Julia Helena da Rocha Urrutia

Possui graduação em Arquitetura e Urbanismo pela Universidade Anhembi Morumbi(2018), graduação em Letras pela Universidade de São Paulo(2009), especialização em Tradução de Espanhol pela Universidade Gama Filho(2012) e aperfeicoamento em Licenciatura em Letras (Português-Espanhol) pela Universidade de São Paulo(2010). Tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Estudos de Tradução.

Informações coletadas do Lattes em 15/09/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Especialização em Tradução de Espanhol

2011 - 2012

Universidade Gama Filho
Título: Localizaçãodewebsite:umestudodecasodamarcaHavaianas
Orientador: Meritxell Almarza Bosch

Aperfeiçoamento em Licenciatura em Letras (Português-Espanhol)

2008 - 2010

Universidade de São Paulo
Título: .. Ano de finalização: 2010

Graduação em Arquitetura e Urbanismo

2013 - 2018

Universidade Anhembi Morumbi
Título: Fraturas Urbanas: A relação entre o adensamento em supercondominios e a ferrovia
Orientador: Laudelino Roberto Schweigert

Graduação em Letras

2005 - 2009

Universidade de São Paulo
Título: A modalidade de adaptação como indicador de desenvolvimento da competencia tradutória em analise de corpus: teste metodológico.
Orientador: Profa. Dra. Heloísa Pezza Cintrão

Formação complementar

2011 - 2011

A linguagem sedutora: oficina de red. publicitária. (Carga horária: 9h). , Universidade do Livro da Fundação Editora Unesp, ULFEUNESP, Brasil.

2008 - 2008

Extensão universitária em Traduçao Jurídica Espanhol/Português. (Carga horária: 60h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas/ USP, FFLCH/USP, Brasil.

2008 - 2008

La traducción literária como interpretación. (Carga horária: 2h). , Instituto Cervantes, IC, Brasil.

2007 - 2007

Extensão universitária em Fundamentos Metodológicos na Tradução. (Carga horária: 60h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas/ USP, FFLCH/USP, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos de Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Língua Espanhola.

Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação / Subárea: Semiótica da Comunicação.

Participação em eventos

V Congresso Internacional ABRATES. 2014. (Congresso).

V Ciati. 2010. (Congresso).

Galego e Espanhol, Lingua em Conflito. 2008. (Seminário).

XI Congresso Internacional da ABRALIC. 2008. (Congresso).

VI Jornada de Tradução/Terminologia do CITRAT. 2007. (Outra).

Ciclo de Palestras: Semiótica Visual (DL/FFLCH-USP). 2006. (Outra).

Produções bibliográficas

  • URRUTIA, J. H. R. . Educação singular: perguntas e respostas. São Paulo: Quadrante, 2015. (Tradução/Livro).

Histórico profissional

Experiência profissional

2010 - 2011

Rapp Brasil

Vínculo: Livre, Enquadramento Funcional: Revisora, Carga horária: 36

Outras informações:
Revisora bilingue (português-espanhol) de textos de midias sociais.

2009 - 2009

Edicciones SM

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tradutora/Revisora, Carga horária: 36

Outras informações:
Tradutora e revisora de dicionário bilingue (português-espanhol)