências Estudos Avançados Em Ciências E Humanidades 10ª Edição: Legado da Revolução Russa. 2017. (Outra).
Como Escolher Um Imperativo No Português Brasileiro. 2017. (Oficina).
Em outras palavras: Literatura em Tradução. 2017. (Oficina).
Encontro Nacional Shakespeare And Friends: Comemorando Obras E Autores. 2017. (Encontro).
Fantástico Brasileiro: Produções Literárias e Mercado Editorial. 2017. (Simpósio).
Pragmática E Variação. 2017. (Outra).
SIC - XXIX SALÃO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA DA UFRGS. 2017. (Congresso).
Ciclo De Conferências Estudos Avançados Em Ciências E Humanidades 7ª Edição: Conferência A Índia, os BRICs e o Brasil. 2016. (Outra).
XXXVII Encontro Nacional dos Estudantes de Letras: Enel - Universo em expansão: dialogando sobre a pluralidade do profissional de Letras. 2016. (Encontro).
Produções bibliográficas
-
CAMPOS, A. L. P. . UFEEs da Área de Conservação e Restauração de Bens Culturais Móveis em Papel: Sinonímia em Russo. In: XXXIII Salão de Iniciação Científica - 2021, 2021. Lexicografia.
-
CAMPOS, A. L. P. ; CARPES, J.C. ; ROCHA, J. C. ; MARQUES, L. X. ; SILVA, L. ; LOPES, M. B. . A experiência do PET PPJ nas Ações Afirmativas. In: XVII Salão de Ensino - 2021, 2021. Multidisciplinar.
-
CAMPOS, A. L. P. ; FARIA, C. X. ; FERREIRA, S. O. . A TRADUÇÃO COLETIVA DOS COMENTARIOS REALES DO INCA GARCILASO DE LA VEGA: DESAFIOS NA TRADUÇÃO DO ESPANHOL PARA O PORTUGUÊS. In: VIII ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES - XIV ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES, 2022. ENTRAD, 2022.
-
CAMPOS, A. L. P. ; NUMER, B. S. ; RIBEIRO, N. T. A. ; BENVENUTI, J. . Graduação e educação básica: aprendendo juntas.. In: IV Salão EDUFRGS - 2017, 2017. Educação.
-
CAMPOS, A. L. P. . A terminologia do Patrimônio Cultural Imaterial: Processo de Busca e Coleta de Textos em Língua Russa. 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
CAMPOS, A. L. P. ; FARIA, C. X. ; FERREIRA, S. O. . A TRADUÇÃO COLETIVA DOS COMENTARIOS REALES DO INCA GARCILASO DE LA VEGA: DESAFIOS NA TRADUÇÃO DO ESPANHOL PARA O PORTUGUÊS. 2022. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
CAMPOS, A. L. P. . UFEES DA ÁREA DE CONSERVAÇÃO E RESTAURAÇÃO DE BENS CULTURAIS MÓVEIS EM PAPEL: SINONÍMIA EM RUSSO. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; FARIA, C. X. ; BARRAGAN, I. M. ; FERREIRA, S. O. . Traduciendo el Inca: desafios no processo tradutório espanhol-português. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
CAMPOS, A. L. P. . Canción: La fe de un País en un aborgaje musical. 2021. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
CAMPOS, A. L. P. . 'Ênfase em russo: por um Instituto de Letras cada vez mais plurilíngue'. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
CAMPOS, A. L. P. ; SANTOS, M. C. . UFEEs da Conservação e Restauração de bens culturais móveis: variações sinonímica e morfológica em português e russo. 2021. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
CARPES, J.C. ; CAMPOS, A. L. P. ; LOPES, M. B. ; ROCHA, J. C. ; SILVA, L. ; MARQUES, L. X. ; LOPES, B. . A EXPERIÊNCIA DO PET PPJ NAS AÇÕES AFIRMATIVAS. 2021. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
CAMPOS, A. L. P. . Representatividade Indígena na Literatura Brasileira Contemporânea e suas Formas. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
CAMPOS, A. L. P. . Representatividade indígena na literatura brasileira. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; BARRAGAN, I. M. ; SANTOS, M. C. . Busca e identificação de equivalentes em línguas estrangeiras 2022 (Capítulo do livro: Introdução à Terminografia: a experiência do grupo TERMISUL).
