Jonathan Henrique Marcos de Azevedo

Licenciado em Letras: Português/Latim (2017), pós-graduado lato sensu em Cultura, Língua e Literatura Latina (2020) e mestre em Estudos de Linguagem (2022) pela Universidade Federal Fluminense. Participa do Exame CELPE-Bras como Aplicador/Avaliador da Parte Oral e Avaliador da Parte Escrita. Já atuou como instrutor no Curso de Português para Estrangeiros pelo PROLEM/UFF (2020-2022), estagiário no Curso de Português para Estrangeiros pela PROEX/UFF (2018-2021), monitor de Língua Latina pelo Programa de Monitoria da PROGRAD/UFF (2016) e monitor voluntário de Orientação de Estudo e Leitura pelo Programa Mais Educação no CEAVEL (2015). Além disso, foi bolsista de Iniciação Científica pela FAPERJ (2018-2020) e bolsista de Mestrado pela CAPES (2020-2022).

Informações coletadas do Lattes em 10/09/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em ESTUDOS DE LINGUAGEM

2020 - 2022

Universidade Federal Fluminense
Título: Tradução em Duplo Decassílabo do Canto VIII Da Eneida de Virgílio, Ano de Obtenção: 2022
Beethoven Barreto Alvarez.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.

Especialização em Cultura, Língua e Literatura Latina

2017 - 2020

Universidade Federal Fluminense
Título: Símiles Épicos na Eneida em Tradução
Orientador: Beethoven Barreto Alvarez

Graduação interrompida em 2020 em Letras - Francês

2017 - Atual

Universidade Federal Fluminense
Ano de interrupção: 2020

Graduação em Letras - Latim

2012 - 2017

Universidade Federal Fluminense
Título: A Eneida de Virgílio: Uma Tradução Poética dos Símiles Épicos
Orientador: Beethoven Barreto Alvarez

Formação complementar

2021 - 2021

Extensão universitária em A Babel Poética e Literária: a tradução em vários idiomas (On-line). (Carga horária: 24h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2021 - 2021

Extensão universitária em O uso de mídias digitais para o ensino de línguas adicionais. (Carga horária: 9h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2021 - 2021

Extensão universitária em Tradução e adaptação de textos sensíveis: uma causa na contemporaneidade. (Carga horária: 24h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2021 - 2021

Extensão universitária em Tradução e mulheres: pontos de encontro como possibilidades de pesquisa. (Carga horária: 10h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2021 - 2021

Extensão universitária em Autores Brasileiros na França, Autores Franceses no Brasil: Tradução. (Carga horária: 12h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2021 - 2021

Pesquisa Teatral para a Aula e para o Palco. (Carga horária: 6h). , Universidade Federal Fluminense, UFF, Brasil.

2019 - 2019

Curso de Capacitação de Aplicadores e Avaliadores do Celpe-Bras. (Carga horária: 15h). , Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira, INEP/MEC, Brasil.

2018 - 2018

Educação Inclusiva e Educação Especial no Contexto Brasileiro. (Carga horária: 4h). , Unieducar Inteligência Educacional, UNIEDUCAR, Brasil.

2018 - 2018

Curso de Capacitação de Aplicadores e Avaliadores do Celpe-Bras. (Carga horária: 13h). , Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira, INEP/MEC, Brasil.

2012 - 2016

Extensão universitária em Curso de Língua Inglesa - PULE. (Carga horária: 270h). , Universidade Federal Fluminense, UFF, Brasil.

2015 - 2015

Curso de Francês. (Carga horária: 20h). , Instituto Politécnico de Ensino a Distância, iPED, Brasil.

2013 - 2013

Extensão universitária em A Arte Alusiva nos Gêneros Literários da Roma Antiga. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal Fluminense, UFF, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Pouco, Lê Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Lê Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Lê Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Organização de eventos

REBELLO, A. L. ; SANSON, C. S. ; LIMA, R. A. ; ALBUQUERQUE, A. ; ALENCAR, R. ; TORRES, D. ; DUARTE, A. B. ; RIBEIRO, A. A. ; CUNHA, C. V. ; AZEREDO, E. A. ; PIRES, E. ; CURI, M. O. P. ; CAPUANO, J. F. ; SILVA, M. B. ; NOGUEIRA, N. ; AZEVEDO, J. H. M. . XV Encontro de Português Língua Estrangeira & 5º Congresso de Português Língua Internacional. 2022. (Outro).

LIMA, R. A. ; REBELLO, A. L. ; SANSON, C. S. ; CURI, M. O. P. ; AZEVEDO, J. H. M. . I Seminário em Português Língua Estrangeira ? Especialização (SEMPLE). 2021. (Outro).

