Ana Letícia Prado de Campos

Possui graduação em Letras - Português e Espanhol pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2022). Atualmente é mestranda do PPG Letras da UFRGS na Área de Estudos da Linguagem. Tem experiência em terminologia e em tradução de espanhol, inglês e russo.

Informações coletadas do Lattes em 19/08/2023

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em PPG-Letras

2022 - Atual

Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Denise Regina de Sales.

Graduação em andamento em Letras

2023 - Atual

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Graduação em Letras - Português e Espanhol

2017 - 2022

Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: Triunvirato Feminino na Rússia: Três Mulheres, os Mesmos Objetivos
Orientador: Denise Regina de Sales

Graduação interrompida em 2015 em Comércio Exterior

2015 - Atual

Universidade do Vale do Rio dos Sinos
Ano de interrupção: 2015

Formação complementar

2023 - 2023

Filologia e diplomática: estudos de caso a partir das cartas e dos requerim. (Carga horária: 10h). , Universidade de São Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, USP, Brasil.

2022 - 2022

FUNDAMENTOS DE FONÉTICA E GRAMÁTICA DA LÍNGUA RUSSA. (Carga horária: 5h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2021 - 2021

Extensão universitária em CURSO DE EXTENSÃO: FIRMINAS - PENSAMENTO, ESTÉTICA E ESCRITA DE MULHERES NE. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2021 - 2021

Extensão universitária em Panorama do teatro russo no século XX: do Primeiro Estúdio de K. Stanislávs. (Carga horária: 6h). , Universidade de São Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, USP, Brasil.

2021 - 2021

CHARLANDO Y PRACTICANDO. (Carga horária: 14h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2021 - 2021

Tu, voce e vós: um estudo sobre polidez e (in)formalidade em redes sociais. (Carga horária: 1h). , Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil.

2018 - 2021

Extensão universitária em NELE - CURSOS DE INGLÊS. (Carga horária: 312h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2020 - 2020

Extensão universitária em Mulheres com a palavra. (Carga horária: 11h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.

2019 - 2019

Leitura, Análise e Método: Anton Tchekhov e Liev Tolstói ? 2a edição. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2018 - 2018

A tradução literária e os estudos da tradução: desafios atuais e futuros. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2017 - 2017

Língua Japonesa em Contexto Acadêmico: Começando a Vida no Japão. (Carga horária: 48h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2016 - 2016

Inglês para a internacionalização. (Carga horária: 48h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Russo

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Organização de eventos

CAMPOS, A. L. P. ; FERREIRA, S. O. ; FARIA, C. X. ; POKORSKI, A. G. ; SILVA, M. M. ; BEVILACQUA, C. ; MARTINS, V. ; REUILLARD, P. C. R. . VIII ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES - XIV ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES. 2022. (Congresso).

SALES, D. R. ; CAMPOS, A. L. P. . LITERATURA RUSSA INFANTOJUVENIL. 2021. (Outro).

CAMPOS, A. L. P. ; SANTOS, M. C. ; SALES, D. R. . RECEPÇÃO DE CALOUROS DA LETRAS - ENCONTRO CALOUROS - RUSSO. 2021. (Outro).

Participação em eventos

ESTUDOS LEXICOGRÁFICOS, TERMINOLÓGICOS E DE TRADUÇÃO. 2022. (Outra).

Portas Abertas UFRGS.Ações afirmativas: resistindo e permanecendo na Universidade Pública. 2022. (Outra).

VIII ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES - XIV ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES.PÔSTER 5- A TRADUÇÃO COLETIVA DA OBRA COMENTARIOS REALES DO INCA GARCILASO DE LA VEGA: DESAFIOS NA TRADUÇÃO DO ESPANHOL PARA O PORTUGUÊS. 2022. (Encontro).

XXXIV Salão de Iniciação Científica UFRGS. 2022. (Congresso).

. 2021. (Outra).

Conversas sobre Feminismos e Decolonialidade. 2021. (Seminário).

Empreende Letras. 2021. (Oficina).

II SAVIL - SEMANA ACADÊMICA VIRTUAL DA LETRAS. 2021. (Outra).

IV Jornada do Nele Ufrgs - Professores em Formação e Suas Experiências na Modalidade de Ensino Online.Formação de Bolsistas Ministrantes - Aula Teste. 2021. (Seminário).

Maratona da Tradução 2.0. 2021. (Oficina).