-
CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; FARIA, C. X. ; BARRAGAN, I. M. ; FERREIRA, S. O. . EXPLORANDO UMA PERSPECTIVA FEMINISTA DA TRADUÇÃO. Porto Alegre: Cadernos de Tradução do Instituto de Letras, 2022. (Tradução/Artigo).
-
CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; FARIA, C. X. ; BARRAGAN, I. M. ; FERREIRA, S. O. . Valentina en la Pandemia. Porto Alegre: Editora da UFCSPA, 2021. (Tradução/Livro).
-
CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; BARRAGAN, I. M. ; FARIA, C. X. ; FERREIRA, S. O. . Aprendendo com Nico e Nina sobre Vírus e Vacinas, 2021. (Tradução/Livro).
-
CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; BARRAGAN, I. M. ; FARIA, C. X. ; FERREIRA, S. O. . Aprendendo sobre Vírus e Vacinas (12+), 2021. (Tradução/Livro).
-
CAMPOS, A. L. P. . Comentarios reales de Inca Garcilaso de la Vega: I, IX, XI (Libro I); XXIII, XXIV, XXV (Libro II); I (Libro IV); I, III, X (Libro VII) e IX (Libro VIII), 2021. (Tradução/Livro).
-
CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; FARIA, C. X. ; BARRAGAN, I. M. ; FERREIRA, S. O. . NORMA UNE-EN 15898 - Conservación del Patrimonio Cultural: principales términos generales y definiciones, 2021. (Tradução/Livro).
Outras produções
CAMPOS, A. L. P. ; CARPES, J.C. ; SANTOS, K. ; MARQUES, L. X. ; ROCHA, J. C. . Roda de conversa - Ações afirmativas: resistindo e permanecendo na Universidade Pública. 2022. (Programa de rádio ou TV/Outra).
CAMPOS, A. L. P. ; SALES, D. R. ; SANTOS, M. C. . RODA DE CONVERSA: 'Ênfase em russo: por um Instituto de Letras cada vez mais plurilíngue'. 2021. (Programa de rádio ou TV/Outra).
MEDINA, J. P. S. S. T. ; SALES, D. R. ; MEDINA, S. M. ; CAMPOS, A. L. P. . Fundamentos De Fonética E Gramática Da Língua Russa. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
CAMPOS, A. L. P. ; CARPES, J.C. ; LOPES, M. B. ; SANTOS, K. ; MARQUES, L. X. ; LOPES, B. ; ROCHA, J. C. . UFRGS PORTAS ABERTAS - 2022. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
SALES, D. R. ; MOUNTIAN, D. ; CAMPOS, A. L. P. . Literatura russa infantojuvenil. 2021. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
CAMPOS, A. L. P. ; SALES, D. R. ; SANTOS, M. C. ; VIOLA, M. . Recepção de calouros da Letras - Encontro Calouros - Russo 2021/1. 2021. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
CAMPOS, A. L. P. ; SANTOS, M. C. ; SALES, D. R. ; ALMEIDA, P. . Literatura russa escrita por mulheres. 2021. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
SALES, D. R. ; CAMPOS, A. L. P. ; SANTOS, M. C. ; LONTRA, F. . Introdução à língua russa. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
SALES, D. R. ; CAMPOS, A. L. P. ; LONTRA, F. ; SANTOS, M. C. . O aprendizado autônomo da língua russa. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
SALES, D. R. ; DIAS, C. G. ; FONSECA, N. B. L. ; CAMPOS, A. L. P. . Sentimentos em traduções de contos de Anton Tchékhov. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
Projetos de pesquisa
-
2022 - Atual
Literatura traduzida e História da Literatura, Descrição: Pesquisa de biografias e obras de escritoras russas do século XIX. A pesquisa encontra-se em andamento e conta com 35 autoras já identificadas e catalogadas. O objetivo é ampliar essa lista, localizando outras escritoras tanto nos textos das autoras já identificadas, quanto nas obras de crítica literária a respeito delas. Elaboração de verbetes para o Dicionário de escritoras Russas. Um dos objetivos do estudo é publicar um dicionário com verbetes sobre as escritoras russas do século XIX ? uma breve biografia, acompanhada da tradução em português de um trecho de suas obras.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Ana Letícia Prado de Campos - Integrante / Denise Regina de Sales - Coordenador.