ALVAREZ, B. B. ; CAIROLLI, F. ; GÁBERO, M. F. ; DRUMOND, G. ; MACHADO, M. C. ; TEIXEIRA, N, ; CARDOSO, J. E. ; FORTUNATO, H. ; LEMOS, G. ; PORTO, A. ; ALMEIDA, S. ; ARARIPE, F. ; CASTRO, B. ; SANT'ANNA, E. M. ; MAUÉS. G. ; MARTINS, C. ; COSTA, D. ; RIOS, L. ; AZEVEDO, J. H. M. . 27º Seminário de Estudos Clássicos. 2021. (Outro).

Participação em eventos

III Ciclo do GELP: Linguística Crítica - pensando o português na escola. 2022. (Outra).

IV Ciclo do GELP: Educação linguística, multilinguismo e ensino de português. 2022. (Outra).

SBEC: Antiguidade(s) em Diálogo. 2022. (Outra).

XVIII Seminário de Estudos Clássicos.Tradução em Duplo Decassílabo do Canto VIII Da Eneida de Virgílio. 2022. (Seminário).

II Jornada Discente de Pesquisas do ntc.?Eneida de Virgílio: uma tradução poética do Canto VIII. 2021. (Outra).

II Jornada Discente de Pesquisas do ntc. 2021. (Outra).

SAPPIL - XII Jornada de Estudos de Linguagem.Traduções poéticas da Eneida em decassílabo: análise e comentários de alguns trechos do Canto VIII. 2021. (Outra).

Conversas sobre o Ensino, Aprendizagem e Avaliação em Português como Língua Adicional/Estrangeira. 2020. (Outra).

LEC-UFF na Quarentena (Algumas imagens de Eneias na tradição grego-romana)). 2020. (Outra).

LEC-UFF na Quarentena (Entre a poética e a tradução: dos gêneros clássicos aos experimentos vernáculos). 2020. (Outra).

LEC-UFF na Quarentena (Recepção de clássicos: Critical Studies & Deep Classics II). 2020. (Outra).

LEC-UFF na Quarentena (Tradução de ritmo e riso na comédia romana). 2020. (Outra).

Perdidos & Achados (Cenas e circuitos contemporâneos de poesia em tempos de pandemia). 2020. (Outra).

Perdidos & Achados (Letramentos em tradução automática: estado da arte e perspectivas). 2020. (Outra).

Perdidos & Achados (Mostrando o Punicozinho do titio Plauto Gororoba). 2020. (Outra).

SAPPIL - XI Jornada de Estudos de Linguagem.Tradução Poética do Canto VIII da Eneida em Duplo Decassílabo Antúnico. 2020. (Seminário).

II Colóquio Tradução e Criação.Tradução Poética de Símiles Épicos da Eneida. 2019. (Outra).

II SELP - Seminário da Especialização em Língua Portuguesa. 2019. (Seminário).

I Jornada Discente de Pesquisas do NTC.Símiles da Eneida, de Virgílio, em duplo decassílabo. 2019. (Outra).

I Jornada Discente de Pesquisas do NTC. 2019. (Outra).

XXVI Seminário de Estudos Clássicos da UFF.Tradução poética da proposição e invocação da Eneida em duplo decassílabo antúnico. 2019. (Seminário).

Ciclo de Palestras Português para Estrangeiros.Atividades de produção oral: preparando alunos para o Celpe-Bras. 2018. (Outra).

I Simpósio do Laboratório de Estudos Clássicos - LEC: Tradução em Cena - Ontem e Hoje. 2018. (Simpósio).

XXV Seminário de Estudos Clássicos.Símiles Épicos da Eneida: Análise de Traduções Poéticas. 2018. (Seminário).

Ficções Literárias nas Américas Francófonas: Memórias e Fabulações. 2017. (Encontro).

I Colóquio Tradução e Criação.A Eneida de Virgílio: Uma Tradução Poética dos Símiles Épicos. 2017. (Simpósio).

Perdidos & Achados - Ateliê de Tradução e Criação. 2017. (Encontro).

XIX Semana de Monitoria da UFF.A Frase Latina: Descrição e Estudo das Relações Morfossintáticas. 2016. (Outra).

Estudos de Literatura. Colóquio: Um Dia de Camões 3. 2014. (Outra).

Academia Brasileira de Filologia. Para quem se faz uma gramática? Para quem se faz um dicionário?. 2013. (Outra).

Estudos de Linguagens. III Jornada Linguagens na Cibercultura. 2013. (Outra).