Oficina de Formatação ABNT para trabalhos acadêmicos. 2021. (Oficina).

Tradução: uma atividade desafiadora (webnário). 2021. (Outra).

2 Encontro de Tradução ' ENCONTRA' - FURG. 2020. (Encontro).

CAT Tools: Introdução - UNICAMP. 2020. (Oficina).

II Ciclo de Conferências em Lexicografia da UFMS - II CICLO. 2020. (Congresso).

II Semana de Letras - Instituto Federal de Educação Ciência e Tecnologia da Paraíba - Campus Sousa. 2020. (Encontro).

Narrativas em corpos: (des)construindo discursos da corporeidade ? UFJF,. 2020. (Outra).

Novembro Negro da Letras - UFRGS. 2020. (Seminário).

Semana Literária PUCPR - A literatura e o Feminino. 2020. (Congresso).

Semana Literária PUCPR - As econarrativas no séc. XXI. 2020. (Congresso).

Semana Literária PUCPR - Literatura, ficção e imaginário. 2020. (Congresso).

Semana Literária PUCPR - Literatura e raízes mitológicas. 2020. (Congresso).

Traduzir línguas próximas: a formação de tradutores do par português-espanhol desde uma perspectiva colaborativa - UNICAMP. 2020. (Oficina).

VI Encontro - E por falar em tradução - UNICAMP. 2020. (Encontro).

43 ENCE - Encontro Nacional de Casas de Estudantes - UFRJ. 2019. (Encontro).

Análise de discurso e Psicanálise - PET Psicologia UFRGS. 2019. (Outra).

Linguística Histórica: Origens, Método Comparativo e Perspectivas. 2019. (Oficina).

XL Encontro Nacional dos Estudantes de Letras - ENEL UFRJ. 2019. (Encontro).

42° ENCE - Encontro Nacional de Casas de Estudantes - UFT. 2018. (Encontro).

Ciclo De Conferências Estudos Avançados Em Ciências E Humanidades 10ª Edição: Legado da Revolução Russa. 2017. (Outra).

Como Escolher Um Imperativo No Português Brasileiro. 2017. (Oficina).

Em outras palavras: Literatura em Tradução. 2017. (Oficina).

Encontro Nacional Shakespeare And Friends: Comemorando Obras E Autores. 2017. (Encontro).

Fantástico Brasileiro: Produções Literárias e Mercado Editorial. 2017. (Simpósio).

Pragmática E Variação. 2017. (Outra).

SIC - XXIX SALÃO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA DA UFRGS. 2017. (Congresso).

Ciclo De Conferências Estudos Avançados Em Ciências E Humanidades 7ª Edição: Conferência A Índia, os BRICs e o Brasil. 2016. (Outra).

XXXVII Encontro Nacional dos Estudantes de Letras: Enel - Universo em expansão: dialogando sobre a pluralidade do profissional de Letras. 2016. (Encontro).

Produções bibliográficas

  • CAMPOS, A. L. P. . UFEEs da Área de Conservação e Restauração de Bens Culturais Móveis em Papel: Sinonímia em Russo. In: XXXIII Salão de Iniciação Científica - 2021, 2021. Lexicografia.

  • CAMPOS, A. L. P. ; CARPES, J.C. ; ROCHA, J. C. ; MARQUES, L. X. ; SILVA, L. ; LOPES, M. B. . A experiência do PET PPJ nas Ações Afirmativas. In: XVII Salão de Ensino - 2021, 2021. Multidisciplinar.

  • CAMPOS, A. L. P. ; FARIA, C. X. ; FERREIRA, S. O. . A TRADUÇÃO COLETIVA DOS COMENTARIOS REALES DO INCA GARCILASO DE LA VEGA: DESAFIOS NA TRADUÇÃO DO ESPANHOL PARA O PORTUGUÊS. In: VIII ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORES - XIV ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES, 2022. ENTRAD, 2022.

  • CAMPOS, A. L. P. ; NUMER, B. S. ; RIBEIRO, N. T. A. ; BENVENUTI, J. . Graduação e educação básica: aprendendo juntas.. In: IV Salão EDUFRGS - 2017, 2017. Educação.