-
2021 - 2022
A terminologia do patrimônio cultural imaterial: língua russa (PATRIM-RU), Descrição: escrição: Projeto criado com o objetivo de identificar e representar, em uma base de dados on-line, os equivalentes em língua russa dos termos e unidades fraseológicas especializadas (UFEs) da área do Patrimônio Cultural Imaterial em português identificados no projeto guarda-chuva "A Terminologia do Patrimônio Cultural Imaterial". Os termos e as UFEs em português serão buscados em um corpus especialmente coletado para este fim, composto de diferentes gêneros textuais (acadêmicos, legais, etc.). Os equivalentes em russo e nas outras línguas do projeto (espanhol, francês, inglês e italiano) serão buscados em corpora comparáveis compilados durante a pesquisa. A etapa final consiste na criação de uma base on-line e multilíngue dos termos e UFEs da área em estudo, com entradas em língua portuguesa e equivalentes em espanhol, francês, inglês, italiano e russo. O conhecimento adquirido será compartilhado através de publicações e apresentação de trabalhos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Ana Letícia Prado de Campos - Integrante / Denise Regina Sales - Coordenador / MARINA CANOFRE DOS SANTOS - Integrante.
-
2019 - 2021
Contos de Anton Tchékhov em três coletâneas brasileiras: traduções e tradutores, Descrição: Propõe-se estudar traduções de contos de Anton Tchékov de acordo com a abordagem descritiva dos Estudos da Tradução, levando em conta a sua inserção no polissistema brasileiro. Assim se objetiva compreender a dinâmica da convivência de traduções diferentes de um mesmo conto à luz dos próprios textos traduzidos e dos extratextos (posfácios, prefácios, apresentações...) e na sua relação com a imagem do autor e da sua posição no polissistema brasileiro.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Ana Letícia Prado de Campos - Integrante / Denise Regina Sales - Coordenador / GABRIELA SOARES - Integrante / Iulia Leonárdovna Oboliénskaia - Integrante.
-
2019 - 2021
Conservação dos bens culturais móveis em papel: identificação e representação de Unidades Fraseológicas Especializadas (UFES) Língua russa, Descrição: Este projeto tem como objetivo identificar e representar, em uma base de dados on-line, as Unidades Fraseológicas Especializadas (UFEs) da área de Conservação e Restauração de bens móveis em papel em português e seus equivalentes em língua russa. As UFEs caracterizam-se, sobretudo, como construções formadas por nomes deverbais ou nominalizações (conservação de acervo, deterioração do papel; conservation curative, détérioration du papier; conservazione degli archivi, deterioramento della carta) ou por verbos (abrigar a coleção, provocar mancha; conserver la collection, nettoyer les documents; conservare le raccolte; provocare macchie) (BEVILACQUA et al, 2013, 2013; MACIEL, REUILLARD, 2015).. Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Ana Letícia Prado de Campos - Integrante / Denise Regina Sales - Coordenador / MARINA CANOFRE DOS SANTOS - Integrante / FABIANA LONTRA - Integrante.