Produções bibliográficas

  • AZEVEDO, J. H. M. . Tradução em Duplo Decassílabo do Canto VIII da Eneida de Virgílio. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • AZEVEDO, J. H. M. . Tradução em Duplo Decassílabo do Canto VIII Da Eneida de Virgílio. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • AZEVEDO, J. H. M. . Eneida de Virgílio: uma tradução poética do Canto VIII. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • AZEVEDO, J. H. M. . Traduções poéticas da Eneida em decassílabo: análise e comentários de alguns trechos do Canto VIII. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • AZEVEDO, J. H. M. . Tradução Poética do Canto VIII da Eneida em Duplo Decassílabo Antúnico. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • AZEVEDO, J. H. M. . Tradução Poética de Símiles Épicos da Eneida. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • AZEVEDO, J. H. M. . Tradução poética da proposição e invocação da Eneida em duplo decassílabo antúnico. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • AZEVEDO, J. H. M. . Atividades de produção oral: preparando alunos para o Celpe-Bras. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • AZEVEDO, J. H. M. . Símiles Épicos da Eneida: Análise de Traduções Poéticas. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • AZEVEDO, J. H. M. . A Eneida de Virgílio: Uma Tradução Poética dos Símiles Épicos. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

Projetos de pesquisa

  • 2018 - 2020

    Tradução Poética de Símiles Épicos da Eneida: Proposta e Estudo, Descrição: O projeto tem como objetivos: a) propor uma tradução em verso vernáculo que busque resgatar o sistema rítmico de significâncias da poesia latina antiga; b) discutir contemporaneamente práticas de tradução de obras clássicas. Para tal, pretenderemos: a) traduzir cerca de 200 versos (de símiles) da Eneida em decassílabos; b) analisar as traduções anteriores em decassílabo (de Barreto Feio & Costa e Silva, de Odorico Mendes e de Agostinho da Silva, em versos decassílabos) em busca de descrever os diferentes projetos tradutórios; c) discutir a prática da tradução do hexâmetro datílico da Eneida em versos decassílabos em português, a partir dos comentários sobre a própria tradução; d) dar relevância aos símiles épicos, através da tradução específica de trechos selecionados em que símiles ocorram. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Jonathan Henrique Marcos de Azevedo - Integrante / Beethoven Barreto Alvarez - Coordenador.

  • 2018 - Atual

    Núcleo de Tradução e Criação, Descrição: Com o objetivo de aproximar professores e estudantes interessados no mesmo tema a fim de solidificar a presença da tradução e da criação no Instituto de Letras da UFF como áreas de pesquisa e ensino, o grupo parte de uma perspectiva que entende os processos de traduzir e criar como convergentes. A partir dessa convergência, valoriza-se tanto a tarefa da tradução, seja literária, especializada ou audiovisual, que sempre contém em si um ato fundamentalmente criador e reflexivo, quanto a tarefa de criar que, para além dos aspectos de invenção e reflexão sobre sujeito e objeto, requer também um ato de tradução quando esta é entendida como um modo de interpretação e compreensão do mundo. Site: ntc.sites.uff.br. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Jonathan Henrique Marcos de Azevedo - Integrante / Beethoven Barreto Alvarez - Integrante / Carolina Geaquinto Paganine - Coordenador / Adalberto Müller Junior - Integrante / Bruno Gripp - Integrante / Carla Miguelote - Integrante / Ekaterina Volkova - Integrante / Emanuel França de Brito - Integrante / Fábio Cairolli - Integrante / Giovana Campos - Integrante / Gisele Wolkoff - Integrante / Glória Braga Onelley - Integrante / Julia Scamparini - Integrante / Johannes Kretschmer - Integrante / Masé Lemos - Integrante / Renata Cazarini - Integrante / Renata Mancini - Integrante / Susana Kampff - Integrante / Vanessa Hanes - Integrante / Vitor Alevato do Amaral - Integrante / Alan Cardoso da Silva - Integrante / Carolina da Costa Franco - Integrante / Flávia Araripe Visconti - Integrante / Gabriel Alonso Guimarães - Integrante / Guilherme Lemos Nogueira - Integrante / Heloize Moreira Fortunato - Integrante / Isabela Nunes de Abreu - Integrante / Isadora Moreira Fortunato - Integrante / Juliana Serôa da Motta Lugão - Integrante / Maria Clara Oliveira da Cunha - Integrante / Matheus Oliveira Paiva Curi - Integrante / Moysés da Silva Batista - Integrante / Renan de Castro Rodriguez - Integrante / Ricardo Ferreira Filho - Integrante.

  • 2016 - 2016

    A Frase Latina: Descrição e Estudo das Relações Morfossintáticas, Descrição: O projeto de monitoria tinha como objetivos: a) proporcionar, em forma de atendimento extra-classe, suporte didático aos alunos do Instituto de Letras da UFF com dificuldade de compreensão dos ensinamentos morfossintáticos de Língua Latina ou de Latim Básico; e b) capacitar o monitor para atuar junto a esses alunos, oferecendo-lhes apoio complementar, sob a orientação do professor. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Jonathan Henrique Marcos de Azevedo - Integrante / Thaise Pereira Bastos De Almeida Silva - Coordenador., Financiador(es): Universidade Federal Fluminense - Bolsa.