  • CAMPOS, A. L. P. . A terminologia do Patrimônio Cultural Imaterial: Processo de Busca e Coleta de Textos em Língua Russa. 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CAMPOS, A. L. P. ; FARIA, C. X. ; FERREIRA, S. O. . A TRADUÇÃO COLETIVA DOS COMENTARIOS REALES DO INCA GARCILASO DE LA VEGA: DESAFIOS NA TRADUÇÃO DO ESPANHOL PARA O PORTUGUÊS. 2022. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • CAMPOS, A. L. P. . UFEES DA ÁREA DE CONSERVAÇÃO E RESTAURAÇÃO DE BENS CULTURAIS MÓVEIS EM PAPEL: SINONÍMIA EM RUSSO. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; FARIA, C. X. ; BARRAGAN, I. M. ; FERREIRA, S. O. . Traduciendo el Inca: desafios no processo tradutório espanhol-português. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CAMPOS, A. L. P. . Canción: La fe de un País en un aborgaje musical. 2021. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CAMPOS, A. L. P. . 'Ênfase em russo: por um Instituto de Letras cada vez mais plurilíngue'. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CAMPOS, A. L. P. ; SANTOS, M. C. . UFEEs da Conservação e Restauração de bens culturais móveis: variações sinonímica e morfológica em português e russo. 2021. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CARPES, J.C. ; CAMPOS, A. L. P. ; LOPES, M. B. ; ROCHA, J. C. ; SILVA, L. ; MARQUES, L. X. ; LOPES, B. . A EXPERIÊNCIA DO PET PPJ NAS AÇÕES AFIRMATIVAS. 2021. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • CAMPOS, A. L. P. . Representatividade Indígena na Literatura Brasileira Contemporânea e suas Formas. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CAMPOS, A. L. P. . Representatividade indígena na literatura brasileira. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; BARRAGAN, I. M. ; SANTOS, M. C. . Busca e identificação de equivalentes em línguas estrangeiras 2022 (Capítulo do livro: Introdução à Terminografia: a experiência do grupo TERMISUL).

  • CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; FARIA, C. X. ; BARRAGAN, I. M. ; FERREIRA, S. O. . EXPLORANDO UMA PERSPECTIVA FEMINISTA DA TRADUÇÃO. Porto Alegre: Cadernos de Tradução do Instituto de Letras, 2022. (Tradução/Artigo).

  • CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; FARIA, C. X. ; BARRAGAN, I. M. ; FERREIRA, S. O. . Valentina en la Pandemia. Porto Alegre: Editora da UFCSPA, 2021. (Tradução/Livro).

  • CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; BARRAGAN, I. M. ; FARIA, C. X. ; FERREIRA, S. O. . Aprendendo com Nico e Nina sobre Vírus e Vacinas, 2021. (Tradução/Livro).

  • CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; BARRAGAN, I. M. ; FARIA, C. X. ; FERREIRA, S. O. . Aprendendo sobre Vírus e Vacinas (12+), 2021. (Tradução/Livro).

  • CAMPOS, A. L. P. . Comentarios reales de Inca Garcilaso de la Vega: I, IX, XI (Libro I); XXIII, XXIV, XXV (Libro II); I (Libro IV); I, III, X (Libro VII) e IX (Libro VIII), 2021. (Tradução/Livro).

  • CAMPOS, A. L. P. ; POKORSKI, A. G. ; FARIA, C. X. ; BARRAGAN, I. M. ; FERREIRA, S. O. . NORMA UNE-EN 15898 - Conservación del Patrimonio Cultural: principales términos generales y definiciones, 2021. (Tradução/Livro).

Outras produções

CAMPOS, A. L. P. ; CARPES, J.C. ; SANTOS, K. ; MARQUES, L. X. ; ROCHA, J. C. . Roda de conversa - Ações afirmativas: resistindo e permanecendo na Universidade Pública. 2022. (Programa de rádio ou TV/Outra).

CAMPOS, A. L. P. ; SALES, D. R. ; SANTOS, M. C. . RODA DE CONVERSA: 'Ênfase em russo: por um Instituto de Letras cada vez mais plurilíngue'. 2021. (Programa de rádio ou TV/Outra).