-
2019 - 2019
Representatividade Indígena na Literatura Brasileira Contemporânea, Descrição: Bolsista Voluntária no "Programa de Iniciação Científica em Estudos Afro-Brasileiros, Indígenas e Africanos com o objetivo de promover atividades de orientação para pesquisa preliminar, para alunos de graduação da UFRGS, preferencialmente cotistas, visando o incentivo e a qualificação de pesquisa nas temáticas vinculadas ao NEAB.". , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Ana Letícia Prado de Campos - Integrante / Ana Lúcia Liberato Tettamanzy - Coordenador.
Histórico profissional
Experiência profissional
2022 - 2022
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Atividade Voluntária, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 3
Outras informações:
Atividade de extensão: FUNDAMENTOS DE FONÉTICA E GRAMÁTICA DA LÍNGUA RUSSA
2022 - 2022
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de IC, Carga horária: 20
Outras informações:
Literatura traduzida e História da Literatura: Pesquisa de biografias e obras de escritoras russas do século XIX
2021 - 2022
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de IC, Carga horária: 20
Outras informações:
A terminologia do patrimônio cultural imaterial: língua russa (PATRIM - RU)
Orientadora: Profa. Dra. Denise Regina de Sales
2021 - 2021
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Atividade Voluntária, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 5
Outras informações:
Atividade de extensão: LITERATURA RUSSA INFANTOJUVENIL
2020 - 2021
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de IC, Carga horária: 20
Outras informações:
CONSERVACAO DOS BENS CULTURAIS MOVEIS EM PAPEL: IDENTIFICACAO E REPRESENTACAO DE UNIDADES FRASEOLOGICAS ESPECIALIZADAS (UFES): LINGUA RUSSA
Orientadora: Profa. Dra. Denise Regina de Sales
2020 - 2020
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Atividade Voluntária, Enquadramento Funcional: Voluntária na Textualiza, Carga horária: 20
Outras informações:
TEXTUALIZA - EMPRESA JÚNIOR DO CURSO DE BACHARELADO EM LETRAS
Atividades: Revisão de textos em português
2020 - 2020
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Atividade Voluntária, Enquadramento Funcional: Monitora
Outras informações:
Atividade de extensão: INTRODUÇÃO À LÍNGUA RUSSA
2020 - 2020
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Atividade voluntária, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 30
Outras informações:
Curso de extensão: SENTIMENTOS EM TRADUÇÕES DE CONTOS DE ANTON TCHÉKHOV
2019 - 2020
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de IC Voluntária, Carga horária: 20
Outras informações:
Contos de Anton Tchékhov em três coletâneas brasileiras: traduções e tradutores
Orientadora: Profa. Dra. Denise Regina de Sales
2019 - 2019
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de IC Voluntária, Carga horária: 20
Outras informações:
Representatividade Indígena na Literatura Brasileira Contemporânea
Iniciação Científica do NEAB-UFRGS
2019 - 2019
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Monitoria, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 40
Outras informações:
Salão UFRGS 2019: XXXI SALÃO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA DA UFRGS
2015 - 2019
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista, Carga horária: 20
Outras informações:
Usuária de bolsa gerenciada pela Pró-Reitoria de Assuntos Estudantis
2022 - 2022
TRADUTORIA TRADUCOES JURAMENTADAS LTDA, .Vínculo: Estágio Profissional, Enquadramento Funcional: Estagiária, Carga horária: 22
Outras informações:
Auxiliar na identificação dos procedimentos realizados na unidade concedente de estagio; digitar e verificar os documentos emitidos; auxiliar na revisão de artigos científicos em inglês, espanhol e português; atuar na prestação de serviços de tradução; traduzir textos e documentos diversos.
2020 - 2022
Escola Particular Uni CursosVínculo: Professora de Espanhol, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Estrangeira, Carga horária: 6
Outras informações:
Aulas preparatórias de NEEJA (Núcleos Estaduais de Educação de Jovens e Adultos) para a conclusão do Ensino Fundamental e do Ensino Médio através de provas do Encceja (Exame Nacional para Certificação de Jovens e Adultos).
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Ana Letícia Prado de Campos e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?