  • 2015 - 2016

    Latim e Linguística Textual: perspectivas interdisciplinares, Descrição: O projeto tinha como objetivos: a) a capacitação na área de Língua Latina, através de exercícios, leitura de obras didáticas e traduções de textos escritos em Língua Latina; b) o estudo de Linguística Textual, por meio de leituras teóricas e metodológicas voltadas à essa área; e c) a criação de um panorama do processo de pesquisa acadêmica voltado a leituras de textos teóricos, fichamentos, preparação de textos acadêmicos e participação em eventos. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) . , Integrantes: Jonathan Henrique Marcos de Azevedo - Integrante / Leonardo Ferreira Kaltner - Coordenador / Eduarda da Conceição Castilho - Integrante / Francisca Fabiana Camelo de Souza - Integrante / Joicelene Conceição - Integrante / Áurea Laiz de Almeida Rocha - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal Fluminense - Bolsa.

Histórico profissional

Experiência profissional

2018 - 2020

Fundação Carlos Chagas Filho de Amparo à Pesquisa do Estado do RJ

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Pesquisador de Iniciação Científica

Outras informações:
Atuação como pesquisador de Iniciação Científica, sob orientação do professor Beethoven Barreto Alvarez.

2021 - 2021

Universidade Federal Fluminense

Vínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: Estagiário

Outras informações:
Atuação como estagiário no Curso de Português para Estrangeiros, sob orientação da professora Cirlene de Sousa Sanson, destinado aos discentes do Programa de Estudantes Convênio-Graduação (PEC-G/UFF), vinculado à Pró-Reitoria de Extensão (PROEX/UFF), em 2021.

2020 - 2020

Universidade Federal Fluminense

Vínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: Estagiário

Outras informações:
Atuação como estagiário no Curso de Português para Estrangeiros, sob orientação da professora Cirlene de Sousa Sanson, destinado aos discentes do Programa de Estudantes Convênio-Graduação (PEC-G/UFF), vinculado à Pró-Reitoria de Extensão (PROEX/UFF), em 2020.

2019 - 2019

Universidade Federal Fluminense

Vínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: Estagiário

Outras informações:
Atuação como estagiário no Curso de Português para Estrangeiros, sob orientação da professora Cirlene de Sousa Sanson, destinado aos discentes do Programa de Estudantes Convênio-Graduação (PEC-G/UFF), vinculado à Pró-Reitoria de Extensão (PROEX/UFF), em 2019.

2018 - 2018

Universidade Federal Fluminense

Vínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: Estagiário

Outras informações:
Atuação como estagiário no Curso de Português para Estrangeiros, sob orientação da professora Cirlene de Sousa Sanson, destinado aos discentes do Programa de Estudantes Convênio-Graduação (PEC-G/UFF), vinculado à Pró-Reitoria de Extensão (PROEX/UFF), em 2018.

2016 - 2016

Universidade Federal Fluminense

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Monitoria, Carga horária: 12

Outras informações:
Atuação docente como monitor/bolsista nas disciplinas de Língua Latina I e II e de Latim Básico I e II, sob orientação da professora Thaíse Pereira Bastos De Almeida Silva, no projeto "A Frase Latina: Descrição e Estudo das Relações Morfossintáticas" pelo Programa de Monitoria da Pró-Reitoria da Graduação (PROGRAD/UFF).

2015 - 2016

Universidade Federal Fluminense

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Desenvolvimento Acadêmico, Carga horária: 15

Outras informações:
Atuação em pesquisa acadêmica, sob orientação do professor Leonardo Ferreira Kaltner, no projeto "Latim e Linguística Textual: Perspectivas Interdisciplinares" pelo Programa Desenvolvimento Acadêmico da Pró-Reitoria de Assuntos Estudantis (PROAES/UFF).

2015 - 2015

Colégio Estadual Amanda Velasco

Vínculo: Serviço Voluntário, Enquadramento Funcional: Monitor do Programa Mais Educação, Carga horária: 8

Outras informações:
Atuação docente como monitor voluntário de "Orientação de Estudo e Leitura" para alunos do Ensino Fundamental II (do 6º ao 9º ano) em uma rede estadual de ensino por meio do Programa Mais Educação, ofertado pela Secretaria de Educação Básica (SEB/MEC).

2020 - 2022

Fundação Euclides da Cunha de Apoio Institucional a UFF

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Instrutor

Outras informações:
Atuação docente como Instrutor no curso de Português para Estrangeiros, sob orientação da professora Adriana Leite do Prado Rebello pelo Programa de Línguas Estrangeiras Modernas (PROLEM/UFF).