MEDINA, J. P. S. S. T. ; SALES, D. R. ; MEDINA, S. M. ; CAMPOS, A. L. P. . Fundamentos De Fonética E Gramática Da Língua Russa. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CAMPOS, A. L. P. ; CARPES, J.C. ; LOPES, M. B. ; SANTOS, K. ; MARQUES, L. X. ; LOPES, B. ; ROCHA, J. C. . UFRGS PORTAS ABERTAS - 2022. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SALES, D. R. ; MOUNTIAN, D. ; CAMPOS, A. L. P. . Literatura russa infantojuvenil. 2021. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CAMPOS, A. L. P. ; SALES, D. R. ; SANTOS, M. C. ; VIOLA, M. . Recepção de calouros da Letras - Encontro Calouros - Russo 2021/1. 2021. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CAMPOS, A. L. P. ; SANTOS, M. C. ; SALES, D. R. ; ALMEIDA, P. . Literatura russa escrita por mulheres. 2021. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SALES, D. R. ; CAMPOS, A. L. P. ; SANTOS, M. C. ; LONTRA, F. . Introdução à língua russa. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SALES, D. R. ; CAMPOS, A. L. P. ; LONTRA, F. ; SANTOS, M. C. . O aprendizado autônomo da língua russa. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SALES, D. R. ; DIAS, C. G. ; FONSECA, N. B. L. ; CAMPOS, A. L. P. . Sentimentos em traduções de contos de Anton Tchékhov. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

Projetos de pesquisa

  • 2022 - Atual

    Literatura traduzida e História da Literatura, Descrição: Pesquisa de biografias e obras de escritoras russas do século XIX. A pesquisa encontra-se em andamento e conta com 35 autoras já identificadas e catalogadas. O objetivo é ampliar essa lista, localizando outras escritoras tanto nos textos das autoras já identificadas, quanto nas obras de crítica literária a respeito delas. Elaboração de verbetes para o Dicionário de escritoras Russas. Um dos objetivos do estudo é publicar um dicionário com verbetes sobre as escritoras russas do século XIX ? uma breve biografia, acompanhada da tradução em português de um trecho de suas obras.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Ana Letícia Prado de Campos - Integrante / Denise Regina de Sales - Coordenador.

  • 2021 - 2022

    A terminologia do patrimônio cultural imaterial: língua russa (PATRIM-RU), Descrição: escrição: Projeto criado com o objetivo de identificar e representar, em uma base de dados on-line, os equivalentes em língua russa dos termos e unidades fraseológicas especializadas (UFEs) da área do Patrimônio Cultural Imaterial em português identificados no projeto guarda-chuva "A Terminologia do Patrimônio Cultural Imaterial". Os termos e as UFEs em português serão buscados em um corpus especialmente coletado para este fim, composto de diferentes gêneros textuais (acadêmicos, legais, etc.). Os equivalentes em russo e nas outras línguas do projeto (espanhol, francês, inglês e italiano) serão buscados em corpora comparáveis compilados durante a pesquisa. A etapa final consiste na criação de uma base on-line e multilíngue dos termos e UFEs da área em estudo, com entradas em língua portuguesa e equivalentes em espanhol, francês, inglês, italiano e russo. O conhecimento adquirido será compartilhado através de publicações e apresentação de trabalhos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Ana Letícia Prado de Campos - Integrante / Denise Regina Sales - Coordenador / MARINA CANOFRE DOS SANTOS - Integrante.

  • 2019 - 2021

    Contos de Anton Tchékhov em três coletâneas brasileiras: traduções e tradutores, Descrição: Propõe-se estudar traduções de contos de Anton Tchékov de acordo com a abordagem descritiva dos Estudos da Tradução, levando em conta a sua inserção no polissistema brasileiro. Assim se objetiva compreender a dinâmica da convivência de traduções diferentes de um mesmo conto à luz dos próprios textos traduzidos e dos extratextos (posfácios, prefácios, apresentações...) e na sua relação com a imagem do autor e da sua posição no polissistema brasileiro.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Ana Letícia Prado de Campos - Integrante / Denise Regina Sales - Coordenador / GABRIELA SOARES - Integrante / Iulia Leonárdovna Oboliénskaia - Integrante.

  • 2019 - 2021

    Conservação dos bens culturais móveis em papel: identificação e representação de Unidades Fraseológicas Especializadas (UFES) Língua russa, Descrição: Este projeto tem como objetivo identificar e representar, em uma base de dados on-line, as Unidades Fraseológicas Especializadas (UFEs) da área de Conservação e Restauração de bens móveis em papel em português e seus equivalentes em língua russa. As UFEs caracterizam-se, sobretudo, como construções formadas por nomes deverbais ou nominalizações (conservação de acervo, deterioração do papel; conservation curative, détérioration du papier; conservazione degli archivi, deterioramento della carta) ou por verbos (abrigar a coleção, provocar mancha; conserver la collection, nettoyer les documents; conservare le raccolte; provocare macchie) (BEVILACQUA et al, 2013, 2013; MACIEL, REUILLARD, 2015).. Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Ana Letícia Prado de Campos - Integrante / Denise Regina Sales - Coordenador / MARINA CANOFRE DOS SANTOS - Integrante / FABIANA LONTRA - Integrante.

