Júlia Mendes de Paoli

Graduada em Letras - Tradução Francês pela Universidade de Brasília em 2019. Intercambista na Université Catholique de Lyon - França no semestre 2016/01. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Tradução da língua francesa, com maior interesse em migração e Direitos das mulheres.

Informações coletadas do Lattes em 16/08/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em Letras - Tradução Francês

2015 - 2019

Universidade de Brasília, UnB
Título: Esquisse d'une méthode de Antoine Berman: uma tradução comentada
Orientador: Alba Elena Escalante Alvarez

Ensino Médio (2º grau)

2012 - 2014

Colégio Galois

Formação complementar

2020 -

International Women's Health and Human Rights. , Stanford University, STANFORD, Estados Unidos.

2020 - 2020

Tradução para Legendagem. (Carga horária: 30h). , ESTRADA Escola de Tradução Audiovisual, ESTRADA, Brasil.

2018 - 2018

Curso Intensivo para Técnicas de Tradução para Legendagem. (Carga horária: 16h). , GTC Treinamento, GTC, Brasil.

2018 - 2018

Bilingual Brain. , University of Houston System, UHSA, Estados Unidos.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Participação em eventos

V Jornadas Internacionales de Traductología. Esboço de uma história da psicanálise lacaniana no Brasil à luz da tradução e seus tradutores. 2019. (Congresso).

Produções bibliográficas

  • PAOLI, J. M. ; PADILHA, V. F. T. . Esboço de uma histõria da psicanálise lacaniana no Brasil à luz da tradução e seus tradutores. 2019. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • PAOLI, J. M. . Contribuições dos feminismos para os estudos em comuniação midiática, 2019. (Tradução/Artigo).

Histórico profissional

Experiência profissional

2016 - 2016

Instituto Brasileiro de Mineração

Vínculo: Freelancer, Enquadramento Funcional: Editora e Formatadora, Carga horária: 20

Outras informações:
Trabalho temporário para ajudar a editar e formatar o livro 24th World Mining Congress Proceedings, desenvolvido pelo IBRAM para o World Mining Congress que aconteceu Rio de Janeiro em Outubro de 2016.

2018 - 2019

Quimera Consultoria

Vínculo: Colaboradora, Enquadramento Funcional: Gerente de Projetos, Carga horária: 4