  • 2019 - 2019

    Representatividade Indígena na Literatura Brasileira Contemporânea, Descrição: Bolsista Voluntária no "Programa de Iniciação Científica em Estudos Afro-Brasileiros, Indígenas e Africanos com o objetivo de promover atividades de orientação para pesquisa preliminar, para alunos de graduação da UFRGS, preferencialmente cotistas, visando o incentivo e a qualificação de pesquisa nas temáticas vinculadas ao NEAB.". , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Ana Letícia Prado de Campos - Integrante / Ana Lúcia Liberato Tettamanzy - Coordenador.

Histórico profissional

Experiência profissional

2022 - 2022

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Atividade Voluntária, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 3

Outras informações:
Atividade de extensão: FUNDAMENTOS DE FONÉTICA E GRAMÁTICA DA LÍNGUA RUSSA

2022 - 2022

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de IC, Carga horária: 20

Outras informações:
Literatura traduzida e História da Literatura: Pesquisa de biografias e obras de escritoras russas do século XIX

2021 - 2022

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de IC, Carga horária: 20

Outras informações:
A terminologia do patrimônio cultural imaterial: língua russa (PATRIM - RU) Orientadora: Profa. Dra. Denise Regina de Sales

2021 - 2021

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Atividade Voluntária, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 5

Outras informações:
Atividade de extensão: LITERATURA RUSSA INFANTOJUVENIL

2020 - 2021

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de IC, Carga horária: 20

Outras informações:
CONSERVACAO DOS BENS CULTURAIS MOVEIS EM PAPEL: IDENTIFICACAO E REPRESENTACAO DE UNIDADES FRASEOLOGICAS ESPECIALIZADAS (UFES): LINGUA RUSSA Orientadora: Profa. Dra. Denise Regina de Sales

2020 - 2020

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Atividade Voluntária, Enquadramento Funcional: Voluntária na Textualiza, Carga horária: 20

Outras informações:
TEXTUALIZA - EMPRESA JÚNIOR DO CURSO DE BACHARELADO EM LETRAS Atividades: Revisão de textos em português

2020 - 2020

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Atividade Voluntária, Enquadramento Funcional: Monitora

Outras informações:
Atividade de extensão: INTRODUÇÃO À LÍNGUA RUSSA

2020 - 2020

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Atividade voluntária, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 30

Outras informações:
Curso de extensão: SENTIMENTOS EM TRADUÇÕES DE CONTOS DE ANTON TCHÉKHOV

2019 - 2020

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de IC Voluntária, Carga horária: 20

Outras informações:
Contos de Anton Tchékhov em três coletâneas brasileiras: traduções e tradutores Orientadora: Profa. Dra. Denise Regina de Sales

2019 - 2019

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de IC Voluntária, Carga horária: 20

Outras informações:
Representatividade Indígena na Literatura Brasileira Contemporânea Iniciação Científica do NEAB-UFRGS

2019 - 2019

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Monitoria, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 40

Outras informações:
Salão UFRGS 2019: XXXI SALÃO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA DA UFRGS

2015 - 2019

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista, Carga horária: 20

Outras informações:
Usuária de bolsa gerenciada pela Pró-Reitoria de Assuntos Estudantis

2022 - 2022

TRADUTORIA TRADUCOES JURAMENTADAS LTDA, .

Vínculo: Estágio Profissional, Enquadramento Funcional: Estagiária, Carga horária: 22

Outras informações:
Auxiliar na identificação dos procedimentos realizados na unidade concedente de estagio; digitar e verificar os documentos emitidos; auxiliar na revisão de artigos científicos em inglês, espanhol e português; atuar na prestação de serviços de tradução; traduzir textos e documentos diversos.

2020 - 2022

Escola Particular Uni Cursos

Vínculo: Professora de Espanhol, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Estrangeira, Carga horária: 6

Outras informações:
Aulas preparatórias de NEEJA (Núcleos Estaduais de Educação de Jovens e Adultos) para a conclusão do Ensino Fundamental e do Ensino Médio através de provas do Encceja (Exame Nacional para Certificação de Jovens e Adultos).